ID работы: 12337141

Friends, Meet Family

Джен
Перевод
NC-17
Завершён
35
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
53 страницы, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
35 Нравится 0 Отзывы 16 В сборник Скачать

Вечеринка

Настройки текста
Луффи накачал икры и приготовился. Он устал, всё ещё был ослаблен после битвы с Гекко Морией, но у него уже была еда и немного отдыха. Он не сдерживался с самого начала. "-Второй гир", - объявил Луффи, с повышенной ловкостью устремляясь к Катакури, одновременно отводя правую руку назад для удара в упор своей самой быстрой техникой на сегодняшний день. "-Гому-Гому... Реактивная пуля! " Эта атака была сверхзвуковой по скорости, теоретически должна быть практически неизбежной— —но Катакури уклонился, избежав удара с минимальным движением и, казалось бы, смехотворной легкостью. Дальше произошло невозможное, когда большая рука Конфетного генерала сомкнулась на руке Луффи в середине удара, схватив её ... ?! Луффи никогда раньше не был пойман на такой передаче за секунду до этого. А потом его подбросило, как игрушку, отправило в полет по дуге над полем боя, прежде чем он рухнул у основания упавшего корпуса главной башни. Луффи не пострадал благодаря своему резиновому телосложению, но он определенно нервничал. "-Кто-нибудь ещё?" - спросил Катакури, затем разочарованно покачал головой. "-Это скучно, вы просто пытаетесь получить удачный шанс". Луффи поднялся и снова атаковал, на этот раз используя оба кулака. "-Гому-Гому... Реактивный Гатлинг!" - закричал Луффи, забрасывая своего противника безжалостным ураганом. Его техника быстрого огня подняла облако пыли, когда он ударился о булыжную мостовую, но он вообще не почувствовал попадания в плоть, несмотря на то, что его целью был такой огромный мужчина. Катакури шел сквозь ливень его атак, как будто это ничего не значило. Луффи сделал паузу, останавливая свою бессмысленную атаку, и внезапно на него снизошло озарение. "-Ты знаешь мантру, как Мочкоухий со Скайпии", - понял Луффи. Катакури согласился. "-Мантра, это термин, который они используют на небесных островах для Воли наблюдения", - сказал Катакури. Он знал об этом, потому что его младший брат Дакуаз был полукровкой из расы крылатых небожителей. "-Ты прав, я опытный практик". Луффи подумал о том, что сработало в прошлый раз против тех противников, хотя этот парень был намного быстрее, чем Энель. Он огляделся вокруг, обнаружив, что рухнувшее здание-башня позади него было подходящим материалом для прыжков, поэтому Луффи вдохнул, увеличив свою голову до огромных размеров, прежде чем выпустить воздух, и его руки безвольно повисли, как спагетти. Катакури было любопытно, поэтому он решил не мешать парню переходить в этот, казалось бы, мягкий режим осьминога, а затем моргнул от приятного веселья, когда предвидел, что последует. "-Это довольно умно", - похвалил Катакури. Луффи использовал свой удар гатлинга по стене, с повышенной скоростью и мощью по сравнению с прошлым благодаря его Второму гиру, рикошетом отбивая кулаки во всех случайных направлениях. "-Гому-Гому... ФЕЙЕРВЕРК ИЗ РЕАКТИВНЫХ ЩУПАЛЕЦ ОСЬМИНОГА!" Катакури дал бы ему, по крайней мере, реквизит для изобретательности, поскольку он нырнул головой вперед в безумный массив этого парня-капитана, плавно пробираясь сквозь ливень кулаков, совершенно невредимый. "-Креативно, но против меня не сработает", - сказал Катакури, его малиновые глаза сверкнули, когда он ловко выхватил из этого хаоса нескоординированную руку, схватив Луффи за запястье. Луффи был поражён, так как нужно было подставить спину противнику, чтобы отразить его удары. "-Моя Воля наблюдения немного отличается от обычного, даже отсутствие намерения не обойдет стороной мое предвидение". Затем Катакури потянул Луффи за его вытянутую руку и закружил парня в