ID работы: 12337141

Friends, Meet Family

Джен
Перевод
NC-17
Завершён
35
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
53 страницы, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
35 Нравится 0 Отзывы 16 В сборник Скачать

Прощальное обещание

Настройки текста
"-НЕ УБИВАЙ ЕГО ...!" - выкрикнул Нуга, садясь на самодельную кровати из моти. Он моргнул, чувствуя себя глупо и смущенно. Панна посмотрела на него с соседней койки. "-О, ты проснулся", - сказала Панна, сняв блузку и перевязав грудь марлей. Брат Катакури помогал ей надеть свой чёрный кожаный жилет, слишком маленький для него, но подходящий по размеру для его младшей сестры. Она потянул вверх молнию, скрыв верхнюю часть её туловища от посторонних глаз, а затем скрепила воротнички своей рубиновой брошью. Нуга был обеспокоен. "-Сестра Панна, ты ранена", - сказала Нуга. Он потянулся за своим шарфом, как обычно, когда он волновался, затем вспомнил, что он был разорван во время его дуэли. Панна поморщилась. "-Да. Мама будет недовольна, если это оставит мне шрам", - сказала она, касаясь своей груди. "-С другой стороны, мне больше никогда не придется надевать ничего, что обнажает мое декольте". Катакури развернул уголок своего собственного шарфа, отрезав треть длины, и передал его своему младшему брату. Нуга покраснел, быстро поблагодарил своего старшего брата, прежде чем снова укрыться за удобной тканью. От брата Катакури всегда исходил сильный аромат сладкой муки и безопасности. "-Ты не убивал Зоро, не так ли?" - тихо спросил Нуга. Катакури с любопытством посмотрел на своего младшего брата. "-Ты волнуешься?" Румянец Нуги стал еще гуще. "-Нет, да, я не знаю", - смущенно пробормотал он. "-Он вроде как милый, я полагаю?" Катакури промурлыкал. "-Ложись, пока не сняли тебе швы", - вместо этого сказал Катакури. Он указал на женщину с пурпурными кудрями, которая готовила серебряный поднос в серой кирпичной комнате их собственного корабля, чтобы она смогла сменить капельницу. Нуга побледнел, когда увидел этикетку на бутылках с жидкостью. "-Эй, подождите, что ты делаете!" - Нуга с трудом выбрался из кровати, прежде чем нырнуть под голую руку своего старшего брата, чтобы образно спрятаться под защитным татуированным крылом Катакури. Нуга обвиняюще указал пальцем на содержимое медицинского лотка. "-Я знаю, что физраствор содержит солёную воду, так что уберите от меня эту штуку!" - юный сын Шарлотта жалобно шарахнулся от докторши, в смятении бормоча: "-Я думал, мы сказали вам заменить все бутылки эквивалентами сахарной воды, называемыми ... э-э, декс ... раствор декстрозы?" Женщина-врач нахмурила брови в многострадальном нетерпении. "-Я так и сделала, но более ранняя атака на наш корабль привела к семи жертвам. Они израсходовали наше медицинское обеспечение, и тогда, конечно, именно вы тут же получили бы опасную для жизни травму ", - она покачала головой, задаваясь вопросом, что не так с головой представителя королевского дома, которому она служила. "-Прошу прощения за мою дерзость, но из того, что я поняла, это полностью ваша собственная вина, лорд Нуга. Нищим выбирать не приходится, поэтому, пожалуйста, подойдите сюда. Я поменяю вашу капельницу ". Нуга подчинился, сильно поскуливая, у него мурашки побежали по коже при мысли о том, что соль капает прямо в его вены. "-Я обещаю, что ты не почувствуешь никакой разницы, Нуга", - утешил его Катакури. Нуга надулся, но потом ему пришло в голову кое-что еще. "-Если у нас не осталось медикаментов, то откуда они взялись?" - спросил Нуга, потянув за трубку, соединенную с его запястьем. В качестве ответа Катакури повернулся к двери, ведущей наружу. Лола вошла в комнату именно в этот