Глава 23: "Эти чудесные игрушки"
9 мая 2022 г. в 23:21
— Мастер Брюс, я поддерживал вашу борьбу с преступностью. Однако эта ваша идея может побудить меня позвонить людям в белых халатах. — Твердо сказал Альфред Брюсу Уэйну, и они оба снова оказались в Пещере Летучих мышей.
Брюс Уэйн взглянул на Альфреда. — Вы собираетесь дать мальчику оружие, — сказал дворецкий, не веря своим ушам.
— Альфред. — Он не ребенок, — сказал Брюс, — и это не оружие, а инструменты. Ты же сам сказал, что он наш союзник, верно?
— Возможно, сэр, но как мы узнаем, что он может обернуться, если у него есть ваши подарки?
— Если он умен, то не сделает ничего глупого, что заставило бы меня раскрыть его личность. Кроме того, я поместил трассеры во все предметы. — Спросил Брюс, заканчивая последние штрихи на «подарочной коробке», которая должна была лететь рейсом «Уэйн Энтерпрайзис».
— Альфред, это должно ему помочь. Он будет продолжать сражаться, даже если я ничего не сделаю, это даст ему преимущество, в котором он нуждается.
У Альфреда все еще было недовольное выражение лица, но вскоре он понял, что Брюс прав. — Есть еще одна причина, по которой ты это делаешь, не так ли? — Догадался Альфред.
— Да. Осмелюсь сказать, мне может понадобиться его помощь. — Спросил Брюс.
— А почему это «сэр»? — Спросил Альфред.
Затем Брюс Уэйн набрал на клавиатуре компьютера несколько заметок по делу.
— Ему удалось найти членов организации «Черная маска», вторгшихся в Тибу с незаконно проданными животными. Люди Романа Сиониса вторгаются в Тибу во второй раз, и мне это не нравится, — объяснил Брюс.
— Так вот где он появляется, сэр? — Спросил Альфред. — Может, лучше этим займется полиция?
— Мы не знаем, начнет ли полиция расследование по этому поводу, к тому же именно он открыл, что у Общества Фальшивых лиц все еще есть люди в Тибе. И дело не только в этом случае, возможно, есть и другие. — Ответил Брюс.
— Я бы и сам туда поехал, но мне нужно разобраться с расследованием дела Зсаша здесь. Но, как ты сказал, Альфред, я уже давно распространил свое влияние за пределы Готэма. — Спросил Брюс.
Теперь Альфред, по-видимому, убедился в этом и доверился Брюсу Уэйну, своей семье.
— Полагаю, у вас есть план доставки подарка на день рождения? — Спросил дворецкий.
Брюс Уэйн повернулся к своему старому другу, и в уголках его рта появилась легкая ухмылка.
— Ну, твой заслуженный отпуск давно назрел, не так ли, Альфред?
Было утро восьмого августа, сразу после летнего лагеря. Теперь, когда у него была своя кровать, Хикигая Хатиман мог спать более спокойно.
Теперь он сидел дома, развалившись на диване. Его отец рано ушел на работу, матери не было в Тибе, и Комачи готовился покинуть дом.
— Куда это ты собрался? — Спросил Хатиман, все еще лежа на диване. — Зубрить школу ты что, не знаешь? Я собираюсь встретиться с Тайши-куном, а потом пойду. — Ответил Комачи.
— Тайши? Ладно, — сказал Он.
— Э-э-э, настоящий недоделанный ответ.
— Вы ожидаете реакции, упомянув брата Кавасаки? Ты ждешь, что я вспылю? На самом деле меня Комачи не беспокоит. — Сказал Хатиман, вставая с дивана.
— Хе-хе, ну в любом случае. Я ухожу. — Сказал Комачи, выходя из парадной двери и уходя. И сразу же после того, как дверь закрылась и послышался звук отъезжающего велосипеда, Хатиман пошел на кухню.
