ID работы: 12374274

Гарри Поттер и споры о торговых марках

Гет
Перевод
R
Завершён
146
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
51 страница, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
146 Нравится 17 Отзывы 46 В сборник Скачать

Глава 13. Короли Атлантиды и другие индивиды

Настройки текста
      На этот раз посетитель пришёл за завтраком. Двери в Большой зал распахнулись, и внимание присутствующих переключилось на высокого блондина, каждый шаг которого смутно напоминал человека, идущего в промокших кроссовках. Он подошёл к Дамблдору за главным столом. — Приветствую, я Артур Карри из Атлантиды. Я ищу Га… — Гарри Поттера, да, все и так уже поняли. Он вон там, — Дамблдор неопределённо махнул вилкой в направлении стола Гриффиндора, ни на секунду не отрываясь от Ежедневного Пророка. Мужчина в зелёно-золотом костюме с хлюпаньем пробрался к Гарри, который пытался игнорировать его, пока ел свой завтрак. — Кхм. — Да, да. Лига Героев. Как я уже сказал последним шестнадцати посетителям, мне это неинтересно. — Я Артур из Атлантиды. — Правда? — Гарри поднял глаза. — Разве ты не говорил со своим королём? Нэмор был здесь две недели назад, я сказал ему «нет» и он ушёл, — Гарри бросил на Карри оценивающий взгляд. Ты не похож на Нэмора. Ты уверен, что ты из Атлантиды? — Не упоминай при мне этого самозванца! Я — король Атлантиды. — В самом деле? Он мог летать, дышать под водой и обладал суперсилой. Что можешь ты? — Э-э… Я дышу под водой и разговариваю с морскими обитателями. — Ты разговариваешь с рыбами? Серьëзно? — Да. Очень полезная сила, уверяю вас, — он уставился на тарелку Гарри. — Это Мюррей? — Кто? Эта копчёная рыба? — Это МЮРРЕЙ. Ты варвар, житель поверхности! — Ага. Ну да ладно, — Гарри заметил лужу у ног мужчины. — Я надеюсь, это просто вода накапала с твоего наряда. Филч будет в бешенстве. — Не мог бы ты, ПОЖАЛУЙСТА, перестать есть Мюррея, пока мы разговариваем? — Подожди, я тебя помню. Разве ты не общаешься с маленьким мальчиком, который носит короткие шорты? — Он мой подопечный. — Да, верно. Почему бы тебе просто не уйти, Ихтиандр? Сейчас придёт моя девушка, и нам нужно обсудить кое-какие дела. Удручённый, морской король с хлюпаньем вышел за дверь. Час, который он мог провести вне воды, всё равно подходил к концу. — Кто это был? — спросила Гермиона, глядя вслед удаляющемуся мужчине. — Назвался Артуром Карри, королём Атлантиды. Сказал, что разговаривает с рыбами. — Король Атлантиды? Ещё один? *** Это был долгий день. После визита второго короля Атлантиды появилась целая группа из пяти «героев» (термин использован очень вольно). Беспомощный человек в шутовском костюме; летающий пухлый мячик, дрейфующий со скоростью примерно три мили в час; лучник, напуганный собственной тенью; чрезвычайно неуклюжий сильный мужчина, который чувствовал необходимость продемонстрировать, что он может дышать под водой; и чрезвычайно красивая, чрезвычайно грудастая, чрезвычайно сильная, чрезвычайно глупая блондинка, одетая по какой-то причине в костюм кролика. Дело было не столько в том, что он должен был сказать им всем «нет», сколько в том, что он должен был объяснить, что означает «нет». Несколько раз. С того момента Гермиона не стала делать исключения в своей политике «никаких глупых девочек», даже после того, как Гарри отметил, что еë (Гермионы) ума хватило бы для всех них. После обеда Гарри с Гермионой направлялись в оранжереи на Гербологию, когда внезапно столкнулись с блондином в синем костюме, со стилизованной цифрой четыре на груди. — Привет, Гарри, я Джонни Шторм, чертовски рад знакомству с тобой, — он пожал Гарри руку, а затем заметил Гермиону. — О, приветик! Ты веришь, что человек способен летать? — Не заинтересован в присоединении. — Очень плохо, увидимся позже, — Шторм приобнял Гермиону за талию. — Итак, что ты делаешь, когда не сопровождаешь этого малыша на занятия? Гермиона хихикнула. — Я сказал, что не заинтересован в присоединении к вашей лиге. — Да, слышал тебя, малыш, беги в класс, хорошо? — он взял руки Гермионы в свои и пристально заглянул ей в глаза. — Знаешь, я побывал в сотнях миров и десятках вселенных, но никогда не встречал никого настолько красивого, как ты, — Гермиона хихикнула ещё раз, когда он повёл её с собой. Гарри просто смотрел им вслед, разинув рот. Затем он пожал плечами, вытащил палочку и произвëл два последовательных взмаха в направлении блондина. Первый наложил на его трусы липкие чары, заставив их прилипнуть к телу. Второй послал уменьшающее заклинание — уменьшающее их на четыре размера. — Как фантастически ты себя чувствуешь сейчас, приятель? Гарри пошёл в класс. Гермиона присоединилась к нему через несколько минут, всё ещё посмеиваясь. *** На этом парад героев того дня закончился. Вечером Гарри и Гермиона были в гостиной блока старост. Она сидела у него на коленях, когда оба разделись до пояса и обменивались слюной. — Привет всем, — они оторвались друг от друга и увидели темноволосую женщину в кожаном бюстье, поясе с подтяжками, чулках в сеточку и туфлях на шпильках, прислонившуюся к дверному косяку комнаты Гарри. — Как ты сюда попала? — спросила Гермиона. — Портрет мужской. Я всегда получаю от мужчин то, что хочу, будь они из плоти и крови или чего-то ещё. — Ты из Лиги? — спросил Гарри. — Да, — женщина вытянула руки над головой, особенно красивые части еë тела норовили вырваться из бюстье. — Я не хочу вступать. — Очень жаль. Ну ладно, раз уж я здесь, меня зовут Дрянная Девчонка, — она медленно облизнула губы. — Хотите увидеть мою силу? Гарри и Гермиона переглянулись. — Да, чёрт возьми! — сказала Гермиона. Лучшая девушка на свете! — подумал Гарри.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.