момент, намного более расслабленная теперь, когда её друзья и семья не собирались убивать друг друга, и в её руках была сумка с белым крестом медицинской помощи. "-Доктор-олень из Пиратов Соломенной шляпы дал нам это, согласно нашему соглашению, в обмен на жизнь каждого". Катакури кивнул, указывая на стол в стороне. Нуга снова попытался встать. "-Сестра Лола, Зоро всё ещё жив?" "-Не волнуйся, дорогой, этот красивый мужчина сейчас отдыхает в соседней комнате", - весело ответила Лола. "-Он превысил свой физический предел еще до того, как вы вспороли ему живот, но он будет жить". Нуга испустил незаметный вздох облегчения. Лола отложила сумку, прежде чем сесть рядом со своим старшим братом на табурет из рисового пирога. Теперь она казалась несколько встревоженной, её руки беспокойно подергивались. "-Брат Катакури", - сказала Лола, покусывая свою пухлую нижнюю губу. "-Почему ты согласился на обмен? Я знаю, что ты вполне способен вытянуть из них все, что тебе нужно ". "Разве это не то, чего бы ты хотела - чтобы я пощадил твоих друзей". "-Это так, но", - вздохнула Лола. "Я знаю, что всегда есть подвохи, когда имеешь дело с нами, брат Катакури. Я тоже Шарлотта, если ты забыли. " Катакури посмотрел на з своих драгоценных младших брата и сестёр и вспомнил о времени в далеком прошлом, когда двадцать братьев и сестёр были брошены на каком-то острове на произвол судьбы. В то время Катакури был ещё моложе, чем Нуга, но обстоятельства уже тогда заставляли убивать очень много солдат из морского дозора, чтобы защитить всё, что он лелеял, снова и снова, хотя в глубине души знал, что это всего лишь вопрос времени, когда он потерпит неудачу. Первым, кто привёл Катакури к порогу смерти, был контр-адмирал, который использовал два меча фламберже. Левое плечо Катакури было пронзено насквозь, и его лопатка была повреждена раскалённым пылающим лезвием, в результате чего на его теле остался единственный видимый боевой шрам, который он позже покроет татуировками, в ответ Катакури отрубил предплечья тому моряку и навсегда закончил его карьеру. После брат Перос отвел его и Амандо в сторону, чтобы сказать ему, что им (включая самого Пероса), возможно, придётся навсегда оставить всех, кого они любят, потому что их присутствие только подвергнет опасности всю их семью... ... и затем, как невозможное чудо, мама вернулась за ними всеми. -"Имя этого парня - Монки Д. Луффи, не распространенная фамилия", - в конце концов ответил Катакури. "-Подозрительные действия Корсара Гризли заставили меня поверить, что он может быть связан с Монки Д. Гарпом из штаба морского дозора, возможно, он его внук". Лола была в замешательстве. "-Какое отношение к этому имеет этот старый солдат из Морского дозора? Ты его вообще знаешь?" "-Не лично", - ответил Катакури. Он сделал паузу, тщательно обдумывая, что скажет дальше, прежде чем продолжить: "-... но определенным окольным путем я давным-давно задолжал ему жизнь ". Лола, Панна и Нуга были шокированы этим открытием. "-... Это было ещё до того, как кто-либо из вас родился", - ответил Катакури, ему не нужно было слышать, как его младшие братья и сестры задают свои вопросы. "-До Тоттоленда, до Пиратов Большой мамы. Очень давно." Катакури знал, что если бы Гарп "Герой" не убил капитана Рокса почти сорок лет назад, их мама не вернулась бы за ними в тот день. Амандо было девять лет, брату Перосу было двенадцать, а ему десять ... за их головы была уже объявлена награда, подобная смертному приговору, и все они оказались на острове, откуда им некуда бежать. Их жизни, вероятно, закончились бы прямо тогда, их будущее было бы пресечено слишком рано, если бы не какой-то вице-адмирал из штаба Морской дозора. До