воздухе, снова и снова, в пародийной карикатуре на его собственную самую разрушительную технику, пока Луффи не был ошеломлен и дезориентирован, прежде чем швырнуть его в глубокую воронку на земле. Луффи взвизгнул, но Катакури знал, что его способность "дьявольского плода" убережет его от настоящей травмы. В другое время и в другой жизни, когда Луффи был значительно сильнее и представлял серьезную угрозу для его семьи, Катакури наделил бы свое шипастое предплечье Волей вооружения и нанёс бы удары со всей решимостью, чтобы покончить с ним раз и навсегда. Сейчас, однако, Монки Д. Луффи был просто неопытным подростком с фамилией, которая навевала далекие воспоминания, возможно, унаследовав кровные узы, слишком тяжелые для его хрупких плеч. Луффи закашлялся, высунул язык и, тяжело дыша, выполз из ямы. Он встал, не меняя позы и подняв кулаки, каким бы безнадежным он ни был, он все равно собирался попробовать ещё раз. Большая проблема в том, что этот парень был на самом деле забавным. Катакури нужно было бороться с собственной улыбкой... ... но отвлёкся, когда услышал предупреждающее эхо зверя. . Зоро и Нуга кружили друг вокруг друга, как пара молодых тигров, выискивая малейший намек на разрыв. Нуга, будучи вспыльчивым ребёнком, снова первым сделал свой ход. Однако Зоро был удивлен, когда Нуга полностью изменил метод, который был раньше. Юный сын Шарлотта не атаковал его спереди, как делал в любое другое время, а бросился вправо, чтобы нанести диагональный удар по плечу. Зоро поднял Шусуи в правой руке, отражая атаку. Нуга нахмурился, бросив быстрый неуверенный взгляд на чёрный клинок, прежде чем снова сосредоточиться на своем противнике. "-Ты можешь ...?" - начал спрашивать Нуга, задаваясь вопросом, может ли этот человек на самом деле использовать Волю вооружения, затем передумал. "-Или просто этот меч такой особенный". Зоро не знал, что имел в виду парень. "-Ты слишком легко отвлекаешься". Нуга надулся. "-Так мне говорили", - пробормотал он, вспоминая множество случаев, когда брат Катакури наказывал ему быть более внимательным в одиночку во время этой поездки. Нуга снова метнулся в правую сторону, на этот раз, чтобы выполнить три последовательных удара, с каждым углом атаки ему становилось все труднее противостоять, и теперь старший фехтовальщик определенно знал, что он делает это нарочно. Зоро стиснул зубы, впиваясь зубами в Вадо Ишимондзи. "-Ты заметил". Нуга кивнул. "-Ты левша, поэтому, конечно, я собираюсь атаковать справа", - ответил он. "-Моему мастерству владения мечом обучали женщины-левши, я научился распознавать знаки". "-Это какой-то коварный план", - прорычал Зоро. "-К сожалению, я прежде всего пират", - ответил Нуга. "-Меня не учили быть благородным фехтовальщиком, поэтому я не против обмана". Зоро был разочарован неловким положением, в котором ему пришлось маневрировать. Этот парень не был слабым сам по себе, даже без всей этой ерунды. Их клинки зашли в тупик, мышцы напряглись против равной силы противника, когда Нуга зарылся кончиками пальцев ног в грязь, используя одну ногу, чтобы сыпануть пыль в глаза Зоро. Маленький ублюдок...! . У Панны было более напряженное время по сравнению с двумя её братьями из-за огромного количества врагов против неё одной, среди них был Робин, как самый неприятный враг. Тонкие руки выросли из ее груди и распустились по полу, пытаясь удерживать её, но она не собиралась так легко попадаться. Панна была танцовщицей и гимнасткой, её боевой стиль вращался вокруг элегантности и ловкости, и это было ее секретным преимуществом. Итак, прежде чем эти руки сомкнулись на ней, Панна с внезапным быстрым ускорением рванулась вперед, превратившись в "шипастый йо-йо", направляющийся прямо к этой женщине с дьявольскими фруктами. "Режущий йо-йо!" Максимальная скорость атаки дочери Шарлотта была