ID работы: 1206351

Следуя за неизбежным

Джен
PG-13
Заморожен
18
автор
Размер:
53 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 18 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 9. "Арахисовое масло"

Настройки текста
Чарли Бункер, который мы нашли, не представлял собой ничего интересного. Просто крутая лестница, уходящая под землю, и несколько комнат, напичканных рассыпающейся от старости мебелью. Кругом царит самый настоящий хаос, словно много лет назад кто-то в спешке покидал это место, и все вокруг покрыто толстым слоем пыли. Ребята уже разбежались по разным углам, надеясь отыскать что-нибудь интересное, когда я спустился вниз. Несколько раз смачно чихнув от все той же проклятой пыли, я отыскал Джека и сообщил ему о следах в джунглях. Он, Локк и Саид сразу отправляются наверх, оставив нас с Херли продолжать копаться в старых вещах. Лично мне меньше всего хотелось рыться в шкафах, готовых рухнуть на меня же, как только я к ним прикоснусь. Так что, осмотревшись, я уселся в мягкое кресло и закинул ноги на журнальный столик, заваленный пожелтевшими газетами и журналами. Взяв один из них в руки, я начал читать новости тридцатилетней давности, пока не понял, что меня начинает клонить в сон. Хорошо, что Херли, случайно повалив на пол какой-то стеллаж в чулане, не дал мне вырубиться. - Ты в порядке? – спрашиваю я, отбросив журнал в сторону. Поднявшись с кресла, я подошел к Херли, который с задумчивым видом уставился на какие-то коробки. - Здесь… еда, - неуверенно говорит парень, переводя взгляд на меня. Ровно на секунду мы застыли, глядя друг на друга, а потом, словно пещерные люди, никогда не видевшие современную технику, кинулись к коробкам, разрывая картон руками. Нашему виде предстали однотипные упаковки, банки и консервы, отличающиеся лишь надписями на незамысловатой этикетке. Какие-то одинаковые многоугольники, нарисованные черными толстыми линиями, а в центре: «ДХАРМА» и далее приписка: «Каша растворимая» или «Арахисовое масло». Мы вскрыли упаковку кукурузных хлопьев, решив проверить, годны ли те еще, и представьте наше удивление, когда хлопья оказались вполне съедобными. - Они тут тридшать лет лешат, - с набитым ртом проговорил я, указывая в сторону комнаты с креслом и журналами. -Ну и фто? – спросил Херли, начиная дальше копаться среди банок. – Может, у всего этого нет срока годности? - Будем надеяться, что так, - послышался голос Джека за нашими спинами. Ребята ухитрились вернуться слишком тихо и незаметно, так что застали нас с Херли сидящими на полу и со вскрытыми упаковками в руках. Впрочем, никто никому ничего не запрещал. Прежде, чем отправиться обратно на пляж, прихватив с собой столь шикарные запасы провизии, мы открыли консервы, отыскали ложки и наелись до отвала. Заодно Локк сказал, что следы уходят дальше в джунгли, в ту часть, до которой мы еще и не добирались. -Мы и до этой части не добирались, - резонно замечает Саид, обильно поливая майонезом консервированные овощи. Когда все наелись, мы вновь обошли те несколько комнат, что тут были, собрали старые газеты, продукты и немного подушек, решив, что нам они пригодятся. А потом направились обратно на пляж, представляя удивление на лицах тех, кто нас встретит. Правда, оставались еще вопросы, на которые мы пока не могли ответить, но Локк собрался завтра отправиться в джунгли, чтобы исследовать весь остров. Сказал, что соберет группу, и на несколько дней они нас покинут. Ведь, может быть, на другой стороне острова мы сможем найти что-нибудь полезное. Обратная дорога отняла у нас куда меньше времени. Я даже не требовал передышки и спокойно тащил большую коробку, набитую консервами. Руки, правда, потом болели и не сгибались какое-то время, когда мы добрались, наконец, до пляжа, но это ерунда. Зато остальные так обрадовались нашей неожиданной находке, что напрочь позабыли о том, что мы вот уже неделю торчим на необитаемом острове. Впрочем, остров-то оказался не таким уж и необитаемым. Роуз, пожилая