ID работы: 12337141

Friends, Meet Family

Джен
Перевод
NC-17
Завершён
35
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
53 страницы, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 0 Отзывы 16 В сборник Скачать

Закуска

Настройки текста
Фрэнки и Робин столкнулись с Усоппом и Чоппером по пути вниз, как раз в тот момент, когда на них напали солдаты-зомби. Фрэнки и Робин спасли своих друзей, с пользой применив свои новые знания о слабости зомби к соли, и очистили большую орду. Нами, однако, отсутствовала, что было довольно тревожно. Четверо из Соломенных шляп вместе отправились обратно к Таузенд Санни. Прибыв в заброшенный порт, они увидели постороннее судно, которое они не замечали раньше, также запутавшееся в паутине. Это был самый странный корабль, который они когда-либо видели - он был сделан из выпечки с разноцветной сахарной глазурью. Рот Чоппера наполнился слюной, его потянуло к кораблю из-за сладкого восхитительного аромата. Усопп быстро схватил оленя, прежде чем тот успел уйти. "-Нам нужно сосредоточиться! Никто не знает, кто может быть на этом подозрительном—" БАХ! Пуля из фруктового пирена пролетела у их ног, промахнувшись всего на несколько сантиметров. Усопп и Чоппер подпрыгнули, их лица побледнели. Гепард с косичками и в вязаной шапочке уставился на них с прогулочной палубы хлебного корабля с пистолетом в руке, в свободной блузке, на которой ослепительно красными неоновыми буквами были выгравированы буквы BMP. "-Кто тут ходит?" "-Мы не хотим причинить вреда", - ответила Робин, выходя вперёд. Она была самой дипломатичной из Соломенных шляп и хотела предотвратить перерастание ещё одной стычки в ненужный конфликт. "-Там говорящий гепард", - неуверенно прошептал Усопп позади нее. Фрэнки приподнял бровь. Прежде чем женщина-гепард смогла ответить, к ней подошла странная шахматная фигура с чертами коня, чтобы передать простое сообщение. Гепард цокнула языком, убирая пистолет, затем повернулась к пиратам Соломенной шляпы. "-Если вы ищете пару детей без сознания, они здесь, отдыхают в нашем лазарете", - заявила она, обнажая хищные клыки с явным неудовольствием. "-Наш командир разрешает вам подняться на борт, но не смейте тут ничего трогать!" Робин бросила на своих друзей быстрый взгляд. Это могла быть ловушка, но у них не было выбора, если их капитан и команда действительно уже были схвачены. Фрэнки пожал плечами. "-Сначала дамы". Робин кивнула, поднимаясь по трапу. Фрэнки последовал её примеру, а Усопп и Чоппер нервно завершали шествие. Те дети, которых они встретили в особняке, должно быть, из этой команды, поняла Робин, ступив на удивительно обычную деревянную палубу. Она начала искать их веселого роджера вокруг, но главные паруса были свернуты, а досадное отсутствие ветра привело к тому, что их пиратский флаг безвольно повис и его невозможно было идентифицировать.. Все было масштабировано с учетом экстремальных перепадов высот на этом странном корабле. Фальшборт был высотой с Фрэнки, с приподнятой бордюрной изгородью, на которой могли стоять низкорослые члены экипажа. Женщина-гепард спрыгнула с изгороди, сменила охрану из двух людей, чтобы она могла лично отвести команду Соломенной шляпы в корабельный лазарет. Квартердек "пончик" имел большие двери, оснащенные двойными ручками, подходящими для людей с разным уровнем глаз. Необходимость в этом стала очевидной, когда одна из дверей открылась изнутри, и в поле зрения появился гигантский мужчина с непропорционально длинными ногами, почти пятиметрового роста, с тщательно продуманными племенными татуировками на обнаженных бедрах. "Лорд Катакури в лазарете, заправляет кровать", - проворчал мужчина, обращаясь к своему партнеру-гепарду. "-Мальчик в соломенной шляпе во сне съел матрас из рисового пирога. Клянусь, у этого сопляка аппетит