ID работы: 12337141

Friends, Meet Family

Джен
Перевод
NC-17
Завершён
35
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
53 страницы, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 0 Отзывы 16 В сборник Скачать

Десерты

Настройки текста
Пищевая субстанция была клейкой и податливой, эластичной и удручающе прочной. Фрэнки и Усопп тщетно тянули за белый материал, в котором был заключен их капитан, пытаясь проделать дыру, но у них не было видимого прогресса. "-Нам нужно посыпать это вещество мукой, чтобы оно было менее липким", - сказал Санджи, растирая тесто между пальцами. "-Начинив это пастой из красной фасоли и цельной клубникой, можно приготовить прекрасный традиционный десерт "ичиго дайфуку"". Глаза Чоппера заблестели от возбуждения, а изо рта потекла слюна. "-Это очень-очень сладко?" Зоро распрямил руки, стоя настороже, наблюдая, как Корсар Гризли создавал свое бессловесное существование. "-Лестница на кухню была разрушена некоторое время назад", - сказал он. "-Ты повар, есть еще яркие идеи, как вытащить нашего капитана?" Пока Соломенные шляпы ссорились из-за того, что делать, куча моти, вокруг которой они все собрались, внезапно начала оседать, верхняя часть оседала в центре. Чоппер запаниковал, опасаясь, что его друг задохнется в рисовом тесте, когда неожиданно пузырь лопнул. Луффи высунул голову, его шея вытянулась, его рот был заполнен, когда он глотал. "-Помогите, я застрял". "-ЛУФФИ!" Пираты Соломенной шляпы поспешили на помощь, открывая отверстие для Луффи. Робин предложила помощь, пустив в ход руки с помощью своей силы дьявольского плода, подталкивая своего капитана вверх, подобно тому, как она однажды спасла его от того, чтобы он был заживо погребен в зыбучих песках Крокодайла. Нами и Зоро рассказали Луффи обо всем, что произошло при появлении Корсара Гризли, пока остальные убирали пищевую ловушку. "-Где он сейчас?" - Спросил Луффи. "-Он ушел, вскоре после того, как тот человек отрезал ему руку", - Нами вздрогнула. "-У меня мурашки по коже". "-Однако нам следует быть осторожнее", - добавил Зоро, он всегда был одним из самых осторожных Соломенных шляп. "-Наличие общего врага не всегда делает нас союзниками". Луффи кивнул. Двое членов Катящихся подошли к пиратам Соломенной шляпы, когда они разговаривали. Луффи был первым, кто обратил на это внимание. "-Ты с теми странными людьми из леса", - сказал Луффи, отряхиваясь и вставая, уперев руки в бока. "-Да, мы такие. Извините, что поступили с вами так странно", - извиняющимся тоном сказали Братья Риски, прежде чем стать очень серьёзными. "-Мы очень благодарны за то, что вы сделали, победив этого Корсара Морию. Мы хотим отплатить вам за услугу". Луффи с любопытством склонил голову набок. -Что вы имеете в виду?" "-Капитан Лола сейчас ведет переговоры со своим старшим братом", - приглушенным шепотом ответили братья Риски, указывая туда, где находились два брата и две сестры Шарлотта. "-Вы, ребята, должны воспользоваться этим шансом и убежать, пока мы занимаем их". "-Эй, подожди минутку", - перебил Усопп, ощупывая синяк в том месте, где младшая дочь Шарлотта ранее душила его. "-В конце концов, они наши враги?" Фрэнки потер свой подбородок. "-Честно говоря, я не могу о них как следует понять. В одну секунду они напали на нас, а в следующую помогли нам, их действия очень противоречивы ". "-То же самое случилось и со мной", - добавил Брук. "-Я не знаю, что с этим делать". "-Было бы тревожно, если бы у них были дурные намерения", - сказала Робин, внимательно оценивая слова братьев Риски. "-Если они действительно так враждебны, как вы предполагали, вы могли бы справиться с ними