женщина, решает взять на себя обязанности «повара», а потому велит оттащить коробки ближе к импровизированной кухне. Никто не спорит с женщиной, да и кому оно надо? Главное, что какое-то время мы не будем голодать, а это уже что-то. Тем более, раз Локк уйдет скоро на свою «экскурсию» по острову, кто будет охотиться? Я слышал, что Джин, кореец, не говорящий по-английски, умеет ловить рыбу, но рыба это рыба, а мяса хочется всегда. Разобравшись с коробками, я понимаю, что мне совсем нечем заняться и даже некуда пойти. Мои скромные пожитки стоят у больничной палатки, явно выставленные туда кем-то очень заботливым. Наверно, Джек решил освободить место, решив выпроводить меня из больничного отсека. Ну да, не очень-то я дружелюбен к нему, так с чего вдруг он должен относиться ко мне по-хорошему? Терзаемый внезапно свалившимся на мою голову чувством вины, я уже собрался отыскать дока да извиниться перед ним. В конце концов, он пытался спасти человека, пусть и обманув меня, но мне-то что? Я же не умер без этих долбанных наркотиков. Наоборот, позабыл о них и сейчас несказанно этому рад. Но рядом со мной появляется Херли, держа в руках одну из банок из наших новых запасов. Парень пристально смотрит на меня, словно не зная, стоит ли говорить мне что-то, что там вертится у него на уме, а я вспоминаю обрывок нашего разговора в джунглях. - Так о чем там… - Передай это Клэр, - говорим мы одновременно, из-за чего слова путаются и теряют смысл. Две последующие попытки начать разговор заканчиваются провалом по все той же причине. - Ладно, ты первый, - вздыхает Херли. - На что ты там в джунглях намекал? Что-то обо мне и Клэр, - прищурил я глаза, пытаясь прочитать по лицу парня, о чем он думает. - О, нет, я первый, - тут же мотает головой парень, втюхивая мне банку. – Клэр это должно понравится, угости ее и помирись. Ты должен сделать это, Чарли. -Почему?- моему изумлению нет предела, но толстяк, что-то бормоча под нос, уже куда-то убегает, так и оставив мой вопрос без ответа. Я решил, что нет смысла его догонять, но в другой раз обязательно поинтересуюсь, что происходит с толстяком. А пока, держа в руках банку арахисового масла, я осматриваюсь, пытаясь отыскать взглядом Клэр. И заодно надеясь, что не увижу рядом с ней Итана, к которому у меня возникла стойкая неприязнь. Конечно, глупо ревновать малознакомую девушку к кому бы то ни было, но мне все равно. В конце концов, мы все еще живем на этом острове, пытаемся жить, так что почему бы не попытаться построить какие-либо отношения? Клэр Пока я спала, в палатку навестить меня приходил Итан. Я не помню этого момента, видимо, из-за действия тех препаратов, что мне вкололи, но Кейт все рассказала. Парень принес мне обед, но девушка и Сойер все съели, потому что у них не было возможности куда-либо отойти, а я все равно спала. Отсутствие еды меня мало волнует, я больше внимания обращаю на свое самочувствие, которое, к счастью, стало намного лучше, нежели утром. А когда в палатку заходит Херли с какой-то коробкой, у меня поднимается и настроение. - Так что еды у нас теперь навалом, - довольно говорит парень, закончив описывать их поход в джунгли. Невольно у меня вырывается вполне невинный вопрос: «Как там Чарли?», и Херли, подавившись печеньем, молча показывает поднятый вверх большой палец. Немного смутившись, парень выскальзывает из палатки под удивленные взгляды Сойера и Кейт, а я начинаю волноваться, не проболтался ли парень о моей «тайне». - Хочу прогуляться, - говорю я, откладывая в сторону недоеденные хлопья. - Пойти с тобой? – интересуется Кейт, на что я отрицательно качаю головой. - Я просто пройдусь по пляжу. Не думаю, что со мной что-то случится. Оставив ребят в палатке вместе с Джеком, который пришел поинтересоваться, все ли в порядке, я выбралась на пляж и побрела к воде, заодно высматривая Херли. Наверно, не стоило вот так вот вываливать на парня свои секреты, тем более, настолько серьезные. Бедняга теперь, наверно, не знает, куда себя