ID работы: 11904252

Огромная разница

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
694
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
35 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
694 Нравится 36 Отзывы 236 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

Невозможно описать пропасть, лежащую между чувством полнейшего одиночества и тем, когда у тебя появляется союзник. (Честертон)

      — Хей! — Сириус чуть не споткнулся о маленького ребёнка, сжавшегося под лестницей, — Гарри? Что такое?       — Меня никто не любит, — малыш поднял на взрослого заплаканное личико.       Блэк судорожно вздохнул, припомнив другого мальчика с такой же проблемой.       — Ну, что ты… нет, — Сириус присел на корточки и притянул к себе Гарри, — Я тебя люблю. И, как твой крёстный, я люблю тебя больше всех на свете!       — Честно? — спросил малыш, уткнувшись носом в мантию.       — А то!        Сириус решился. Всё зашло слишком далеко. С Гарри на руках он направился в гостиную.       — Джеймс?       Там были все: Джеймс, Лили, Чарлус и Ремус — тёплая компания, совсем забывшая про маленького мальчика. Поттер оглянулся, но его радостная улыбка тут же сменилась хмурым выражением лица.       — Сириус? Что ты делаешь с этим сквибом?       — С моим крестником, ты хотел сказать?! — Слова друга довели Блэка до белого каления.       — Вот мой крестник — Мальчик-Который-Выжил! — усмехнулся Ремус.       — Иди к нам, Сириус! Чарлус так тебе рад, — наклонилась Лили.       Рыжеволосый мальчишка со шрамом через всю скулу не выглядел особенно счастливым, поэтому Сириус не стал подходить.       — Джеймс, — повторил он, — а ты не думал…       — Да-да, — потерял терпение Поттер, — Если хочешь забрать Гарри — вперёд! Только зачем? Зачем нужен сквиб главе Рода Блэк?       — Лучше отвезти его к моей сестре, чтобы и духу его не было в магическом мире. Пусть растёт среди магглов: так для сквибов лучше, — нахмурилась Лили.       Сириус знал, что должен быть очень осторожен. Он усмехнулся.       — О чём ты, Сохатый?! Когда это Мародёрам нужен был повод?       Джеймс пристально посмотрел на друга, а потом разразился громким хохотом.       — Ну, конечно! — надрывался он. — Как же я не догадался?! Ты же всегда ненавидел свою семью, но я не думал, что настолько! И сейчас ты хочешь сквиба… ввести в род Блэков! Это лучшая из твоих проделок, Бродяга!       — Ты меня раскусил, Джеймс! Ты согласен? — Сириусу показалось, что улыбка просто приросла к его лицу.       — Конечно же, — махнул рукой Поттер. — И мне хорошо: ведь Гарри старший из близнецов, несмотря на то, что сквиб. А так — наследником станет Чарлус… ура-ура!       Он повернулся к Ремусу, чтобы дать пять, и тот вернул ему усмешку.       — Тогда надо отсечь Гарри от рода, — подсказала Лили, — Иначе позже у Чарлуса могут возникнуть проблемы.       — Да, верно, — Джеймс вытащил свою палочку и взмахнул ею, небрежно произнеся формулу отречения.       Блэк, сдерживая улыбку, вышел за пределы коттеджа, и крепко прижал к себе четырёхлетнего крестника. Он заметил, что малыш ни разу не оглянулся.       — Можно я буду называть тебя папой? — обратился к нему Гарри.       Сердце Сириуса пропустило удар.       — Конечно. Я буду только рад, сынок.