сродни аппетиту Лорда Нуги ". Пираты Соломенной шляпы вспотели, когда услышали это. Эти люди неосознанно положили Луффи поверх еды, неудивительно, что в итоге он разнёс мебель. Длинноногий мужчина посмотрел вниз, чтобы сердито взглянуть на четырех нежеланных гостей, прежде чем неохотно отойти в сторону. В палате было больше народу, чем на верхней палубе, и, опять же, она была рассчитана на людей разного телосложения. Нескольким раненым мужчинам накладывали повязки с капельницами на руках, большинство из них люди разного роста от стандартного до значительно более высокого. Корабельным доктором была человеческая женщина с пурпурными кудрями. Она ухаживала за раненым чёрным мохнатым козлом? — на раскладушке ближе к окну, у животного почему-то были солнцезащитные очки в помещении. Почему эта команда была такой странной? Пираты Соломенной шляпы увидели, что их капитан и команда отдыхают на самых дальних кроватях. Они улыбнулись и облегчённо вздохнули, спеша к своим друзьям. Луффи все ещё спал, но не переставал жевать свою съедобную простыню. "-Мы перепробовали всё, но они не просыпались", - сказала женщина-врач, держа планшет в руке. "-У меня есть идея", - сказал Фрэнки, хрустнув костяшками пальцев. "-Это не сработает", - раздался сзади глубокий баритон, прерывая жестокое избиение, которое вот-вот должно было произойти. Соломенные шляпы кружились вокруг, совершенно не заметив человека, сидящего в тени со скрещенными ногами . Еще один абсурдно высокий мужчина, одетый в обтягивающий кожаный костюм и имеющий контрастные розовые татуировки, тяжёлый шарф, закрывающий половину его лица, и короткие бордовые волосы. Усопп и Чоппер цеплялись друг за друга, этот человек определенно был самым пугающим на этом нелепом корабле из разнообразной еды. Катакури перевел свои малиновые глаза на темнокожего парня с длинным носом. "-Твоя воля". Усопп хотел упасть в обморок, когда к нему обратился такой страшный человек, но он проглотил свои страхи. Усопп не был уверен, что имел в виду этот человек, поэтому он огляделся и увидел, что женщина-доктор вернулась к чёрному козлу. Внезапно ему в голову пришла блестящая идея. "-Горячая леди-доктор лечит мечника, сделанного из мяса!" - громко объявил Усопп своим спящим друзьям. "-Горячая леди?" - Санджи поднял голову. "-Мечник?" - Зоро мгновенно насторожился. "-МЯСО!" - закричал Луффи, вскакивая с кровати, прежде чем немедленно поднять кулак. "-Проклятый ублюдок, укравший мою тень!" "-Успокойся, Мории здесь нет!" - сдерживал Фрэнки своего капитана, чтобы Луффи не поднял шум на чужом корабле. "-Тише, это больница", - проворчал человек-козел с соседней койки. Луффи растерянно моргнул. "-Где мы? Почему здесь чёрный козел?" Человек-козёл сразу вскочил, оскорблённый. Он проигнорировал свои раны, размахивая лезвием шамшира в форме изогнутых рогов, как на его голове. "Я - минк-антилоп, ты, маленький засранец!" Рука Зоро рефлекторно сжала рукоять меча. Кто-то выкрикнул предупреждение, люди достали из-под кроватей кинжалы и винтовки, минк-гепард вытащила свой кортик. Санджи закурил сигарету и превратился в охваченный любовью вихрь для симпатичной докторши, но женщина направила пистолет ему в лоб. Фрэнки и Робин приготовились к очередной драке, ситуация быстро переходила в безумие. Рты Усоппа и Чоппера открылись в беззвучном крике. "-Стоп". Тихое, мягко сказанное слово, снимающее напряжение, действует мгновенно, и все в личной команде Конфетного генерала быстро опустили оружие. Минк-антилопа задрожала: "-Лорд Катакури, я... Я прошу прощения. " "-Мы не сражаемся в лазарете", - сказал Катакури. Он взглянул на женщину-гепарда. "-Позовите шеф-повара и приготовьте стейки, приготовленные на складе. Накормите этого парня, пока он не умер с голоду ". В животе у Луффи заурчало, как по команде, но