быстрее, чем все, что когда-либо видели Соломенные шляпы. Они не смогли бы увернуться, особенно при их нынешней усталости, поэтому Фрэнки встал перед Робин и раскинул руки, чтобы выдержать всю мощь этого режущего удара. Инстинкт Фрэнки оказался эффективным, когда полетели искры, но его стальная грудь осталась невредимой. Однако он не ожидал, что Панна резко выйдет из своего скрученного состояния в середине атаки, зажав его голову между коленями, а затем с огромной силой швырнула его об землю. Фрэнки закричал в агонии, его человеческий зад был в синяках и рваных ранах после того, как он пробил твердую породу. Фрэнки проиграл по счету, но Усопп не позволил своим усилиям пропасть даром и выстрелил в женщину звездой Огненной птицы. Панна предвидела это. "-Тротолла," - воскликнула Панна, вращаясь, как игрушечный волчок, чтобы создать миниатюрный торнадо и потушить пламя. У нее были феноменальные атакующие способности и скорость, но ей не хватало болевого порога и выносливости, потому что, будучи маминой "куклой", она была воспитана так, чтобы абсолютно ничего не испортило её кожу. Панна снова развернулась, прорезая канавку в земле, и проносясь мимо Санджи прямо на этого наглого снайпера. Брызнула кровь. Усопп упал. Санджи зажал сигарету, расстроенный тем, что не мог уследить за движением Панны, но он заставил себя сохранять спокойствие и позволил своему тактическому уму проанализировать ситуацию. Таким образом, он заметил, что Панна на самом деле не могла изменить направление своих вращений. Санджи был готов в следующий раз, когда она перешла в свой режим йо-йо с колючим колесом, пытаясь отбежать назад, и пнула большой каменный блок на своем предсказуемом пути. Воспитание Санджи научило его никогда не причинять физического вреда женщине, но он, чёрт возьми, вполне мог создать лазейки ради своих друзей, чтобы у них был шанс на бой. Панна вздрогнула от неожиданности. "-Ochenta Fleur", - сказала Робин, немедленно отрастив восемьдесят рук, которые объединились в четыре гораздо более крупные конечности. "-Cuatro Manos, Hold." Если бы они могли обездвижить эту дочь Шарлотта, они смогли бы её уничтожить— "—Ааа!" - закричала Робин. Раздался громкий треск ломающихся пополам костей, лепестки цветов рассыпались, и Робин схватилась за левую руку, согнутую под странным углом. Сила Панны была ошеломляющей, она была женщиной, способной выдержать прямое попадание Орза без видимых телесных повреждений. Трое проиграли, осталось трое. Панна нацелилась на свою следующую цель, когда... "-А?" Панна закашлялась, кровь запачкала ее разорванную блузку, когда это случилось? Панна уставилась на поющего скелета, прогуливающегося мимо неё. "-Напев из трех куплетов", - сказал Брук, убирая клинок в ножны. "-Удар стрелой!" Панна зарычала, это было очень больно, но этого было недостаточно, чтобы уложить её, и она ударила костяного человека своими когтями. Брук протаранил кирпичную стену и остался на месте, четверо уложено. Панна повернулась к Санджи и Чопперу, последним оставшимся в живых. "-Санджи, уйди с дороги, я не хочу с тобой драться", - сказала Панна, поправляя рубиновую брошь, чтобы скрепить свою разорванную рубашку. "-Я знаю, что ты тоже не хочешь драться со мной". Санджи выдохнул, выпуская дым, но его кулаки дрожали. "-Я не могу этого сделать, Панна-тян", - ответил он. Панна вздохнула. "-Тогда заранее приношу свои извинения", - мило сказала она, прежде чем взмыть в небо, словно прыгая с батута. "-Давай тогда поиграем в классики, хорошо? Кампана!" Санджи схватил Чоппера и откатился в сторону, как раз в тот момент, когда Панна упала, как метеор, одной ногой воткнувшись в землю. Ее техника "Кампана" была похожа на боевой стиль мисс Валентайн из очень давних времён, но в сто раз быстрее, в быстрой последовательности, прыжки и воронки создавались каждую