***
Снова за замерзшими окнами крутились снежные хлопья; быстро приближалось Рождество. Хагрид уже притащил, как всегда, в одиночку двенадцать рождественских елок для украшения Большого зала; гирлянды остролиста и серебряной мишуры обвили перила лестниц; в шлемах пустых доспехов горели негаснущие свечи, и в коридорах с равными промежутками развесили большие пучки омелы. Целые толпы девочек как бы случайно оказывались под этими пучками всякий раз, как Гарри проходил мимо, что приводило к возникновению заторов. К счастью, за время многочисленных ночных скитаний по замку Гарри досконально изучил все его тайные ходы и переходы и теперь, перемещаясь с урока на урок, без особого труда ухитрялся находить маршруты подальше от омелы. Раньше Рон мог бы позавидовать такой популярности, но теперь он только покатывался со смеху, глядя на обходные маневры Гарри. Вообще-то новый Рон, смеющийся и подшучивающий, нравился Гарри куда больше, чем тот мрачный, агрессивный тип, которого ему приходилось терпеть в течение нескольких недель, хотя это улучшение досталось ему дорогой ценой. Во-первых, Гарри теперь приходилось мириться с постоянным присутствием Лаванды Браун, а она, по всей видимости, считала, что каждая минута, когда она не целуется с Роном, прожита зря. Да-да вы не ослышались. Недавно состоялся матч по квиддичу. Благодаря безупречной игре Рона гриффиндорцы победили и после вечером когда все праздновали победу Лаванда поцеловала Рона. После этого они начали встречаться. Во-вторых, Гарри и Веатрикс снова оказались в ситуации, когда двое их лучших друзей не разговаривают между собой и вряд ли когда-нибудь будут разговаривать. Рон со следами ссадин и царапин на руках после нападения Гермиониных канареек занял оборонительную позицию и упорно продолжал считать себя обиженной стороной. — Ей не на что жаловаться, — говорил он. — Она целовалась с Крамом. Ну а теперь пусть видит, что и со мной кому-то хочется целоваться. Мы живем в свободной стране. Я ничего плохого не сделал. Гарри и Веатрикс не отвечали, притворяясь, будто целиком захвачены книгой, которую им было велено прочитать к завтрашнему уроку заклинаний («В поисках квинтэссенции»). Твердо решив остаться друзьями и Рону, и Гермионе, Гарри и Веатрикс вынуждены были большую часть времени не раскрывать рта или они просто проводили время не с ними, а наедине, полностью увлеченные друг другом. — Я никогда ничего не обещал Гермионе, — нудил Рон. — То есть я, конечно, собирался пойти с ней на рождественский вечер к Слизнорту, но она же не говорила... так просто, по-дружески... я свободный человек... Гарри перевернул страницу, чувствуя на себе взгляд Рона. Голос Рона перешел в невнятное бормотание, едва слышное за треском огня в камине, но Гарри показалось, что он различает знакомые слова «Крам» и «не на что жаловаться». У Гермионы было очень плотное расписание, и нормально поговорить с ней Веатрикс могла только вечером, когда Рон все равно так тесно переплетался с Лавандой, что не замечал, чем в это время заняты друзья. Гермиона отказывалась находиться в гостиной, когда там был Рон, поэтому Гарри и Веатрикс обычно приходили к ней в библиотеку, а следовательно, разговаривать приходилось шепотом. — Он имеет полное право целоваться с кем пожелает, — говорила Гермиона, пока библиотекарша мадам Пине прохаживалась вдоль книжных полок у них за спиной. — Меня это совершенно не волнует. Она подняла перо и с такой силой поставила точку над «1», что прорвала пергамент насквозь. Гарри промолчал. Он подозревал, что скоро вовсе лишится голоса из-за недостатка практики. Низко нагнувшись над «Расширенным курсом зельеварения», он старательно выписывал основные сведения о Долголетних эликсирах, то и дело останавливаясь, чтобы разобрать ценные дополнения Принца-полукровки к тексту Либациуса Бораго. — Между прочим, — сказала после короткой паузы Гермиона, — тебе нужно быть поосторожнее. — В последний раз, — прошептал Гарри голосом, слегка осипшим за сорок пять минут молчания. — Я не собираюсь возвращать эту книгу. От Принца-полукровки я узнал больше, чем от Снегга и от профессора Слизнорта вместе взятых... — Да я не о твоем дурацком Принце, так называемом, — зашипела Гермиона, бросая на книгу злобный взгляд, словно та ее чем-то обидела. — Я тут зашла в женский туалет, как раз перед тем, как идти в библиотеку, и там было человек десять девочек, в том числе эта Ромильда Вейн, и они обсуждали, как бы подсунуть тебе любовный напиток Все они мечтают пойти с тобой к Слизнорту, и, похоже, все