самостоятельно?" "-Не беспокойтесь о нас", - ответил тощий брат Риски, поднимая дрожащие большие пальцы. "-Лорд Катакури может выглядеть устрашающе, но на самом деле он довольно понимающий командир, учитывающий все обстоятельства". Младший брат Риски поморщился. "-По крайней мере, в большей степени". "Это не звучит обнадеживающе", - невозмутимо заявила Нами. Она наблюдала за женщиной с розовыми косичками на некотором расстоянии, все еще беспокоясь за своего нового друга, прежде чем повернуться к своему капитану. "-Что ты думаешь, Луффи? Должны ли мы прислушаться к их совету? " Луффи надел соломенную шляпу на голову. "Нет, убегать - это не то, что я предпочитаю делать", - сказал Луффи, его сандалии застучали по гравию, когда он начал идти в неожиданном направлении. "-Гораздо проще просто спросить их, чего они хотят". . Панна и Лола спорили о том, как лучше всего справиться с Катящимися пиратами и другими членами Ассоциации жертв. Панна считала стандартной процедурой возвращение беженцев с Гранд Лайна в Тоттоленд, в то время как Лола была убеждена в уважении свободного выбора людей. Катакури молчал между, стоя двумя девушками и не высказывал никаких замечаний, его мысли были поглощены логистикой транспортировки двухсот девяноста двух дополнительных членов экипажа на его маленьком линкоре. Нуга, с другой стороны, продолжал поглядывать на Пиратов Соломенной шляпы, жаждущих его отложенной дуэли, поэтому он быстро заметил их приближение. Луффи забрался на выступающую скалу, чтобы казаться немного выше, хотя ему удавалось доставать только до пояса Конфетного генерала. "-Пожалуйста, но я сделал это не для кого-то из вас", - ответил Катакури. "-Спасибо, что помогли нам прогнать Корсара", - сказал Луффи, широко улыбаясь, потому что многие великие люди научили его всегда ценить доброту других. Затем он помрачнел, крепче сжав поля своей фирменной шляпы. "-Чего вы, ребята, хотите, что заставило всех здесь так нервничать?" Катакури не обратил внимания на эти слова, вместо этого его взгляд был прикован к соломенной шляпе, впервые увидев её на голове брюнета, и что эта шляпа скрывала не рыжие волосы. Внезапно Катакури закрыл глаза и отвернулся, внезапно ослепнув, весь мир для него устремился вперед, чтобы обогнать его восприятие. Он не хотел, чтобы его спровоцировали воспоминания почти двух с половиной десятилетий назад, черт возьми. "-Панна, Нуга", - сказал Катакури, сдерживая дыхание. "-Выбирайте подарки для мамы, мы уходим". Панна и Нуга обменялись озадаченными взглядами, не понимая, что заставило их старшего брата потерять самообладание. Нуга был недоволен, но подчинился прямому приказу, и он поискал вокруг, прежде чем выбрать поющего скелета. Пираты Соломенной шляпы не знали, что это значит, но Брук быстро напрягся, положив руку на скрытое лезвие трости. Нуга был удивлен, когда вместо этого обнажился один из мечей Зоро, который уверенно держал поперек груди в универсальной защитной позе, чтобы держать его на расстоянии. "-Кости с нами, малыш", - строго сказал Зоро. Его тонкая угроза не сработала, потому что Чоппер внезапно испуганно закричал. Маленький человеко-гибридный северный олень уже был пойман большими когтистыми руками Панны. "-Что происходит?" - резко спросил Санджи, не желая еще одного конфликта. "-Я уже говорила вам раньше, что наша помощь не будет бесплатной", - ответила Панна, пытаясь быть вежливой. "-Послушай, ты хороший человек, и мы не пытаемся затевать ссору. У скелета нет команды, а этот енот - просто домашнее животное. отдайте нам их, и мы уйдем, не причинив вреда ". Санджи покачал головой. "-Мы не можем подчиниться таким возмутительным