***

      Было только одно место, куда можно было пойти, поэтому они отправились на Гриммо, 12 — в родовое гнездо благородного дома Блэк.       — Извини, — шепнул Сириус, — это не самое приятное жилище, но здесь к нам никто не сунется!       — Предатель крови! Мерзавец! Как ты посмел перешагнуть порог этого дома! — завизжал портрет Вальбурги Блэк.       Сириус не уступал ей:       — Заткнись, старая гарпия! Это мой дом, а я — последний мужчина рода Блэк! Ты думаешь, если бы нам было куда идти, мы пришли бы сюда?!       — Ну вот, и ей я тоже не нравлюсь, — сказал малец, пригорюнившись.       — Не обращай внимания, — жёстко сказал Блэк, — Ты нравишься мне! Я люблю тебя больше всего на свете! Всегда помни об этом, Гарри!       Он уже хотел пройти с ребёнком на кухню, однако, был остановлен.       — Постой, Сириус! От мальчика разит тёмной магией! — молодой мужчина обернулся к портрету матери.       — Что?! Но Гарри ведь сквиб!       На мгновение дама на портрете задумалась.       — И всё же, я так не думаю.       — Но… ведь все говорили… — затерялся Сириус.       — Никогда не верь тому, что кто-то сказал, Сириус! — снова завопила Блэк, — Разве ты ещё этого не понял? Или Дамблдор всё ещё кормит тебя своими сказочками?! — и тут глаза портрета опасно сузились: — Я так понимаю, именно он проверял мальчика после нападения на Поттеров?       — Ну, да, — подтвердил тот, — Думаешь, нужно показать его в Мунго?       — Только если тебе надоело спокойствие, — усмехнулась Вальбурга.       — Тогда, может быть, гоблины…       — Этим только золото подавай, — перебила женщина.       — Что же делать? — Сириус сам не верил, что ждёт ответа от матери.       — Есть у меня один долг, пора бы его взыскать, — постановила Вальбурга, — Этот человек был моим другом. Я в любом случае это сделаю.       Сириус напрягся.       — И как это будет выглядеть?       Леди на портрете изучала малыша, который, прислушиваясь, смотрел на неё большими удивлёнными глазами.       — Ты кровно усыновишь это дитя и сделаешь его истинным Блэком.       Сириус мог ожидать всего, что угодно, но не этого.       — Ты, вообще-то, в курсе, что этот ритуал под запретом?! — на губах Вальбурги заиграла тонкая улыбка.       — Да какое кому дело?! В магическом мире никто не интересуется сквибами.       При этих словах Гарри опустил голову, а Сириус ощерился.       — Не печалься ты так. Я думаю, нас ждёт большой сюрприз! — и Вальбурга улыбнулась по-настоящему.

***

      Высокий седеющий старик встал напротив портрета.       — Вот уж не думал, что задолжал мёртвым.       — Когда-то давным давно, ещё в первую поездку на Ховартс-экспресс, девочка, которая была уверена, что попадёт на Слизерин, посоветовала явному когтевранцу проситься у Шляпы на Гриффиндор. Она знала, что тот гениален, но ему так не хватало смелости. Девочка так и не попросила об ответной услуге.       Руки старика сжали трость.       — И зачем же я здесь?       — Нам нужна твоя помощь. У тебя ведь комплекс спасителя, Дамокл… если у тебя есть возможность, ты всегда помогаешь.       Знаменитый Дамокл Белби остановил свой острый взгляд на Сириусе и ребёнке у него на руках. Он был кем-то вроде отшельника: годами избегал почестей, так щедро сыпавшихся на него, и активно ненавидел свою славу. И не важно, как ему рукоплескал мир, в своих глазах Белби был полнейшим неудачником.       Целую минуту все хранили молчание.       — Пожалуйста, мистер… Вы ведь поможете мне? — раздался тонкий голосок.       Дамокл вздрогнул от этой невинной просьбы. Легче было встретиться с портретом бывшей подруги.       — Я попытаюсь, но ничего не обещаю.       — Ты же гений, Дамокл. Я всегда это знала, — мягко сказала Вальбурга, — Делай, что посчитаешь нужным, — и заслужишь вечную благодарность Рода Блэк.       — Мы заплатим, — в отчаянии пообещал Сириус, — Только помогите Гарри…       — Деньги мне не нужны, — ответил Белби, всё ещё стараясь не смотреть на них.             — Но… ещё одного провала я просто не вынесу.       — Провал?! Вы же изобрели антиликантропное зелье!       — Его лечащий эффект был совсем не тем, на который я рассчитывал; всего лишь полумера, — старик упорно смотрел на портрет, — Но я, по крайней мере, попытаюсь.       Дамокл повернулся к Сириусу и взял ребёнка. Его палочка очень долго кружила над малышом.       Белби поднял взгляд.       — А мальчик-то совсем не сквиб!       — Так и знала! — шипела Вальбурга, — Уж тёмную-то магию я всегда чувствовала!       Белби оставалось только кивать.       — На его магии… паразит, который мешает ей пользоваться. Очень тёмный… кусок души присосался и использует ядро ребёнка для поддержания собственной жизни.       — А его можно удалить? — В ожидании ответа Блэк задержал дыхание.       — Возможно. Но это будет очень больно.       — Я уже большой! Я не буду плакать, — сказал Гарри, посмотрев на старика.       — Конечно же нет, — ответил Дамокл, глядя в наполненные мукой глаза Сириус, — За тебя будет плакать твой папа.