Поставив сковороду на плиту, он достал из холодильника яйцо, ломтик ветчины и ломтик сыра. После того как яйцо было взбито и выложено в миску, а ветчина и сыр нарезаны квадратиками, он достал маленький кусочек сливочного масла и положил на сковороду. Масло растаяло и зашипело на сковороде, Хатиман вылил взбитое яйцо. Бросив нарезанную ветчину и сыр вокруг яйца, он открыл шкафчик, чтобы достать хлопья чили, и немного посыпал яйца. Вскоре он сложил яйцо и перевернул его на сковороду.
-Очень… западный, я полагаю?
Наконец омлет был готов. Выключив плиту, он положил омлет на тарелку и взял вилку.
Теперь он сидел за обеденным столом со своим завтраком «Итадакимасу».
Но как раз в тот момент, когда его вилка была готова погрузиться в омлет, раздался звонок в дверь. С замешательством на лице он встал со стула и осторожно подошел к входной двери.
-Что ты забыла в своих книгах, Комачи?
У двери он заглянул в глазок и увидел мужчину в белой рубашке и черных брюках. У него были седые волосы и тонкие усики, определенно пожилой иностранец. На дороге стоял седан «Ауди». Мужчина держал в руке внушительных размеров чемодан.
-Кто это? — спросил я.
Прежде чем мужчина успел снова позвонить, Хачиман отпер дверь и медленно открыл ее.
И Хикигая Хатиман встал перед этим человеком.
— Доброе утро, сэр. Мужчина поздоровался по-японски. — Могу я спросить, вы Хикигая Хатиман?
У Хатимана было нервное лицо. «I…am. Кто ты такой?
— Альфред Пенниворт.
— Простите, я вас знаю? Мы уже встречались?
— Боюсь, что нет, Хикигая-сан. Но я пришел по поручению… О, дорогая, мне очень жаль, Хикигая-сан, но мой японский уже не так хорош, как раньше. — Альфред слегка поклонился.
— Гм, мы можем поговорить по-английски, если вам так удобнее. — Хатиман заговорил на указанном языке.
— Ах, сэр. — Спросил гость со своим природным акцентом. — Как я уже говорил, я пришел по поручению нашего общего компаньона.
— Помощник? Кто? — Спросил Хатиман, внутренне напрягшись.
— Довольно исключительная и могущественная личность, с которой вы познакомились три года назад и решили пойти по его стопам. — Спросил Альфред с непроницаемой улыбкой.
Глаза Хатимана расширились, челюсть отвисла, брови нахмурились, руки медленно сжались. Он почувствовал комок в горле и тяжесть на сердце.
Он откашлялся и попытался изобразить замешательство. — Простите, о чем вы говорите? Ты… путаешь меня с кем-то другим?
— Я сомневаюсь, что есть еще один человек с таким специфическим именем Хатиман Хикигая. — Спросил Альфред, его обманчивая улыбка не изменилась. — Не хочу показаться подозрительным, сэр, но я хотел бы кое-что обсудить. Можно ли нам обсудить это внутри? В конце концов, я уверен, что вы хотели бы увидеть внутри свой подарок на день рождения.
Альфред слегка приподнял футляр, чтобы передать его мальчику. — Кстати, с днем рождения, мистер Хикигая.
— Откуда, черт возьми, ты это знаешь? — Спросил Хатиман, немного защищаясь.
— Наш общий партнер — невероятный детектив мистер Хикигая. — Спросил Альфред.
Выражение нервозности на лице Хатимана не изменилось.
— С днем рождения, сэр. Альфред протянул футляр. Хатиман медленно протянул руку, чтобы взять футляр из рук Альфреда. И он почувствовал тяжесть чемодана.
— Твои родители дома? — Спросил Альфред.
— Н-нет…
— Могу я войти, сэр? — Снова вежливо спросил он.
— Д-да, хорошо, наверное. Хачиман отступил назад, давая Альфреду возможность разуться, и вошел. Подросток понял
-Старик не стал бы здесь ничего предпринимать, особенно средь бела дня. И особенно против меня. Кроме того, он сказал, что ему нужно кое-что обсудить.
Хачиман провел Альфреда на кухню, где на столе все еще стоял завтрак.