требованиям, Панна-тян". Панна была искренне озадачена. "-Почему бы и нет? Мы не пытаемся отобрать у вас ни капитана, ни шеф-повара, - сказала она, затем лукаво улыбнулась. "-Если только ты не хочешь занять место енота?" Санджи покраснел. Он быстро сунул в рот новую сигарету, чтобы не сказать ничего такого, о чем потом наверняка пожалел бы. "-Лола, собирай свои вещи, мы отправляемся домой", - обратился Катакури к своей младшей сестре, как будто он спешил, прежде чем повернуться, чтобы осмотреть существ, которых выбрали другие его младшие брат и сестра. "-Мы возьмем скелета и это животное—" —следующее мгновение потрясло всех, когда быстрый пистолетный удар был нанесен прямо в лицо Конфетному генералу ...! Катакури расширил глаза, отклонившись назад в последнюю долю секунды, чтобы избежать удара, кулак пролетел мимо, но даже тогда он скула была заметно поцарапана. Младшие брат и сестра Шарлотта ахнули, сбитые с толку и крайне встревоженные. У всех присутствующих в настоящее время людей, которые были бывшими солдатами Тарта Тоттоленда, были открыты рты, и выпучены глаза, логика игнорировалась, и мир просто перевернулся с ног на голову. Катакури моргнул, непонимающе уставившись на этого мальчика-капитана. "-Держитесь подальше от моих друзей", - прорычал Луффи, его рука дернулась назад, и вены вздулись на кулаке. "-ЧТО ЭТО ЗА ОБМАН ...?!" - закричал Нуга, совершенно взбешенный, его разум и зрение были "красными". Он был там в горячей вспышке, лезвие блестело и агрессивно, его действия полностью продиктованы иррациональным гневом. Зоро сразу же погнался за ним, перехватывая удар, нацеленный на его капитана, когда их катаны встретились с громким лязгом. "-Этот мальчик слишком остро реагирует", - пробормотал Фрэнки. Панна все еще была ошеломлена. "-Я ... никогда в жизни не видела, чтобы брата Катакури трогали в бою", - прошептала Панна. Она отбросила Чоппера в сторону и, разминая свои когти млекопитающего, преследовала наглого брюнета, потому что она тоже кипела от ярости, просто она была более эмоционально сдержанная по сравнению со своим немного более темпераментным младшим братом. "-Пожалуйста, уйди с моего пути, Санджи", - раздраженно огрызнулась Панна, когда этот блондин снова остановил ее. Фрэнки и Робин подошли, чтобы помочь Санджи, так как они знали о слабости своего шеф-повара к женщинам, и преградили ей путь. Все остальные тоже достали оружие, чувствуя, что конфликт неизбежен. Лола запаниковала и, не раздумывая, бросилась между двумя группами, подняв руки. Перед ней были поднятые клинки её друзей и команды, позади были её кровные братья и сестра, потому что определенный защитный семейный инстинкт никогда не угаснет даже спустя годы и годы. "Прекратите, вы все", - сказала Лола. Зоро и Нуга оторвались от своего пылкого сражения на мечах, цветок закружился, последний обмен взаимосвязанными ударами заставил землю вокруг них превратиться в паутину. Они оба отскочили назад, уступая место шире, но готовые снова вступить в бой друг с другом, если возникнет необходимость. Нуга вдохнул, медленно и глубоко, чтобы охладить гудящий шум в голове. Сестра Лола, в конечном счете решившая встать на их сторону, несколько успокоила его, но Нуга все еще свирепо смотрел на капитана Соломенной шляпы, который осмелился поцарапать лицо своего идеального старшего брата. "-Я вернусь домой, чтобы принять любое наказание, которое мама приготовила для меня, но, пожалуйста, не причиняйте вреда этим людям", - умоляла Лола. Панна была апатична. "-Полчаса назад ты была довольно стойкой, сестра Лола, но теперь ты готова принять даже потенциальную смертную казнь за кого-то, кого ты