секунду. Санджи, спотыкаясь, шел через зону боевых действий, держа Чоппера на руках, с трудом избегая её. Поскольку Усопп и Робин вышли из строя, было не так много вариантов добраться до противника, атакующего с неба, поэтому Нами собрала все свои силы, чтобы присоединиться к битве. Лола остановила её, прежде чем Нами смогла нанести удар молнии. "-Намизо, послушай меня", - настойчиво сказала Лола. "-Панна и Нуга - это не проблема. Что бы вы ни делали, вы не должны причинять им боль ". "-Что ты имеешь в виду, Лола?" - спросила Нами. "-Брат Катакури, только он сейчас играет", - ответила Лола, указывая на то место, где ее старший брат кружил в воздухи капитана Соломенных шляп. Он даже ничего не использовал — ни волю, ни способности дьявольского плода, ни оружия — настолько очевидного для того, кто знал его настоящие боевые навыки, чтобы понять, что он явно "баловался". "-Мы должны продолжать в том же духе, мой друг, но причинение вреда моим братьям и сестрам по-настоящему разозлит его. Вы не должны этого делать— " —когда зверь взревел. Чоппер принял решение, оттолкнув Санджи от себя, прежде чем бросить себе в рот три шарика-пилюли. Скорость, стойкость и свирепость - все это требовалось, чтобы победить эту парящую леди-врага. Им удалось немного ранить её, но общий урон был слишком низким, поскольку трое основных нападавших — Луффи, Зоро, Санджи — были заняты или эмоционально неполноценны. Это был единственный способ, поэтому он активировал Точку монстра. Панна не была уверена, когда милое животное превратилось в "отвратительного бегемота". Это сделало цель более крупной, поэтому она увеличила скорость, целясь прямо между меховыми плечами. "-Компана, Велос!" Монстр Чоппер был атакован в спину, верхняя часть тела слегка наклонилась вперед, но его усиленная мускулатура держалась стойко. Панна была не готова, когда резкий удар слева ударил её, как насекомое, и её Воля вооружения дрогнул. Она отлетела, свернувшись в клубок. Этой ночью Панна уже получила больше урона, чем ожидалось, и не была уверена, что выдержит еще один удар сквозь бетон... ... когда мягкий моти смягчил её падение. Катакури сжал протянутую руку и притянул к себе младшую сестру, защищая её от дальнейшего вреда. "-Брат Катакури", - ахнула Панна, её сердце все еще колотилось. "С пробуждёнными зоанами немного сложнее иметь дело", - мягко сказал Катакури, опуская сестру. "-Я возьму его на себя". Панна кивнула. Затем Катакури побежал к этому оленю, очень быстро преодолевая расстояние большими шагами, чтобы нанести сильный удар Воли в грудь этого существа. Монстр Чоппер взвыл от боли, его гигантская фигура врезалась в упавшую главную башню, пробиваясь сквозь слои армированной каменной кладки, исчезая из виду. "-ЧОППЕР!"- закричали Луффи и Санджи, реагируя на то, что случилось с их другом. Они вместе напали на Катакури. Луффи переплетает пальцы, образуя сеть, в то время как Санджи использует трение, чтобы охватить его ногу пламенем. Однако Катакури был сосредоточен на гораздо более тяжелой ситуации. Он отступил в сторону, уклоняясь от дьявольского удара Санджи так легко, что капитан Соломенных шляп с таким же успехом мог быть неподвижной статуей, прежде чем Катакури вытянул правую ногу в столб липкого моти, чтобы вдавить Луффи в землю. Теперь капитан Соломенных шляп застрял, обнажив только голову и руку, наполовину погребённый под горой рисового пирога. Затем Катакури повернулся, чтобы посмотреть на поединок между Нугой и Зоро, выражение его лица помрачнело от того, что он предвидел, но заставил себя уважать своего младшего брата и не вмешался. . Правое предплечье Зоро было окровавлено, с раной, которая выглядела так, будто её прогрызли клыки. Работа клинка этого парня была точной, но наносила такой беспорядочный урон. У Зоро не осталось сил для затяжного боя после