ID работы: 11727986

Письма

Гет
PG-13
В процессе
16
автор
Half-BloodWitch соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 18 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 5 Отзывы 6 В сборник Скачать

От леди Ариэль к милорду Трандуилу

Настройки текста
Примечания:
      «Светлых ночей и Вам, милорд Трандуил!       С прискорьбием сообщаю Вашему величеству, что моя матушка не оставляет мне выбора, и нам с Вами и вправду грозит скорая встреча. Так что, милорд, нам придётся вновь увидеться на Вашем праздненстве. Знаете, Ваше величество, моя дражайшая матушка напоминает мне о нашем с Вами непременном семейном счастье каждый день за завтраком, обедом и ужином, так что я даже не против наконец уехать из дома, чтобы страдать не одной (ибо мои отказы выглядят в глазах леди Итиль всё менее и менее правдивыми и вещественными, и мне уже нужна Ваша помощь, может, вы сможете чуть остудить маменькин пыл своим статусом и ледяным взглядом).       Не составит ли Вам труда передать Вашему советнику, что я также буду рада встрече с ним, и мы непременно прогуляемся по прекрасном дворцовому саду, если только он перестанет бросать на Вас испуганные взгяды и шептать комплименты, предназначеные мне, себе под нос. Прошу Вас, скажите, что это смущает столь благородную леди, какой являюсь я (надеюсь, таким образом я решу проблему, и больше у Вашего величества не возникнет мыслей о недееспособности Вашего чудного советника).       Милорд Трандуил, Вы, наверное, с трудом сможете это представить, но в каком-то смысле я уже жажду оказаться в Вашем чудесном королевстве (ибо я уже с трудом сопративляюсь напору леди Итиль, и мне становится тревожно по поводу того, как бы меня во сне не перевезли к Вам, это, конечно, звучит смешно, но, право, я уже не в силах увиливать от маменькиных вопросов), но, к сожалению, эта маленькая деталь не может перекрыть всё моё нежелание оказаться рядом с Вами, так как, если стоять подле Вас весь вечер, можно замёрзнуть, ибо от Вас исходит чудовищный холод. А ещё у Вас скучно, Ваше величество, и лишь бедный советник скрашивает мне вечера (простите мне мою забывчивость, но мне никак не удаётся вспомнить имя этого достойного эльфа). Но скука — это вовсе не упрёк, ведь если об этом услышит матушка, то Вам непременно придётся проводить со мной больше времени и развлекать меня разговорами (так что уж лучше я потерплю скуку пару недель, чем испепелюсь под Вашым гневным взглядом).       Позвольте заметить, милорд Трандуил, что я вовсе не желала лезть, как Вы изволили выразиться, не в свои дела, это скорее Вам должно было зайти в другой момент. Хочу Вас уверить, что не было бы ничего, что мои прекрасные родители утаили от меня. Судя по тому, что мы с Вами всё ещё не слывём счастливой молодой семьёй, у Вас нет самого опасного документа, так что душа моя спокойна. И, милорд Трандуил, я даже готова принести Вам свои извинения, если Вашему величеству станет легче (также прошу Вас не волноваться о сохранности Ваших шкафов и шкатулок, они будут в полном порядке). Мы с Вами виделись всего лишь дважды в позапрошлый раз и дважды по три в прошлый, а Вы уже можете что-то с уверенностью судить обо мне (как благородной леди, мне должно быть печально от этой мыли, и отчасти так оно и есть, но если вдруг у Вашего величества ещё остались вопросы по поводу некоторых моих качеств и черт, Вам всё же лучше спросить у меня или у Вашего советника).       Вы правы, милорд Трандуил, если я адресую письмо особе, стоящей выше меня по статусу, приличия обязывают меня писать больше, хотя я даже уже и не знаю, о чём рассказать Вам... нужно что-то придумать (как же Ваша насмешка была ужасна и неблагородна! Нехорошо смеяться над другими, Ваше Величество, особенно над высокородной леди, но это, конечно, не упрёк, ибо упрекать Вас я не смею).       Вряд-ли Вам, милорд, было и вправду интересно здоровье моей матушки, но она с большим энтузиазмом начала всё рассказывать, строго наказав мне записывать каждое слово (но я всё же не жестока, поэтому не буду писать здесь всё, ибо боюсь, что Вы уснёте, так и не добравшись до государственных дел Вашего королевства). В общем и целом леди Итиль чувствует себя превосходно, лишь тучи омрачают её существование (и то, что дочь всё ещё одна), а Вы, кстати, милорд Трандуил, очаровали мою дорогую матушку ещё больше своим вопросом, так что теперь в глазах леди Итиль Вы "очень хороший и заботливый и ещё больше идеальный для меня" эльф. Примите мои сожаления поздравления! Ах, милорд Трандуил, ну зачем же нужно было так детать?       Надеюсь, что никто сейчас не стоит за Вашей спиной и не читает данное письмо, поскольку мне вовсе не хотелось писать ничего церемониального. Светлых ночей Вашему советнику, а Вам я советую выспаться перед встречей с леди Итиль, поскольку она возьмётся за Вас со всей возможной силой, милорд (я тоже последую ему, ибо скоро мы с Вами сядем в одну лодку).                         С надеждой на нескорую встречу,                                                 Леди Ариэль"
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.