Робин с подозрением отнеслась к такой щедрости. "-Вы уверены?" - спросила Робин. "-У нашего капитана отличный аппетит". Докторша поморщилась. "-Лорд Катакури использует этот предлог только для того, чтобы опустошить наш морозильник", - объяснила она приглушенным шепотом. "-Лорд Нуга и леди Панна не любят соленую пищу. Мясо - это в основном баловство для нас, подчиненных". Катакури встал. "-Мы продолжим эту дискуссию снаружи, пусть моя команда отдохнет", - сказал Катакури, обращаясь к маленькому, похожему на енота существу, которое осторожно продвигалось к кровати. "-Ты можешь взять подушку". Чоппер подпрыгнул, оскорблённый тем, что его разоблачили. Он застенчиво кивнул и взял сладко пахнущую подушку, набитую вкусным сахарным зефиром. Весь корабль вызывал у Санджи тошноту, когда все они последовали за высоким мужчиной на верхнюю палубу. Основная часть состояла из стандартной деревянной сердцевины, но была укреплена внутренней облицовкой из твердого печенья, кондитерскими украшениями, пирожными, моти и прозрачными конфетными панелями вместо стеклянных окон. Койки в лазарете были сделаны из рисового пирога и зефира, стулья - из рогаликов, а столы - из багетов. Санджи хотелось кричать при одной мысли о том, сколько еды будет потрачено впустую - не для того, чтобы ее подали на тарелке... ... даже тарелки были сделаны из еды, из необычно компактных какумоти, нарезанных квадратными кусками, чтобы в них помещались кусочки сочного мяса, приготовленного на гриле. Луффи беззаботно принялся за свой поздний перекус, Санджи нахмурил брови. Он знал, что должен быть благодарен за это неожиданное гостеприимство, но ему все еще было трудно сдерживать свое раздражение, усугубленное тем, что Нами отсутствовала по неизвестным причинам. "-Мне нужна информация", - прямо заявил Катакури. Он ничего не предлагал бесплатно. -Расскажите мне всё, что вы знаете об этом островном барке, зомби, Гекко Мории и связи с пропавшими тенями". Соломенные шляпы смотрели на своего капитана, ожидая его решения. Луффи проглотил кусок, его бесхитростные глаза пристально наблюдали за Катакури. "-Хорошо", - сказал Луффи, широко улыбаясь. "-Ты не похож на плохого парня". "-... Я ценю ваши чувства", - ответил Катакури, а затем его взгляд ожидаемо обратился к Фрэнки и Робин. Фрэнки не был уверен, сколько он должен рассказать, поэтому он рассказал мужчине только о способности дьявольского плода Мории и слабости зомби к соли, решив оставить сердечную историю Брука на потом. Робин думала о том же. Чтобы играть безопаснее, Робин упомянул двух детей, с которыми они столкнулись некоторое время назад. "Панна и Нуга - мои младшие брат и сестра, вам не нужно беспокоиться о них", - сказал Катакури женщине. "-Они довольно сильны сами по себе". Это подтвердило подозрения Робин о том, что они из одной команды. "-Хотя у меня может быть еще одна сестра на этом островном барке", - продолжил Катакури. "-Ее зовут Лола, это привлекательная молодая женщина с розовыми волосами. Вы что-нибудь знаете о ней?" Санджи оживился, заинтересовался. Фрэнки и Робин покачали головами. Однако Усопп и Чоппер остановились, почувствовав, что это имя было чем-то знакомым, но не могли вспомнить, откуда. Как раз в этот момент подошел матрос с мешковиной, в которой была морская соль, которую просил Усопп, и невольно прервал его размышления. Мужчина довольно невежливо швырнул мешок в голову Усоппа, в его резких действиях было видно разочарование, прежде чем уйти. "-В чем его дело?" - проворчал Усопп. Женщина-гепард бросила на него злобный взгляд. "-Вы, люди, появились из ниоткуда и съели весь наш запас мяса, теперь вы украли нашу соль. Вы, по сути, заставляете нас жить на сахаре в течение следующего месяца, и вы удивляетесь, почему мы злимся? " Усопп взвизгнул, прячась за Фрэнки. Луффи