***

      — Может, всё же не стоит этого делать? — одна только мысль, что он может потерять Гарри, была невыносимой для Сириуса.       — Если мы это не сделаем, — предупредил Дамокл, — этот кусок выпьет всю магию и убьёт мальчика.       — И что ты собираешься делать? — потребовала ответа Вальбурга.       Белби призадумался.       — Сперва было бы неплохо провести ритуал перемещения. Нам потребуется тёмный артефакт, чтобы перенести туда кусочек души.       — Кричер! — позвала Вальбурга, — Ты можешь нам помочь?       Старый эльф стал навытяжку перед портретом хозяйки:       — Кричер может помочь маленькому господину.       Изысканный медальон, переданный Кричером, фонил тёмной магией. Белби удовлетворённо кивнул.       — Прекрасно: та же магическая подпись. Итак, сначала — перенос, потом — уничтожение. Подозреваю, что убивающее заклятие должно сработать.       — Поверить не могу, что Регулус пошёл против Тёмного Лорда, — вздыхал Сириус, выслушав историю Кричера, — Столько времени я в нём ошибался…

***

      Расслабленное тело Гарри казалось крошечным на большой кровати.       — Он похож на сломанную куклу, — прошептал Блэк, — Вы уверены, что малыш выживет?       — Обязательно. Только несколько дней он будет очень слаб. — утомлённый Дамокл выдавил слабую улыбку, — Если мы сейчас же проведём ритуал кровного усыновления, то у мальчика будет больше сил пережить все побочные эффекты от удаления паразита.       — Хорошо, давайте.       — Вы уверены? — уточнил Белби, — Этот сильнейший ритуал исключит для вас даже саму возможность стать отцом; если что-то случится…       — Гарри — мой. Никто другой мне не нужен.       — Ну, если вы так уверены…       — Уверен.

***

      Ритуал длился шесть часов, и буквально истощил обоих мужчин. После него Гарри, казалось, уснул лёгким сном, а ярко красный шрам на лбу побледнел и превратился в почти незаметную белую ниточку. И всё же, ребёнку потребовалось три дня, чтобы окончательно проснуться.       Сириус не отходил от кровати, а Дамокл был на связи. Когда Гарри открыл глаза, оба были рядом.       — Папа? — позвал малыш.       — Тут, — Блэку было трудно говорить, — Я здесь, сынок.       Гарри улыбнулся и снова уснул       — И что теперь? — спросил старик.       — Даже не знаю, — заметил Сириус, — часть меня хочет схватить его и увезти за границу, но другая желает остаться и восстановить Род Блэков, как я и обещал матери.       Дамокл покачал головой.       — Сбежать за границу — не выход. Если Тёмного Лорда оторвал один кусок души, то, скорее всего, у него есть ещё. Это означает, что Он вернётся. Не важно, куда вы поедете, рано или поздно Пожиратели найдут вас. Лучше оставаться там, где вы можете собрать союзников.       — О каких союзниках вы говорите? Если о Поттерах…       — Нет, лучше порвать с ними все отношения. Им веры больше нет. У вас будут другие друзья.       Блэк крепко задумался, и вдруг вывернул шею таким образом, чтоб видеть Дамокла.       — То, что вы сделали для нас… я никогда не смогу отплатить… но я должен узнать: вы останетесь?       — Здесь?! — удивился Белби.       — Почему нет? Свои исследования вы можете проводить где угодно, а у нас — обширная библиотека. И потом, вы сможете помочь мне с Гарри, — пожал плечами Сириус.       — Ну наконец-то мой сын демонстрирует хоть зачатки разума! — вставила Вальбурга свои пять кнатов, — Конечно же ты должен остаться. Мой сын слишком долго был в неподходящей компании. Ты сможешь это исправить. Почему нет?       Дамокл Белби очень долго и пристально смотрел на портрет, не произнося ни слова.       — Почему бы и нет? — согласился, наконец, он.