— Прошу прощения, я не сообразил, что отрываю вас от трапезы. — Спросил Альфред.
— Нет, нет, все в порядке. Присаживайтесь. — Сказал Хатиман, ставя чемодан на пол рядом со столом.
— Не хотите ли кофе? — Спросил он, беря кружку.
— Очень рад. Спасибо, мистер Хикигая. — Спросил Альфред, усаживаясь за обеденный стол.
— Гм, просто Хикигая — это нормально, мистер Пенниворт. Или Хатиман тоже в порядке, если ты больше привык к именам. — Сказал Хачиман, готовя кофе Альфреду.
— Боже мой, меня уже много лет так не называли. Но если вы не возражаете, я буду придерживаться того, что называл до сих пор, сэр. Альфред усмехнулся.
Хатиман не стал с этим спорить и продолжал варить кофе. Смешав молоко с сахаром, Хачиман передал кофе дворецкому.
— Надеюсь, вы не возражаете против молока? У нас кончились сливки, — сказал Хатиман.
— Мне больше нравится. — Альфред взял кружку с кофе. Хачиман сел на прежнее место и, наконец, приступил к завтраку.
— Не возражаете, если я продолжу завтракать? — Спросил Хатиман.
— Это ваш дом, сэр, я гость. — Ответил Альфред, отпивая кофе. — Этот кофе превосходен, мистер Хикигая.
Пока Хачиман ел омлет, Альфред сказал:
— Да, все в порядке. — Сказал Хатиман, прожевав и проглотив.
— Вы привлекли внимание Денщика… Бэтмен из Тиба. Вы приобрели неплохую репутацию. — Спросил Альфред.
-Они знают, кто я… — Хатиман промолчал, с ужасом думая о том, что в семнадцать лет его схватит полиция.
Хотя у него есть кое-что в рукаве.
— Так из-за чего у меня неприятности, ты собираешься донести на меня? — Спросил Хачиман, прищурившись на Альфреда.
— Нет, сэр. На самом деле, Бэтмен готов помочь вам. — Альфред указал на чемодан на полу. — Ты можешь продолжать свой бой, теперь у тебя есть преимущество.
Глаза Хатимана остановились на чемодане, он все еще ел омлет. — В этом есть что-то большее, верно? — Спросил он Альфреда.
— Совершенно верно, сэр. Бэтмен нуждается в вашей помощи. Альфред улыбнулся.
— Эй, эй, эй… — Спросил Хатиман, слегка удивленный. — Бэтмэну нужна моя помощь?
— Да, сэр. Я уверен, что вы в курсе того, что произошло за эти несколько месяцев. — Спросил Альфред.
Спохватившись, Хатиман сказал: «Ты говоришь об Обществе фальшивых лиц? Банда, возглавляемая кем-то по имени Черная Маска? Я раскрыл операцию по торговле животными в порту.
— Да, молодец.
— А наркотический Яд? Я дал кое-какие показания полиции. Они имеют дело с Ядом на улицах, по крайней мере, я надеюсь, что это так. Но сразу же после того, как я дал полиции показания, тот, кто поставлял Яд, был убит, и я не имею к этому никакого отношения. — Хачиман объяснился.
— Я верю вам, сэр. — Спросил Альфред. — Но ведь остается еще много вопросов, на которые нужно ответить, не так ли?
Закончив завтрак, Хатиман кивнул.
Альфред отпил кофе и сказал: — И именно поэтому Бэтмен хочет, чтобы ты занялся этим делом.
— Погоди-ка, а какие у тебя отношения с Бэтменом? — Спросил его Хатиман.
— Мы знаем друг друга уже довольно давно. Альфред ответил:
У Хатимана был задумчивый вид, и он сказал: — Почему вы не обратились с этим делом в полицию?
— Возможно, этот вопрос заслуживает другого. — Почему ты вызвался делать то, что делаешь? — спросил Альфред.
Хатиман застыл на месте, не в силах ответить. Альфред заметил выражение лица Хачимана. Альфред допил кофе. — Чудесный кофе, сэр.
Его взгляд снова упал на лежащий перед ним кейс, и он положил его на стол.