едва знаешь?" Прежде чем Лола смогла ответить, Нами перебила, потому что она больше не могла сдерживаться. "-Подожди-ка, чёрт возьми, минутку", - громко сказала Нами, потому что то, что она слышала, было нелепо для того, у кого дома тоже был брат или сестра. "Вы все это время искали свою сестру... чтобы убить её?! Вы с ума сошли?" Катакури вздохнул, он был немного зол на себя за свою мелкую ошибку в Воле наблюдения, и теперь его младшие брат и сёстры были на взводе. "-Я не буду отрицать такую возможность", - бесцветно ответил он. "-Наша мама не очень-то снисходительная женщина". "-Ты не против?" - Нами не могла в это поверить. Катакури сжал кулаки - вопрос, с которым он постоянно боролся, но другого ответа он действительно не мог дать. "-ДА, потому что я хороший сын". "Ты марионетка, и не более того", - обвинила Нами. Утверждение, которое слишком близко к истине. "-Я готов быть любым идеалом, необходимым для обеспечения безопасности моей семье". "-А как насчет Лолы? Разве она не семья для вас?" Вмешалась Лола, осторожно положив руки на плечи Нами. "-Я ценю твою заботу, но ты многого не понимаешь о моей семье, Намизо", - сказала Лола, делая паузу, чтобы обдумать имя, которое она подсознательно дала этому странно знакомому незнакомцу, которая, казалось, знала её. Лола пока отложила эту мысль в сторону. "-Но, пожалуйста, вы не должны провоцировать их и дальше". "-Я не позволю тебе умереть из-за нас", - сказала Нами. "-Ты мой друг, а друзья всегда помогают друг другу". "-Они тоже не только твоя проблема", - ровно добавил Санджи, выпустив в воздух томное колечко дыма. Фрэнки взвел курок своей артиллерии, Робин подняла руки, Брук выровнял лезвие своей трости, Чоппер перешел на тяжелую точку, а Усопп нацелил свою гигантскую рогатку Кабуто. Все они стояли перед Шарлоттой Панной, зная, что эта женщина на самом деле была одним из самых опасных врагов, с которыми они когда-либо сталкивались. Зоро снял черную бандану, закрепленную вокруг его левого бицепса, и повязал ее на голову, обнажив все три меча. Он встретился взглядом с Шарлоттой Нугой, малыш будет его сольным противником. Луффи хрустнул костяшками пальцев и повернулся к Шарлотте Катакури, как всегда обладавшим сверхъестественной проницательностью, чтобы быстро определить основную проблему, со всеми людьми, которым он непреднамеренно помог на этом острове, предлагая свою поддержку. "-Итак, мы избили вас и заставили вас, ребята, уйти". Простое решение этой сложной головоломки, но на самом деле был замаскированным кризисом на горизонте, словно наблюдением за надвигающейся неудержимой лавиной. Триста человек могли окружить двух братьев и сестру Шарлотта, соотношение ста бойцов к одному, но, конечно, не они были в меньшинстве. "-Пожалуйста, не делай этого", - прошептала Лола, дрожа от горя. Она держала рыжеволосую девушку на руках, нежно прикасаясь к навигатору. "-Ты должна остановить их, Намизо. Я умоляю тебя, или вы все погибнете ". Нами покачала головой. Она знала, что её молодого капитана не переубедить. "Луффи победил Крокодайла и Морию", - сказала Нами, её вера была непоколебимой. "-Твой старший брат не будет исключением". Катакури наклонил голову, с любопытством вглядываясь в наглого капитана-новичка, которому удалось нанести удар ему по лицу, незаметный укол боли, почти забытое постороннее ощущение на его коже. Он поднял правую руку и поманил новичка движением пальцев в перчатке, приветствуя это приглашение поиграть. Он действительно верил, что сможет его одолеть? Катакури задавался вопросом, что заставляло этого странного мальчика разозлиться.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.