***

      Благодаря упорству детского организма, Гарри, после того как проснулся, быстро пошёл на поправку. Вскоре, он вприпрыжку передвигался по всему дому, из-за чего Сириусу спешно пришлось нанять целую команду разрушителей проклятий, дабы сделать это место безопасным для ребёнка. Вальбурга была так довольна наследником, что обещала не ругаться с работниками.       — Надеюсь, они всё обнаружили, — беспокоился Бродяга.       — А ты дай ему кольцо наследника Блэков, и он будет под защитой, — дали указание с портрета, и впервые Сириусу не захотелось спорить.

***

      Гарри был счастлив. Он скакал по Косому Переулку, держа Сириуса за руку.       — А можно нам мороженого? — и даже довольно прохладный ноябрь не уменьшил энтузиазма ребёнка зайти-таки к Фортескью.       — Конечно можно. Но сначала дела: нам нужно в банк, затем — купить тебе новую одежду, а уже потом — мороженое.       Бродяга планировал также прикупить игрушек, ведь те, что он когда-то дарил крестнику, «приватизировал» Чарлус. Дамокл присоединился к ним, чтобы приобрести ингредиенты для зелий, и они договорились встретиться позже на веранде у Фортескью.

***

      Блантакс, управляющий рода Блэк, не был удивлён их визитом.       — Джеймс Поттер приходил несколько дней назад за кольцом наследника для Чарлуса.       — У нас были… другие дела, — объяснил Сириус.       — Ясно, — глаза гоблина зажглись искорками веселья, — Вам кто угодно сейчас скажет, что мальчик — истинный Блэк.       — Это мне? — при виде кольца у ребёнка от удивления округлились глаза.       — Конечно, — сказал Бродяга и потянулся, чтобы взять его.       — Не так быстро, — остановил его Блантакс, — Сначала вам нужно кое-что узнать. Как только мальчик наденет кольцо, он официально станет Гарри Регулусом Блэком.       — Да, конечно, — повторил Блэк.       — И у него не будет ничего общего с Поттерами.       — Конечно, нет! — Сириус снова ощутил ту ярость, которая вспыхивала от одной мысли о Поттерах, — С чего бы?       — И действительно, с чего? — проворчал гоблин, — Да хоть бы с того, что сейчас Гарри принадлежит огромное состояние.       — Как такое возможно?! — воскликнул Блэк. — Я точно знаю, что Джеймс закрыл его счёт!       — Речь идёт не о том мизерном счёте, — обрубил Блантакс, — а о том, что принадлежал ещё Флимонту Поттеру. Он не отошёл Джеймсу, а был поделен между внуками, близнецами Гарри и Чарлусом. Отречение ничего не изменило, так как в своём завещании Флимонт не указывал фамилии.       — Маленькое упущение с его стороны, но для вас — огромное преимущество. Сейчас Гарри — Блэк по крови, благодаря усыновлению, но официально он таковым не является. Как только мальчик наденет кольцо, он станет Гарри Регулусом Блэком, но до этого… он всё ещё внук Флимонта, и никто этого не сможет оспорить. Он может заявить право на наследство. Технически, да, но всё ещё может.       Слабая улыбка отразилась на лице Сириуса, когда он представил, как взбесится Джеймс, узнав о требовании части наследства, и согласно кивнул.       — Ты всегда был скользким парнем, Блантакс.       — Золото — оно всегда золото, — пожал плечами гоблин, — Надо брать, если плывёт тебе в руки.

***

      Спустя десять минут Гарри, ставший намного богаче, — теперь уже Гарри Регулус Блэк — вышел из банка, став обладателем кольца наследника. Сириус всё время хихикал, представляя, как ловко он увеличил состояние сына за счёт Флимонта Поттера.       Следующей остановкой стал магазин одежды, где Гарри полностью обновили гардероб. Но ещё интереснее были игрушки, которые Сириус добавил к остальным покупкам: набор для игры в плюй камни, колода взрывкарт, детская шахматная доска, несколько детских книг, а также плюшевый мишка.       Бродягу так и подмывало купить что-нибудь ещё: приходилось напоминать себе, что Рождество не за горами… Он же не хотел разбаловать сына? А с другой стороны, Гарри за всю жизнь получал так мало подарков, тогда как Чарлуса просто заваливали детскими играми и книжками. Может, если баловать по чуть-чуть, это не повредит? Малышу же понравится игрушечная метла?