— А что внутри? — Спросил Хатиман.
— Ваше преимущество, сэр. Альфред ответил неопределенно: — Но… Возможно, вам следует сначала прочитать инструкцию.
Альфред встал и подержал футляр в руках. Футляр был покрыт темно-серым металлом, из-за чего невозможно было сказать, что на самом деле находится внутри. Дворецкий положил большой палец на маленькую черную панель в верхней части футляра, панель загорелась тусклым красным светом. После этого Альфред жестом велел Хатиману сделать то же самое.
Теперь Хачиман приложил большой палец левой руки к сканеру, и он снова покраснел.
— Теперь он будет отвечать перед вами, мистер Хикигая, — сказал Альфред. Альфред достал из кармана визитную карточку.
— Если я вам понадоблюсь, вот моя визитка. Альфред передал свою карточку Хатиману. Подросток держал карточку, видя, что там было электронное письмо.
— О, и все же мне есть в чем признаться. — Спросил Альфред.
— Мой японский на самом деле совершенно цел. — Сказал дворецкий на упомянутом языке.
Затем он направился к двери и сказал: «Ну, я должен уйти, у меня все еще есть отпуск, чтобы насладиться здесь. И я желаю вам всего наилучшего. Он слегка поклонился и повернулся.
«Если он знает, кто я, я хотел бы уравнять эти шансы», — подумал Хатиман. — Мистер Пенниворт. — Окликнул Хачиман Альфреда.
— Пожалуйста, просто Альфред, дорогой мальчик. Он обернулся и сказал:
— Не могли бы вы послать сообщение нашему общему компаньону Альфреду? — Спросил Хатиман.
— Да, сэр?
— Скажи ему: «Спасибо за день рождения gift…Mr Уэйн. — Спросил Хатиман с ухмылкой в уголке рта.
Теперь настала очередь Альфреда вытаращить глаза и приподнять брови. — Так точно, сэр.
И с этими словами Альфред Пенниворт покинул Хикигаю Хатиман.
Как только дверь закрылась, Хатиман быстро отнес тарелку и кружку в раковину. Он отнес чемодан в свою комнату.
Закрыв дверь, он задернул и занавеску. Чемодан стоял на полу, а Хачиман сидел перед ним. — Думаю, пришло время открыть мой подарок.
Он приложил большой палец к сканеру, и тот засветился красным. Теперь, используя обе руки, он осторожно открыл кейс. И вот теперь его подарки были раскрыты. У него отвисла челюсть.
Различные предметы сидят на пенопласту.
Он вынул первое, на что обратил внимание. Еще одна карточка с эмблемой.
Символ Летучей мыши.
Хатиман перевернул карточку, и на ней появилась фраза: «Я буду наблюдать за тобой».
— Гм… спасибо, мистер Уэйн. Хачиман положил карточку и взял следующую.
Он был легче, чем он ожидал, и выглядел как пистолет, но все же не пистолет. Он был темно-серого цвета, со спусковым крючком и наклонной рукояткой. Перед ручкой на верхней части устройства, расположенного под большим пальцем Хатимана, были кнопки.
На конце устройства имелся крючок интересной формы.
Он взялся за крючок и потянул. Он потянул за крючок, открывая кабель, чувствуя от него сильное напряжение, как будто кабель свернут внутри. Он отпустил крюк, и трос был намотан обратно.
— Как ты пользуешься этой штукой? Палец Хатимана вертелся на спусковом крючке. — Здесь есть выключатель или что-то в этом роде?
Предположив, что он выключен, Хатиман нажал на спусковой крючок, и трос выстрелил, шокировав Хатимана. — Вот дерьмо!
Крюк поднялся, сбил угол потолка, и крюк зацепился за перила занавеса. Теперь на потолке была большая вмятина, но, к счастью, не слишком заметная.
Хачиман, все еще державший прибор, тяжело дышал от неожиданности, настолько бесшумным был выстрел.
— О, чувак, получи инструкции. Получите инструкцию. Там должен быть выключатель. — Сказал он себе. Увидев футляр, к счастью, там оказалось руководство.