деть. Я бы не хотела оказаться на его месте. Я дохожу до самой воды, когда встречаюсь взглядом с Чарли. Вот и виновник моих путаных мыслей и переживаний. Стоит недалеко от кухни, держа в руках какую-то банку, и неуверенно машет мне рукой. Словно боясь, что я могу развернуться и уйти, чего мне на самом деле совсем не хочется делать. Может, стоит все-таки дать Чарли шанс? Может он, и правда, не так плох, каким кажется? По крайней мере, Херли, который, на мой взгляд, неплохо разбирается в людях, сказал, что Чарли вполне нормальный парень. В любом случае, что я теряю? Отца для своего ребенка? Пф, его и раньше-то не было. Собравшись с мыслями, я поднимаю руку и машу парню в ответ, замечая, как на его губах расцветает улыбка. Невидимая стена, созданною между нами мною, куда-то исчезает, позволяя Чарли приблизиться ко мне. На его лице смешались радость от встречи и тревога из-за того, что случилось со мной ночью. Это не может оставить меня равнодушной. Он переживает за меня, и это вселяет чувство надежности в нем. - Как ты себя чувствуешь? – спрашивает парень. Он не говорит ничего о нашем скомканном последнем разговоре, и меня это радует. Не придется ничего выдумывать. - Я в порядке, - улыбаюсь я, стараясь заглушить внутренний голос, призывающий меня быть настороже. Почему-то рядом с Чарли не хочется волноваться о чем-то, парень словно внушает спокойствие. Это странно, учитывая, какой он на самом деле. Или же я просто слишком наивная. – А ты как? Не собираешься снова впасть в кому? - Нет, - смеется парень, переводя взгляд на банку в руках. Потом вновь поднимает взгляд на меня и протягивает банку. – Это тебе. Ты ведь любишь арахисовое масло? - Откуда ты знаешь? – удивляюсь я, взяв из его рук банку. Парень загадочно пожимает плечами, а потом предлагает присесть и оценить содержимое банки. Он говорит что-то про тридцать лет, но я не совсем понимаю, о чем он. Мы открываем банку, и первым делом я вдыхаю приятный аромат арахиса. Он напоминает о доме, о мамином пироге и той тихой жизни, которая была у меня до аварии, беременности и этой катастрофы. Напоминает о детстве и той поре, когда не надо было несколько раз думать перед тем, как что-то сделать. Чем взрослее мы становимся, тем больше придумываем себе забот и проблем, и порой мне кажется, что я никогда не буду ко всему этому готова. Даже несмотря на то, что совсем скоро мне придется стать мамой. - Я забыл ложки, - спохватывается Чарли, собираясь уже вскочить с места и помчаться на кухню. Я останавливаю парня, поймав его руку, и этот невинный, казалось бы, жест, словно зажигает внутри меня маленький огонек, который в скором времени превратится в настоящее пламя. Мне становится немного неловко, и я отпускаю руку парня. - Ладно, - делая вид, что ничего такого не происходит, пожимает плечами парень. – Сделаем проще, - он запускает палец в банку, зачерпывая немного масла, а потом засовывает его в рот, состроив при этом довольное лицо. – Вкуснотища. Я не могу не засмеяться над парнем, который ведет себя, как маленький ребенок. Это кажется таким необычным, что наркоман, рок-музыкант и тусовщик сейчас трескает арахисовое масло, обмазывая им пальцы, забавляясь этому. Я повторяю за ним, поражаясь тому, насколько вкусным оказывается масло, и то время, что мы сидим на песке, кажется мне одним из самых чудесных моментов на острове. Откуда взялась эта небывалая легкость, с которой мы общаемся? Не знаю, да и не важно. - А твоему ребенку не будет вредно так много сладкого? – в какой-то момент интересуется Чарли, переводя взгляд на меня. - Нашему, - почему-то говорю я, чем заставляю парня подавится маслом. Он в течение минуты отплевывается, пытаясь переварить услышанное, а я замираю, поняв, что сообщила сию «радостную» весть слишком резко. В конце концов, парень поднимает на меня округлившиеся от удивления глаза, а я гашу улыбку и набираю в грудь побольше воздуха. Рассказывать-то много чего придется.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.