того, каких мама вернулась за ними. Младшим брату и сестрам Шарлотта все еще было любопытно, но Катакури счел излишним вдаваться в подробности. Он просто подумал о том, как судьба работала, чтобы связать события таким поэтическим образом. Катакури нежно заправил выбившуюся прядь розовых волос за ухо Лолы, потому что он тоже скучал по своей младшей сестре "-.... так что ты можешь рассматривать мою снисходительность как возврат ушедшего долга ". Лола кивнула, принимая это объяснение. Снаружи доносилась элегантная фортепианная музыка, сопровождаемая пением, смехом и звоном тарелок. Это было начало вечеринки. "-Ах, Бинксов ром", - сказала Панна, оживляясь. "-Мы можем присоединиться к ним, брат Катакури? Звучит весело, а я умираю с голоду ". "-Не уверен, что нам будут рады там", - сказал Катакури. "-Мы буквально убивали друг друга только вчера". Нуга не слушал, собирая в охапку подушки моти. "-Я отнесу это Зоро, он почувствует себя намного лучше, как только в его организме появится немного сахара". Лола поспешно погналась за своим младшим братом, пытаясь объяснить, что тело нормальных людей совершенно не работает таким образом. Однако Нуга уже был за дверью, истекая кровью на дорожке, потому что его собственная рана, по-видимому, не делала ничего, чтобы подавить его энтузиазм. Панна усмехнулась, встала и взяла большую ладонь своего старшего брата. "-Пойдем на чаепитие". Катакури подчинился, последовав за своими младшими братом и сёстрами за дверь. В некотором смысле было удивительно, как эти люди были способны прощать, несмотря на то, что никогда не забывали. . Санджи обернулся, когда увидел Панну, входящую в зал, и поднял тарелку со сладкими десертами. "-Мне сказали, что ты очень любишь сладкое, поэтому я приготовил кое-что особенное специально для тебя", - пропел Санджи. "-Кусочек ежевичного безе, чурросы и йогурт". "-Спасибо тебе, Санджи", - искренне ответила Панна, взяв чашку йогурта. "-Лола-тян также сообщила мне, что лучший способ подкупить твоего брата — это пончики, так что я запасся сотней с лишним - эй, куда делся твой брат?" Усопп кричал с другого конца комнаты. "-КТО СЪЕЛ ВСЕ ПОНЧИКИ, ОНИ БЫЛИ ЗДЕСЬ СЕКУНДУ НАЗАД!" - Усопп потряс Луффи за плечи. "-Держу пари, это был ты! Никто другой здесь не может есть так быстро! " "-Шишиши", - засмеялся Луффи. "-Это был не я, Усопп! Это был не я! " Катакури вернулся и сел рядом со своей младшей сестрой, на его шарфу было пятно сахарной пудры - единственное свидетельство того, что он совершил преступление обжорства. Панна усмехнулась, качая головой. Брук играл на пианино, и все подпевали. Фрэнки затащил минка-антилопу из Пиратов Большой мамы на стол, и вместе они исполнили странный танец с палочками для еды в носу и бамбуковыми корзинками в руках. Робин дружелюбно болтала с женщиной-гепардом, у археолога левая рука была в повязке- косынке. Нами и Лола наконец получили возможность поговорить, и братья Риски воссоединились с членом экипажа из племени длинноногих - они были хорошими знакомыми много лет назад. В более тихом углу комнаты Зоро проснулся и пытался залпом выпить кружку пива, Чоппер был вне себя, а Нуга смеялся рядом с ним, и они вместе разделили миску зефира. Панна хихикнула, когда Санджи пригласил ее на танец, и она приняла предложение, выведя джентльмена-повара на танцпол. Катакури незаметно напевал себе под нос в хорошем настроении, следуя тексту песни, довольный тем, что его младшие брат и сёстры веселятся. Из центра этого просторного зала "Соломенная шляпа" Луффи поймал взгляд Конфетного генерала со своего места на крышке пианино и улыбнулся. В следующий раз, когда они встретятся, они не будут друзьями, но, возможно, это к