Держа руководство и одновременно кладя гаджет, он читал инструкции про себя.
-Грапнельная пушка «Марк VIII»… вот как вы это называете… и работает на кинетической энергии. Хатиман продолжал читать. — Прикрепленная к 500-фунтовому тестовому мононитевому патрону… Эта чертова штука может вместить столько?!
Оглядываясь назад на футляр, можно было использовать не один патрон.
Хатиман продолжал читать до той части, которую хотел знать, — как намотать кабель обратно. Делая, как было сказано в инструкции, его большой палец удобно лежал на кнопке грапнельного пистолета.
Однако когда он нажал кнопку, гаджет вырвался из руки Хатимана и полетел прямо к крючку.
Он оторвался от перил и упал на кровать. Хачиман быстро взял ружье и положил его обратно в футляр. Хатиман взял следующий предмет — бумеранг, складной, черного цвета и по форме напоминающий летучую мышь. Вдобавок ко всему, был еще один такой гаджет, их было около двадцати или около того. И они были на удивление легкими.
-Дай угадаю, ты называешь это Батарангом. Так мне назвать этого Хатиранга или… хантсранга… хантеранга? Нет, это глупо», — подумал Хатиман, держа в руках батаранг, ему хотелось иметь что-нибудь более соответствующее его теме.
Он читал руководство, изучая различные виды батарангов, главным образом виды для тупой силы и виды для резки и другие для различных целей. Он осторожно провел пальцем по острой стороне.
Положив батаранг на землю, он осторожно приподнял пенопласт с приборами, показывая, что еще лежит внизу в этом футляре.
Там была длинная ткань, черная с темно-красными прожилками. Хатиман вытащил его и понял, что он прикреплен к капюшону, черному, как ночь. И наплечники, темно-малиново-красные.
В футляре была также маска. В отличие от его старой тканевой маски с красными линзами, эта казалась тяжелее. Лицевая часть маски выглядела графитовой. Линзы были темно-красными, и в отличие от линз его старой маски, эти линзы выглядели более изящно и угрожающе.
Хатиман снова пролистал инструкции: «Материал памяти?»
В футляре лежала пара перчаток черного, как смоль, цвета. Хатиман отложил инструкцию и достал перчатки.
Там же был и пояс, металлический и темно-серый. С отделениями и функциями, чтобы положить в свои новые гаджеты.
Если он собирался опробовать эти обновления, то сделает это правильно. Он пошел за остальным костюмом.
Теперь, глядя на себя в зеркало, Хантсман был в своем новом снаряжении. Его длинное пальто сменилось новым плащом. Его капюшон теперь чувствует себя лучше по качеству. Его старая тканевая маска, теперь модернизированная с новым внешним видом. Он носил свой новый пояс, держа свой грапнелевый пистолет слева и другое снаряжение. У него были старые налокотники и наколенники, но теперь вдобавок к ним появились новые темно-красные наплечники. На нем все еще были его старая рубашка и брюки-карго. Единственное, чего не было на Хантсмане, так это ботинок, так как он все еще находился в своем доме.
В новых перчатках Хантсман нажал большим пальцем маленькую кнопку на перчатке, и был выпущен небольшой заряд. Схватив свой плащ и вытянув его, он стал жестким и казался похожим на крылья. Отпустив его хватку на плаще, она ослабла.
Охотник снял маску, теперь Хатиман смотрел на себя, на свои дары.
В то время как он был обеспокоен тем, что произойдет в будущем, Хатиман был в приподнятом настроении внутри. Это был не только апгрейд его наряда, но и подарок на день рождения.
Его семья никогда не праздновала его день рождения, поэтому он никогда раньше не получал подарков на день рождения. Но теперь он впервые получил что-то на свой день рождения, и это было ему приятно.
— С днем рождения, Хикигая Хатиман. — Сказал он себе.
Но с его модернизированным костюмом ему придется быстро взломать его, если он собирается выйти с ним в город.
Город собирался преподать ему урок.
Примечания:
Надеюсь увидеть вас в следующей главе.