того, как он продержался всю ночь, поэтому он фыркнул, поменял хватку на Сандай Китецу, прежде чем направить Сандай Китецу и Шусуи вправо в симметричном строю. Он вращал своими мечами, создавая барьер. "-Санторью Оги—" Нуга прищурился, понимая, что это все. Он вращал свою собственную катану, делая выпад, чтобы нанести свой самый безжалостный сверлящий удар. "Кекс—" Они оба бросились вперед, чтобы принять вызов. "—САНЗЕН СЕКАЙ!" "—BOHREN!" Зоро и Нуга столкнулись, их клинки заблестели, отражая утренний свет. . Зоро хрипел, тяжело дышал, его зеленый харамаки стал красным, кровь просачивалась сквозь одежду из проникающего ранения. Нуга вздохнул, закрыв глаза, пушистый шарф вокруг его шеи развернулся, и белые перья унесло ветром. Катана в его руке задрожала, кончик окрасился алым, а затем металл треснул, разлетевшись на куски. Нуга упал, рухнув головой на землю. Зоро победил, пусть и дорогой ценой. Тень, брошенная на Зоро. Он взглянул на внушительную фигуру перед ним, с медным привкусом во рту и кровью, вытекающей из раны на животе. Его конечности были слабыми и тяжелыми, мечи в его руках были неустойчивыми, беззащитными, но все же Зоро решительно отказывался падать. Грудь Нуги была изувечена. Каждый его неглубокий вдох и сердцебиение трепетали, как крылья колибри, кровь стекала на бетон, но он цеплялся за сознание ещё на мгновение. Теперь над ними стоял брат Катакури, непроницаемый и абсолютно разъяренный тем, что произошло. Должно быть, он предвидел это, сдерживался только из-за чести, и за это Нуга был благодарен, но теперь, когда дуэль один на один завершилась, ничто не могло помешать ему убить человека, ответственного за этот результат. Из последних сил Нуга выпустил свой сломанный клинок и потянулся к старшему брату, его окровавленный кончик пальца коснулся ботинка с пряжкой, впервые желая просить пощады для противника. Не надо, попытался сказать он. Не убивай его ... Катакури посмотрел на своего драгоценного младшего брата, лежащего на земле, борющегося за каждый вдох, прежде чем повернуться, чтобы посмотреть на человека, которого он считал ответственным. "-Я предупреждал вас раньше, чтобы вы не давали мне повода быть вашим врагом". Зоро взял в зубы Вадо Ишимондзи. У него даже не было сил говорить, а зрение тускнело по углам, его кровь окрашивала ручку семейной реликвии в зловещий оттенок. Зоро понял, что будет дальше, и будь он проклят, если не умрет на ногах. Санджи подбежал, в последней отчаянной попытке ударить Конфетного генерала, но Катакури поймал его за туловище, даже не оборачиваясь, и вся его рука потемнела, покрытая закалкой Воли вооружения. Санджи взвыл от боли, когда Катакури сжал кулак, беспощадно. "-Ты причинил боль моему брату и сестре, так что теперь заплати своей жизнью". . Луффи все еще был в ловушке под горой липкого моти на другой стороне площади, не в силах пошевелиться, и он был вынужден беспомощно наблюдать за всем происходящим. Нет, нет, нет, нет, нет ...! "-Зоро!" - кричал Луффи, ища любой способ помочь. Там ничего не было. "-Зоро!" - Луффи снова закричал. Он все еще не мог пошевелиться. "-ЗОРО!" - закричал Луффи , хрипло и отчаянно. Его друг должен был умереть, но он ничего не мог сделать, кроме как выкрикнуть его имя в последний раз... ... и гнетущее доминирование вырвется наружу, прокатившись по всему району. Черные мерцающие искры, рефлекторно вылетевшие из Катакури, когда давление другой Королевской воли коснулось его собственного, такого слабого по сравнению, но его рука остановилась в дюйме от каменного лица этого зеленоголового фехтовальщика, и внимание переключилось на маленького мальчика, все еще пойманного в ловушку на открытом поле. Один на миллион. Прямо как и он.
Примечания:
35 Нравится 0 Отзывы 16 В сборник Скачать
Отзывы (0)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.