лучшему, что они не расстанутся в этот день враждебно. . Пираты Большой мамы были готовы отплыть, как только вечеринка завершилась во второй половине дня, в то время как Соломенные шляпы решили остаться на островном барке еще на одну ночь. Фрэнки, плотник и старательный корабельщик, помог Бруку обустроить приличное место для захоронения, а затем починил руль корабля катящихся пиратов, чтобы у группы Ассоциации жертв и Катящихся пиратов была возможность уйти. В конце концов было решено, что они будут сопровождать меньший линкор генерала Пиратов Большой мамы до Острова рыболюдей, а затем в Новый Мир за его пределами. Лола была в депрессии. Катакури подошел к своей младшей сестре. "-Вы должны попасть на корабль", - мягко сказал он. "-Мы скоро уезжаем". "-Да, но..." Катакури тщательно подбирал свои следующие слова. "-Погода на Гранд Лайн суровая, и следовать за другим кораблем особенно сложно во время непредсказуемых штормов", - сказал Катакури. "-Никто не будет винить вас за то, что вы случайно отклонились от курса". Лола удивленно моргнула. "-Садись на корабль побольше, Лола. Ты нужна своей команде ", - сказал Катакури, нежно перебирая пальцами шелковистые волосы своей младшей сестры. "-Я сообщу маме, что мы не нашли ваш корабль во Флорианском треугольнике. Технически это правда ". Лола крепко обняла бедро своего брата, её голос дрожал от благодарности. "-Большое тебе спасибо, брат Катакури. Ты лучший ". Это было совсем нелегко, быть теми, кем они были, нести вес фамилии, которая могла душить, как железные цепи. Чаще всего свобода была роскошью, которую трудно было получить, но иногда был способ принести немного больше счастья в его семью. Катакури смотрел, как его сестра уходит легкими шагами, и знал, что принял правильное решение. Панна поняла, что произошло, в тот момент, когда увидела своего старшего брата на борту их корабля, одного и без её старшей сестры рядом с ним. "-Так ты действительно отпускаешь сестру Лолу безнаказанной?" - спросила Панна, поджав губы. "-Это будет означать, что нам придется солгать маме. Хорошо, что у нас хотя бы еще есть готовый подарок в виде цербера." "-Тебя это беспокоит?" Спросил Катакури. Панна показала язык. "-Конечно, нет. Это будет не первый раз, когда мы лгали друг другу ", - сказала она. -"Мне это не нравится, но я бы предпочла не доставлять тебе неприятностей. Нуга, а как насчет тебя?" "Также", - ответил Нуга, сидя на перилах корабля и болтая ногами. "-Я хочу получить новый меч, прежде чем мы отправимся домой, или у брата Ньюджи будет плохой день". "-Мы сделаем крюк, остановимся в месте под названием архипелаг Сабанди, чтобы починить наш корабль. там популярный торговый центр, мы найдем для тебя там приличный меч ", - сказал Катакури. Он поднял руку, и паутина из моти, стоящая на якоре их корабля, растворилась в воде по его безмолвной команде. Их члены экипажа развернули величественные паруса, линкор постепенно уносился океанскими течениями, выходя из открытых врат. Катакури необъяснимо усмехнулся. "-Я с нетерпением жду этого", - сказал он. Панна и Нуга вопросительно посмотрели на своего старшего брата. Это было, когда Луффи и остальные пираты Strawhat внезапно появились на берегу. "-Я найду тебя в Новом мире, Катакури!" - крикнул Луффи. "-Я буду становиться всё сильнее и сильнее. В следующий раз, когда мы встретимся, Я ПРЕВЗОЙДУ ТЕБЯ! " "-Этот парень бредит", - сказал Нуга, но без какого-либо намёка на враждебность. Панна рассмеялась, помахав рукой команде новичков, собравшихся на побережье. Катакури улыбнулся. "-Посмотрим".
Примечания:
35 Нравится 0 Отзывы 16 В сборник Скачать
Отзывы (0)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.