ID работы: 11786891

The Dance of Spring

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
59
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 115 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 13 Отзывы 17 В сборник Скачать

Хостер

Настройки текста
      Хостер Талли, сидя на почётном месте слева от невесты, не мог перестать улыбаться. Наконец настал день, когда его любимая Кэт вышла замуж за короля. Это было слишком хорошо, чтобы быть правдой; его собственная дочь королева! Он был в восторге, когда лорд Рикард Старк предложил своего наследника лорда Брандона в мужья для его Кэт. Да, на Севере было бы холодно, но Дом Старков был влиятельным и могущественным Домом. Талли объединились бы со Старками, и Речные Земли стали бы более защищенными; его родина имела неудачную историю в качестве поля сражений.       — Тост! За их светлости короля Роберта и королеву Кейтилин!       Хостер поднял украшенную драгоценностями чашу и сделал большой глоток. А-а-а, арборское золотое. Он посмотрел на свою сияющую дочь и улыбнулся. «Королева Кэт». Он снова сделал глоток. Я должен был обручить Лизу с одним из близнецов Редвинов, подумал он. Бесконечные запасы арборского золотого были бы отличным пунктом в брачном контракте. Так уже было бы, если бы Чёрная Рыба сделал, как ему сказали, и женился на Бетани Редвин много лет назад. Мысли об упрямом брате омрачили его настроение.       Он выкинул брата из головы. Не думать же о нём в такой момент. Сегодня был день Кэт. Сегодня она была красивее, чем когда-либо: служанки Кэт оставили её каштановые волосы распущенными, и они струились по её спине, украшенные только серебряной тиарой, которую Роберт подарил ей как один из трёх подарков на помолвку. Кэт надели ожерелье из рубинов, таких же тёмных, как красный на гербе Дома Талли, и жемчуга, такого же белоснежного, как белое поле на гербе Дома Старков, и такой же пояс. На ней было тёмно-синее платье с подкладкой из красных мирийских кружев, а после церемонии её плечи украшал плащ Баратеона из жёлтого бархата с вышитым ониксами оленем. Нежная королева Кэт представляла собой великолепное зрелище. Роберт будет дураком, если решит, что она недостаточно хороша для того, чтобы делить с ним постель.       Как и до других придворных, до Хостера доходили слухи о большом влечении Роберта к женщинам. И эти слухи подтвердил Джон Аррен, рассказавший ему о девочке-бастарде, которая живёт в Долине. Сам Хостер никогда не спал ни с одной женщиной, кроме своей возлюбленной Минисы; рождение бастардов противоречило девизу его дома. Семья, долг, честь. Он надеялся, что появление незаконнорожденных детей Роберта прекратится после его женитьбы на Кэт. Возможно, Эддард Старк был бы лучшим мужем, размышлял Хостер. Он, безусловно, благородный и высоконравственный человек. Если бы не его серые глаза и имя Старк, я бы принял его за Аррена! Нед Старк определенно взял всё лучшее от своего приёмного отца. Жаль, что король Роберт этого не сделал.       Осушив чашу с арборским золотым, Хостер причмокнул, проткнул ножом кусок жареного гуся и начал жевать его, наблюдая, как Роберт восхищенно крякнул на поросенка, облитого сливовым соусом, с яблоком, зажатым в пасти. «Фоссовей попала в лапы Крейкхолла!» — он услышал бас короля. За столиками внизу напряглись и Крейкхоллы из Крейкхолла, и Фоссовеи красного яблока из Сидрхолла. Роберт только фыркнул громче, хлопнув молчаливого Станниса по спине. После жестокой — и довольно неудачной — шутки один из слуг поставил перед ним луковый пирог.       — Лорд Талли, как Вы нашли жареного гуся?       — Достаточно нежный, — ответил Хостер, глянув на лорда Джона Аррена, опустившегося на опустевшее место Эдмура. Испробовав филе рыбы, обжаренной в панировочных сухарях, и сливочный суп из каштанов, Эдмур отправился танцевать с хорошенькой тирелловской девушкой в ​​зелёном. Тирелл стала бы отличной партией для моего сына. У Мейса Тирелла ещё не было дочерей; танцующая с Эдмуром девушка, должно быть, одна из его двоюродных сестер или племянниц. Тиреллы процветают в своих великолепии и многочисленности, как множество роз в Хайгардене. — Вам нравится пир, лорд Аррен? — спросил он, протыкая ещё один кусок жареного гуся.       — Это замечательный способ объединить Роберта с его лордами, — ответил Джон Аррен, голубыми глазами оглядывая нижние столы, как ястреб — или, скорее, как сокол, соответствующий гербу его Дома. — Вместо кровопролития Роберт обедает со своей знатью на свадебном пиру, освещая мир между большими и малыми домами. Жаль, что Дорнийский принц отказался приехать, — он мрачно вздохнул. — Надеюсь, я переживу путешествие в Дорн и обратно. К сожалению, моложе я не становлюсь, — в его глазах появилась искра опасения. — И ещё не слишком поздно…       — Нет, — прямо отрезал Хостер, как нож мягкое масло. — Я думал, мы уже обсуждали это, лорд Аррен. Вы поклялись старыми и новыми богами, что женитесь на моей Лизе. Она красивая и милая девушка, немного застенчивая, но плодовитая. Нужна ли она Вам, лорд Аррен? Молодая, плодородная жена, которая родит Вам столь необходимых сыновей?       — Лорд Талли… Разве Вы не хотите выдать свою дочь замуж за более красивого и молодого мужчину, чем я? А как насчет, ах, лорда Станниса Баратеона? Он теперь лорд Штормового Предела и брат короля. Дом Баратеонов; одна дочь замужем за королём, другая замужем за его нынешним наследником.       — Ланнистеры решили бы, что это замечательная идея, но я так не думаю. Свадьба Кэт закрепила союз между Речными Землями и Королевской Гаванью. Стратегически союз с Западными землями был бы выгоден — это произошло бы, если бы сир Джейме Ланнистер не присоединился к кровавой Королевской гвардии, — но моей дочери нужен в мужья настоящий мужчина, а не карлик.       — Что насчёт…       — Эдмура и Серсеи? Я отказался от карлика в качестве мужа для моей дочери; Тайвин Ланнистер отказался от моего сына для Серсеи, — его кубок снова наполнился, он выпил ещё и продолжил: — Не в этом дело, лорд Аррен. Мы договорились, что, как только Роберт станет королем, будет объявлено о Вашей помолвке с Лизой, и Вы женитесь на ней после того, как Роберт женится на Кейтилин, — он кивнул Роберту, целующему руку счастливой Кейтилин. — Они поженились и скоро разделят постель. Каковы слова Вашего дома, лорд Аррен? Высокий, как честь. Вы нарушите свое слово, милорд?       — Милорд… Почему Вы так настаиваете на женитьбе? Наверняка есть другие лорды, более чем желающие жениться на дочери Риверрана.       Хостер встал.              — Лорд Аррен, пожалуйста, прогуляйтесь со мной, — Джон подчинился, и они вдвоем неторопливо вышли из зала во двор. — Никто не женится на Лизе, — Хостер понизил голос. — Была… ах, ситуация между Лизой и моим бывшим воспитанником, мальчиком-Бейлишом.       — Бейлишом? Он из Перстов, верно?       — Да. Я подружился с отцом мальчика во время Войны Девятигрошовых Королей и по глупости решил воспитывать мальчика в Риверране вместе со своими собственными детьми. Для Вас, милорд, не будет сюрпризом, если я скажу Вам, что Лиза от него понесла. Я немедленно отослал его и заставил Лизу пить лунный чай, но без её невинности я более не могу найти ей хорошую партию. Я сожалею, что не сообщил Вам об этом раньше, но, поскольку Вы сейчас сомневаетесь, я подумал, что лучше сказать Вам. Я верю, что Вы человек слова и это останется между нами.       Десница короля медленно кивнул.       — Я не могу отказаться от своего слова, — признал он со вздохом. — Вы уверены, что хотите, чтобы Ваша дочь вышла за меня замуж, лорд Талли? Я в силах найти ей более подходящую партию, всё же теперь я Десница короля. В течение нескольких дней я могу устроить так, чтобы леди Лиза вышла замуж за хорошего человека, возможно, за кого-то из Тиреллов или Ланнистеров, или, может быть, даже за младшего брата лорда Старка. Вы желали союза с Севером, не так ли? Я могу легко устроить это, если Вы еще заинтересованы в этом, милорд.       — Вы хороший человек, лорд Аррен, — выйдя замуж за Вас, Лиза станет леди Орлиного Гнезда; в браке с Бендженом Старком она будет лишь женой единственного выжившего младшего брата лорда Старка.       — Я не могу передумать? — лорд Аррен казался побеждённым.       Хостер решительно покачал головой.       — Милорд, для меня будет большой честью иметь Вас в качестве моего зятя и союзника. Я отказался от предложений многих своих лордов-знаменосцев, включая лордов Блэквуда и Бракена.       Джон Аррен снова вздохнул.       — Да будет так, лорд Талли. С Вашего позволения я женюсь на Вашей дочери за два дня до отъезда в Дорн.

***

      Хостер задумчиво поглаживал свою рыжевато-каштановую бороду, слушая, как лорд Лейтон Хайтауэр предлагает дополнительные условия предстоящего брачного союза между Эдмуром и его дочерью леди Лейлой. Хайтауэры были одним из старейших и гордых великих Домов; Эдмуру посчастливилось вскоре обручиться с одной из них.       — После свадьбы сира Эдмура и Лейлы будут созданы два новых торговых маршрута между Староместом и Речными Землями, — решил лорд Лейтон, вытирая рот платком. — Кроме того, их свадьба состоится здесь.       — Здесь? — Хостер выгнул бровь. — Почему не в Риверране или Староместе? Я всегда хотел побывать в Староместе, и что может быть лучше, чем побывать там на свадьбе моего наследника с вашей дочерью?       Лейтон нахмурился и пожал плечами.       — Почему бы и нет? Пусть будет Старомест. Думаю, я могу организовать свадьбу сира Эдмура и Лейлы в Звёздной септе. Может, после свадьбы они могут провести несколько дней в Хайгардене? Моя дочь Алерия — жена лорда Тирелла. Я уверен, что она будет рада принять своих сестру и зятя в Хайгардене на пару дней. Пока они будут там, я буду более чем счастлив договориться с одним из моих сыновей, чтобы показать вам окрестности Старомест и наш родовой замок, Хайтауэр. Может быть, через год или два я в ответ нанесу визит в Речные Земли.       — Справедливо. Мне очень не терпится увидеть Звёздную септу.       — Замеательно, лорд Талли. Просто замечательно. Прежде чем Вы спросите милорда, я могу заверить Вас, что Лейла уже расцвела и готова к рождению детей, — он широко улыбнулся Хостеру. — Скоро в Риверране появится множество маленьких Талли, а? Все такие же красивые и милые, как Ваши сын и дочери, — он осторожно кивнул на Кэт. — Она очень красива.       — И я могу рассчитывать на Вашу военную поддержку, если в ней возникнет необходимость?       — Непременно. Я могу быть так же уверен в ответной поддержке от Вас?       Хостер кивнул.       — Отлично. Теперь для того, чтобы скрепить наш союз, осталось поженить моего сына и Вашу дочь. Что-нибудь ещё, лорд Хайтауэр?       — Одно маленькое дело…       — Да?       — Возможно, когда Вас будет потомство внуков, Вы согласитесь, чтобы один из них выучился на мейстера в Староместе? К тому времени я состарюсь и буду желать видеть внука Талли рядом со мной.       — Это будет зависеть от ребёнка, лорд Хайтауэр. Я не могу обещать, что ещё не родившийся ребенок станет мейстером. Что, если леди Лейла подарит Эдмуру только одного сына, как моя покойная жена подарила мне? Однако я надеюсь, что один из моих будущих внуков станет оруженосцем для вашего наследника, когда придет время.       Лейтон Хайтауэр согласно кивнул.       — Очень хорошо, — он поднял кубок и произнес тост: — Да благословят боги наш союз! — Хостер чокнулся с ним кубками, и оба мужчины сделали по большому глотку.       — Леди Лейла здесь, при дворе? — спросил Хостер. Его охватило лёгкое разочарование, когда Лейтон покачал головой.       — Королевская Гавань небезопасна для девушек. Она в Хайтауэре со своими младшими сёстрами.       — Очень мудро, — кто будет настолько глуп, чтобы переспать с вашей дочерью? Глупец посчитает Стену милостью по сравнению с кастрированием. — Приезжайте в Риверран со своей семьей после свадьбы короля, — предложил он с надеждой в голосе. — У Эдмура и леди Лейлы будет возможность встретиться и пообщаться друг с другом перед свадьбой. Конечно, под присмотром, — Лейтон нахмурился. — Они всё равно поженятся в назначенный день, — поспешно добавил Хостер, — я не из тех, кто нарушает своё слово. Просто я подумал, что Эдмуру и Вашей дочери будет неплохо провести время вместе в Риверране перед свадьбой. Леди Лейла будет жить в Риверране после того, как выйдет замуж за Эдмура; почему бы ей не погостить заранее? Я верю, что леди Лейла достаточно скоро полюбит Риверран как свой дом.       — Я полагаю, у них должен быть шанс встретиться, — уступил Лейтон. — Завтра утром я пошлю ворона в Хайтауэр, чтобы мой сын Гарт сопроводил Лейлу сюда с несколькими рыцарями моего дома. После нескольких дней отдыха, если Вы согласитесь, мы все отправимся в Риверран, включая моего наследника Бейлора и его жену Ронду Рован. Вон они танцуют, — он кивнул в сторону высокого, довольно красивого мужчины, грациозно танцующего с хорошенькой девушкой в ​​серебристо-сером. — Бейлор когда-то был женихом принцессы Элии Дорнийской, — внезапно сказал он. — Она — и её брат, Красный Змей — посетили Старомест, и до меня дошли слухи, что Элии Дорнийской больше всего нравился Бейлор из кандидатов в женихи, — он заговорил тише. — Сомневаюсь, что мы стали бы праздновать свадьбу короля Роберта, если бы Элия Мартелл вышла замуж за Бейлора. Сейчас она была бы жива и пребывала в безопасности в Хайтауэре, — Хостер неловко кивнул. — Мой дядя, Белый Бык, тоже был бы жив и здоров, — продолжил Лейтон, глотнув ещё арборского золотого.       — Я бы не стал говорить это вслух, милорд, — осторожно предупредил его Хостер. — Только недавно мы сражались на враждующих фронтах. Помолвка Эдмура и леди Лейлы — всего лишь шаг к восстановлению мира в Семи Королевствах, подобно тому, как лорд Старк женился на леди Эшаре Дейн.       — Да-да. Я не ребёнок, лорд Талли! — лорд Лейтон явно выпил слишком много вина, а пир ещё не закончился. — Мир! Это то, чего мы хотим! — он махнул рукой, и слуга поспешно наполнил его чашу.       — Вы пробовали эти лимонные пирожные, лорд Хайтауэр? — Хостер пододвинул к нему тарелку с лакомством. С годами он пристрастился к сладкому и в частности к лимонным пирожным. Миниса их очень любила, вспомнил он. Она жаждала их, когда была беременна малышкой Кэт… и Лизой. Лимонные пирожные — любимая сладость Лизы. Немногим ранее он увидел, как Лиза жуёт однно пирожное, а на её тарелке лежали ещё два. Однажды он упрекнул её; теперь он не мог упрекать её.       Лейтон Хайтауэр усмехнулся.       — Вы явно не пробовали лимонные пирожные из Хайгардена, лорд Талли. Сама Королева Шипов их ценит — не так сильно, как её любимый сыр, конечно! Она хитрая женщина, эта леди Оленна. С острым языком и злым умом, быстрым, как молния… — он хмыкнул, съев второе пирожное. — Прежде чем ты успеешь даже заговорить, она собьет тебя с ног без слов! Вы должны как-нибудь встретиться с леди Оленной, лорд Талли, — он потянулся к фруктовому пирогу, стоявшему перед ним. — М-м-м! Абрикосовый! Должно быть, это подарок Тиреллов королю.       — Тиреллы подарили королю и королеве более дюжины телег с фруктами и двух белых коней с золотыми уздами.       — У вас прекрасная память, милорд!       Они получили подарки сегодня утром, лорд Хайтауэр. Запомнить их совсем не сложно. Сам Хостер вручил Роберту и Кейтилин набор лакированных коричневых луков и два колчана, каждый из которых был наполнен десятком стрел с гусиным оперением. Кэт никогда не охотилась, а Роберт охотился.       — Я воспользуюсь этим луком на следующей королевской охоте! — восторженно заявил Роберт. — Мне никогда не дарили лук такого яркого цвета и такой хватки! — сказал он после того, как опальный Даррис подарил ему прекрасный арбалет.       — Кажется, моей леди-жене скучно, — заметил Лейтон, вытирая рот льняной тряпицей и вставая. — Я должен исправить это танцем! Лорд Талли, — он кивнул Хостеру. — Я рад, что мы так быстро заключили союз. Мы ещё обсудим это, да? Ещё раз поздравляю со свадьбой Вашей дочери с королем», — он улыбнулся и отправился на поиски своей бескорыстной жены, леди Реи Флорент. Леди Рея была четвертой женой Лейтона.       — Милорд, с вами хочет поговорить лорд Фрей.       Хостер фыркнул. Запоздалый лорд Фрей. Удивительно, как старый и отвратительный Уолдер Фрей, лорд Переправы, смог добраться до Королевской Гавани, не умерев по дороге. Разве лорд Уолдер Фрей не прикован к стулу? Семеро! Старому Фрею было тридцать лет, когда он сам родился.       Хостер устало вздохнул.       — О, очень хорошо.       Старый Фрей, вероятно, хочет выдать замуж одну из своих дочерей или внучек за Эдмура… снова. Из уважения к старости и слабости лорда Уолдера Хостер направился к столу, за которым сидели его знаменосцы и их семьи. Половина из них были Фреями с лицом ласки.       — Лорд Талли! — сказал Уолдер Фрей, ухмыляясь, как та самая ласка, когда увидел Хостера. Он повернулся к Фрею рядом с ним — его наследнику? — и рявкнул. — Двигайтесь! Лорду Талли нужно присесть! — рыцарь Фрея вскочил на ноги, пролив вино на свою серую льняную тунику, украшенную двумя голубыми башнями Фрея. — Дурак, — проворчал лорд Фрей. Он одарил Хостера беззубой ухмылкой. — Пожалуйста, садитесь, лорд Талли!       С подозрением взглянув на него, Хостер сел, стараясь не прикасаться к пролитому вину.       — Слуга сказал, что Вы хотите поговорить со мной, — сухо сказал он. — Я здесь. О чем Вы хотели поговорить?       — Очень прямолинейно, не так ли? Хе, — старый Уолдер выпил полчашки красного, как кровь, вина. Он облизнул губы своим маленьким и розовым языком. Хостер подавил дрожь. — Хе, — снова сказал Уолдер Фрей, его тонкие, морщинистые пальцы схватили печенье с вершины. Хостер задавался вопросом, как Уолдер будет есть его с его скудным количеством оставшихся зубов. — Моя жена подарила мне еще один краснолицый, визжащий комок, хе, радости на прошлой неделе, — сказал он, другой рукой схватив чашу с вином. — На этот раз девочка. Её нарекли Рослин. Всего через несколько часов умерла моя жена. Хе… Мейстер сказал, что она умерла от осложнений при родах. Хе… Чего можно ожидать от Росби?       — Примите мои соболезнования в связи со смертью Вашей жены.       — Хе, — старый лорд-ласка смотрел на него с недоверием в течение минуты, прежде чем отвести взгляд, удовлетворенный искренней реакцией Хостера. — Что мне делать с ещё одной дочерью? — ворчливо продолжил он. — У меня уже много дочерей и внучек, хороших дочерей и хороших внучек…       — Эдмур уже обручен, — резко прервал его Хостер.       Уолдер Фрей сузил глаза.       — Э? — он усмехнулся. — Без сомнения, с девой из Великого Дома, лорд Талли.       — С леди Лейлой Хайтауэр.       — Хе. Ну, у меня две дочери примерно его возраста: Мория и Тита, — Уолдер кивнул на двух удивительно миловидных девушек, сидевших в нескольких местах от него. — Почему бы не позволить сиру Эдмуру самому решать? — посоветовал он. — Мои дочери красивы и целомудренны. Хе, — заметив сомнение на лице сюзерена, старый Фрей огрызнулся: — Их мать была из Блэквудов! Хе.       Вы прибыли после победы в битве при Трезубце; Вы проигнорировали дюжину моих призывов; а сам ты откровенно неприятный. Пока я жив, ни один Талли не женится ни на одном из твоих отпрысков. Хостер задумался, не было ли величайшим достижением покойного лорда Уолдера Фрея женитьба его второго сына, сира Эммона, на леди Дженне Ланнистер, красивой женщине с проницательным умом. В какой-то момент отец Хостера подумывал женить его на леди Дженне… но на этот раз Уолдер Фрей успел первым.       — Союз с нашими врагами сейчас крайне важен, — осторожно сказал Хостер. Несмотря на немощь и старость, лорд Уолдер был колючим, как терновый куст. — Мы должны помириться с нашими некогда врагами, — сказал он снова, — и как сделать это лучше, если не через брак? Мы сражались против Хайтауэров; Брак Талли из Риверрана и Хайтауэра из Староместа принесёт больше блага Речным Землям, нежели союз Талли и Фрея из Переправы.       — Хе, — фыркнул Уолдер Фрей. — Я слышал, что Чёрная Рыба станет рыцарем Королевской гвардии короля Роберта. Хе… Ему понадобятся оруженосцы и пажи, не так ли? Мои сыновья Джаммос и Уэлен достигли нужного возраста, чтобы стать оруженосцами. Возможно, Чёрная Рыба сочтёт их достаточно способными, чтобы взять себе на службу?       — Вам следует спросить это у Чёрной Рыбы, — у него возникло искушение закончить фразу «хе».       Он счёл благоразумным не упоминать, что Чёрная Рыба уже пообещал о таком Вэнсу. С другой стороны, Слепой Норберт Вэнс был хорошим другом Чёрной Рыбы в юности и, возможно, согласился нанять одного из младших сыновей Слепого Норберта в качестве личного слуги.       Прежде чем старый Уолдер Фрей успел ответить, Роберт пьяно закричал.       — ВРЕМЯ ДЛЯ ПОСТЕЛИ!       Большая часть лордов одобрительно заревела в ответ и двинулась, как прилив, к хихикающей Кейтилин. В то же время дамы набросились на Роберта, как саранча. Лорды и дамы подняли короля и королеву и направились в их покои, смеясь и непристойно шутя, снимая с Роберта и Кэт одежду.       — О, королю она очень понравится, — хихикнул лорд Уолдер, на мгновение забыв, что разговаривает с Хостером. — Пара прекрасных сосков… хе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.