рассмеялся. "-Я не могу представить, каково это - пять раз поесть без мяса. Должно быть, это пытка ". "-НАЧНЕМ С ТОГО, ЧТО МЫ ПОПАЛИ В ЭТУ ПЕРЕДЕЛКУ ИЗ-ЗА ВАС!" - закричали Пираты Большой Мамы в унисон. Катакури отвернулся от своей взволнованной команды. Недостаток животного белка его не беспокоил, он был одним из немногих избранных, которые могли преспокойно выжить на одном сахаре из-за его аппетита семьи Шарлотта. Катакури был настоящим виновником, который, конечно, допустил все это разграбление, но притворился, что это затруднительное положение не имеет к нему абсолютно никакого отношения. "-Да", - заявил Луффи, вставая. Он схватил хлебный стол с тарелками из моти, положил весь мясной пир себе в рот и проглотил. "-Я готов надрать задницу Мории прямо сейчас! Нам нужно вернуть наши тени и найти Нами! " Санджи пришел в ярость, услышав о предполагаемом браке Нами, уже готовясь вернуться на территорию Корсара. Семеро Соломенных шляп разделились на три команды: "Свадьба Нами", "Тень Брука" и сам Мориа. У них не было времени дурачиться. Усопп и Зоро уходили последними. Усопп перебросил ногу через перила, прежде чем снова развернуться. "-А как насчет вас, ребята?" - Усопп задал вопрос команде хлебного корабля, но в основном адресовал свой вопрос интроверту-готику. "-У вас тоже есть пропавшие члены экипажа. Так ты не собираешься что-нибудь предпринять в этой ситуации? " Зоро нахмурился. "Нам не нужна помощь от—" "-Нет", - прервал Катакури, прежде чем молодой человек смог закончить это довольно нелестное заявление. Он знал, что его подчиненные плохо отреагируют, если услышат оскорбление, клевещущее на его титул, каким бы непреднамеренным оно ни было, и чрезмерная враждебность никому не пойдет на пользу. "-Я не буду драться с Гекко Морией, потому что уничтожение правительственных псов в такое неподходящее время только послужит ненужным удачным удобством для врагов. В данном случае довольно глупо тратить свою энергию ". Зоро закатил глаза. "-Да, неважно". "-Не будь самонадеянным по поводу моих способностей только потому, что я решил пока избежать конфликта", - спокойно закончил Катакури. "-Я могу уничтожить всю вашу команду, если вы дадите мне повод для этого". Зоро сжал свой меч, его взгляд стал жёстким, а костяшки пальцев побелели, он не очень хорошо относился к плохо завуалированным угрозам. Усопп сглотнул, с трепетом наблюдая за Зоро и Катакури. Их временный тупик затянулся, пока не поднялся ветер, нарушив гнетущую удушливую атмосферу. Пиратский флаг развевался на ветру. Усопп и Зоро вскоре ушли, догнав своих друзей. Усопп испустил огромный вздох облегчения, Зоро, однако, нахмурился. "-На самом деле это было немного страшно. Интересно, действительно ли он такой сильный, как говорит, или просто лает и не кусается?", - спросил Усопп. "-Ммм, ты выглядишь встревоженным?" Зоро продолжал сосредоточенно смотреть вперед. "-Когда-то я был охотником за головами. Есть несколько флагов, которые я узнаю". "-Что это значит?" "-Не имеет значения, мы разберемся с этим позже. Мориа - наша главная проблема на данный момент ". Луффи уловил конец их разговора и вопросительно посмотрел на Зоро, но не стал просить его вдаваться в подробности. Они разошлись у подножия огромной лестницы, Зоро и Фрэнки пошли по переходу через мост в сад, в то время как другие Соломенные направились к комнате Корсара, уничтожая многочисленных солдат-зомби, преграждающих им путь. Это было, когда потолок внезапно рухнул. . Панна и Нуга сражались со многими обычными зомби в течение этого времени, прежде чем остальные были отозваны их начальником, чтобы присутствовать на странно приуроченной свадьбе. Панна и Нуга были смущены этим, но были рады передышке. Зомби нельзя было убить, поэтому им пришлось приложить дополнительные усилия для