***

      Гарри вытер сливки с подбородка, как только разделался со своим десертом. Они сидели за небольшим столиком в кафе-мороженом и ждали Дамокла.       — Смотри, что ты делаешь, глупый эльф!       Перед магазином стояла семья из трёх человек. Это явно были аристократы, и все трое — надменные блондины. Несчастный эльф стоял на коленях, пытаясь собрать плюй камни, которые разбросал ребёнок. И, хотя эльф ползал за камешками и суетился, он всё же оказался недостаточно быстрым. Мальчик стал раздражённо пинать его.       — Он же делает эльфу больно, — нахмурил бровки Гарри.       — Некоторые обращаются с эльфами не очень хорошо, — заметил Сириус. — Это Малфои. Они — родственники Блэкам.       — То есть, я должен подружиться с ним? Он ведь злой.       — Нет, конечно, — эмоционально ответил Блэк. — Даже будет лучше, если вы не будете дружить.       — Ладно. Мы можем как-то помочь эльфу?       — Боюсь, что нет. Эльфы полностью принадлежат хозяину, и тот может распоряжаться ими по своему усмотрению.       Дамокл, как оказалось, не знал этого. Он как раз подходил к кафе, когда стал свидетелем этого неприглядного зрелища, и остановился как вкопанный.       — Что же ты, засранец, делаешь?!       — Как вы смеет разговаривать так с моим сыном?! — это мать закрыла собой своего отпрыска, заступаясь за него. — Это всё плохо кончится, — вздохнул Блэк, и оглянулся в поисках сына. К своему ужасу, он обнаружил того стоящим рядом с Белби.       — Ты злой! — Гарри стоял, уперев свои маленькие кулачки в бока. — Прекрати немедленно!       Блондинчик скривился.       — Не смей указывать, что мне делать, ты… ты… грязнокровка! — он выбежал вперёд и со всей силы толкнул Гарри. Мальчик покачнулся и стал падать. Одна из рукавичек слетела, и ударила нападавшего по щеке.       — Ты ударил меня! — закричал тот, и яростно отбросил перчатку. — Ты ещё пожалеешь!       Аристократик шагнул к Гарри, но тут все услышали скрипучий возглас. Эльф сжимал в лапах перчатку, уставившись на ребят своими шарообразными глазищами.       — Хозяин дал одежду, — зашептал он, — Теперь Добби свободен.       — Драко! — высокий блондин схватил сына за плечо, — Посмотри, что ты натворил!       — Но, отец! Это всё из-за него! — заныл мальчишка, прожигая Гарри взглядом.       — Да, конечно, — красивая женщина подошла к сыну и положила ему руку на голову, — Не переживай. От него всё равно было больше проблем, чем пользы.       Она взяла сына за руку и уже собиралась уйти, как встретилась взглядом с Сириусом, и замерла. Но только на мгновение. Семейство Малфой удалилось по Косому Переулку, и Блэк выдохнул, только заметив, что всё это время не дышал. Гарри же в это время расспрашивал эльфа.       — Тебя как звать? Меня — Гарри. Ты, наверное, счастлив, что не служишь больше тем злюкам.       — Добби счастлив, — согласился эльф, — но Добби грустно, потому что у него нет дома.       — Папа, а Добби может жить с нами? — задумался юный Блэк.       Сириус зарычал. Это означало проблемы с Малфоями, но потом он увидел глаза сына…       — Ладно, Добби будет твоим личным эльфом. Только захочет ли он?       — Добби горд служить хозяину Гарри, — отчаянно закивал тот.

***

      Первый магический всплеск случился за девять дней до Рождества, когда Гарри перекрасил волосы Вальбурги в фиолетовый. Она была так рада, что мальчик — не сквиб, что почти не кричала… ну, по крайней мере, не очень долго.

***

      — Вы говорили о союзниках, — вспомнил вдруг Сириус.       — Нашему мальчику больше подойдут друзья, — Дамокл сделал ещё глоток вина из своего бокала.       — Но… кто? Ведь придётся выбирать из последователей Дамблдора и прихвостней Лорда!       — Совсем не обязательно, — отметил Белби, — На свете есть ещё люди, не склоняющиеся ни в ту, ни в другую сторону. Кто, например, крёстная Гарри?       — Алиса Лонгботтом. Джеймс выбирал крёстных отцов, а Лили — матерей. На сегодняшний день Алиса несколько не в себе, а потому ждать от неё помощи — глупо. У неё был сын, Невилл — ровесник Гарри, но живёт тот сейчас со старой каргой Августой Лонгботтом. Скорее всего она присоединиться к Поттерам.       — А сам Невилл? — спросил Дамокл, и налил себе ещё вина.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.