вивисекции каждого из них, просто чтобы убедиться, что армия нежити не восстановится заново. К сожалению, поющий скелет сбежал, пока брат и сестра были заняты. "-Что теперь?" - Спросила Панна. Нуга подобрал отрубленную голову зомби-генерала. "Я действительно хочу этого скелета. Хорошо, что мы точно знаем, куда он направляется, к своей тени ", - сказал Нуга, держа в руке отрубленную голову зомби. "-Ты скажешь нам, где находится зомби этого скелета". На этот бедный бестелесный труп брат и сестра Шарлотта оказали давление, заставив его рассказать все о Рюме - знаменитом зомби-самурае из Вано, когда здание сильно затряслось. Это был "Особый зомби" Орз, спрыгнувший с центральной мачты Thriller Bark, его массивное телосложение разрушило задний мостик, когда он приземлился. "-Что это было?" - воскликнул Нуга. "-Это еще одна бомба? На это место напали?" Панна взяла себя в руки. "-Я не могу сказать". Тряска прекратилась. Панна и Нуга подождали еще несколько минут, насторожившись, прежде чем пришли к выводу, что непосредственной опасности нет. Они вернулись к трупу жертвы, которую допрашивали. Этот зомби-самурай оказался на другой колокольне особняка, далеко отсюда. Они потратили еще минут десять или около того, пытаясь сориентироваться в похожих на лабиринт коридорах, но вскоре снова заблудились. Панна быстро теряла терпение, когда здание снова затряслось, сбив с ног двух детей Шарлотта. На этот раз это были весла, играющие с рулем островного барка. "-Постоянные землетрясения раздражают", - надулась Панна, массируя бедра. "-Лаборатория находится на вершине другой башни, будет намного проще просто пройти воздушным путем". "-Ты уверена?" - спросил Нуга. "-Я набрал около шестидесяти килограммов лишнего веса". "-Пфф. Это почти ничего, я справлюсь, - подмигнула Панна, широко разводя руки. "-А теперь иди сюда, братишка. Обними свою сестру". Нуга застонал, как многострадальный младший брат, которым он и был, прежде чем подойти ближе. Панна взяла на руки своего гораздо меньшего брата, как жених невесту. Нуга потер пульсирующий висок, он был смущён и встревоженный. "-Ты такой милый, Нуга". "З-аткнись". Панна хихикнула. Она снесла ближайшую стену, используя обычный удар с разворота, открыв выход наружу, затем отскочила, прыгая в воздухе. Панна подняла Нугу в небо, а "Лунная походка" набрала высоту для лучшего обзора. Они оба осмотрелись в поисках одного конкретного шпиля павильона, чётко обозначающего башенную лабораторию. "-На этой крыше дерутся два человека!" - Воскликнула Панна. "Я вижу скелета. Поехали—" "Подожди, сестра Панна. Подожди-ка минутку ", - сказал Нуга, его тон был нехарактерно тихим, почти в состоянии благоговения. Он остановил сестру, положив руку ей на плечо. "Я хочу посмотреть, как всё пройдет". Панна выполнила желание своего младшего брата, хотя и была озадачена. Она поддерживала устойчивое псевдо-парение ногами. Нуга с трепетом наблюдал, как Рюма и Зоро сражались на наклонной крыше. Нуга обучался этому виду боевого искусства, он мог восхищаться красотой демонстрируемого мастерства владения мечом, интенсивным столкновением клинков и обменом ударами. Крыша была разрезана пополам, два мечника прыгнули, а затем слишком скоро был последний удар, попавший в цель. Зомби-самурай сгорел от пылающей раны, и Зоро вышел победителем. "-Ты в порядке, Нуга?" - обеспокоенно спросила Панна. "Ты дрожишь". Нуга вдохнул, медленно и глубоко, его пушистый шарф растрепался из-за ветра. У него был совсем другой взгляд. "-Я хочу испытать себя", - пробормотал Нуга, крепче сжимая ножны своей собственной катаны. Он ухмыльнулся в нескрываемом возбуждении, показав все свои острые зубы пираньи. "-Я хочу испытать свои навыки против него, этого зеленоголового фехтовальщика".
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.