закупили у Фреда и Джорджа приворотное зелье, а оно, к сожалению, скорее всего, действует... Веатрикс простонала. — О Мерлин, опять любовное зелье? — спросила она. Одного зелья прдлитого Джинни на летних каникулах ей хватило на всю оставшуюся жизнь. — Что ж ты его не конфисковала? — возмутился Гарри. Казалось невероятным, что мания к неукоснительному соблюдению правил вдруг покинула Гермиону именно в этот критический момент. — Они же не взяли его с собой в туалет, — презрительно ответила Гермиона. — Они просто обсуждали вопросы тактики. Вряд ли даже у Принца-полукровки, — она снова бросила злобный взгляд на книгу, — найдется средство, нейтрализующее воздействие дюжины приворотных зелий одновременно. Я бы тебе посоветовала взять и пригласить кого-нибудь, тогда остальные поймут, что им рассчитывать не на что. Вечер-то завтра, они уже совсем озверели. — Я и так уже знаю с кем иду, с Веатрикс, девочки в Хогвартсе нынче пошли глупые. Они же наверняка знают, что я уже занят, что у меня уже есть та, которая украла мое сердце раз и навсегда. — Гарри им на это честно говоря наплевать— начала Гермиона — Они считают, что Веатрикс тебе не пара и сама тебе подлила что-то, потому что вы дружили столько лет, а тут на ни с того ни с сего начали встречаться — поведала она Гарри, пока Веатрикс, забрав книгу у Гарри высматривала нужный абзац для выполнения домашнего задания. — Слушай, — медленно проговорил он, — Филч вроде запретил приносить в школу товары из «Всевозможных волшебных вредилок»? — А кто и когда обращал внимание на запреты Филча? — отозвалась Гермиона, не отрываясь от домашнего задания. — Но я думал, что почтовых сов обыскивают. Как же эти девчонки протащили в школу любовные напитки? — Фред и Джордж маскируют их под флаконы с Духами и зелье от кашля, — ответила Гермиона. — Это у них входит в стандартный набор услуг при выполнении заказов по совиной почте. — Я смотрю, ты здорово в этом разбираешься. Гермиона глянула на него с такой же злостью, как только что — на «Расширенный курс зельева-рения». — Все это было написано на этикетках на обратной стороне пузырьков с зельями, которые они летом показывали нам с Джинни, — сказала она холодно. — Я, к твоему сведению, не подмешиваю людям зелье в стаканы... И не делаю вид, что подмешиваю, это ничем не лучше... — Ладно, ладно, проехали, — быстро сказал Гарри. — Дело вот в чем — выходит, Филча можно обдурить? Девчонки сумели доставить в школу нечто запрещенное под видом чего-то другого! Так почему Малфой не мог протащить ожерелье? — Ох, Гарри, только не начинай опять! — Нет, ну послушай, почему нет? — настаивал Гарри. — Да пойми ты, — вздохнула Гермиона, — Детекторы лжи улавливают заклинания, проклятия и маскирующие чары, правильно? Они настроены на обнаружение Темной магии и Темных артефактов. Они тут же уловили бы такое могущественное проклятие, какое было на ожерелье. Но они не будут реагировать на флакон с неправильной этикеткой... И вообще, приворотные зелья — это не Темная магия, они не опасны... — Тебе легко говорить, — буркнул Гарри, думая о Ромильде Вейн. — ...тут уж сам Филч должен был сообразить, что перед ним не зелье от кашля, но он не очень хороший волшебник, сомневаюсь, что он способен отличить одно зелье от... Гермиона умолкла на полуслове. Гарри и Веатрикс тоже послышалось какое-то движение между темных стеллажей с книгами. Они замерли, и мгновением позлее из-за стеллажа показалось хищное лицо мадам Пинс, сильно смахивающей на стервятника. Свет лампы, которую она держала в руках, невыгодно подчеркивал ввалившиеся щеки, пергаментную кожу и длинный крючковатый нос. — Библиотека закрыта, — сказала она. — Не забудьте поставить книги на место... Это еще что такое?! Ты испортил книгу, дрянной мальчишка?! — Она не библиотечная, это моя книга! — Гарри едва успел схватить со стола «Расширенный курс», к которому уже протянулась когтистая рука библиотекарши. — Безобразие! — зашипела она. — Варварство! Кощунство! — Просто несколько записей в книге! — оправдывался Гарри, выдирая учебник из ее цепких пальцев. У мадам Пинс был такой вид, словно с ней сейчас сделается припадок. Гермиона судорожно побросала вещи в сумку, схватила Гарри за руку выше локтя и поволокла его к выходу. — Осторожней, а то она запретит тебе пользоваться библиотекой! Зачем ты вообще притащил сюда эту глупую книжонку? — Гермиона, я не виноват, если у нее бзик! А может, она подслушала, как ты высказывалась насчет Филча? Мне всегда казалось, что между ними что-то есть... — Ха-ха! Наслаждаясь тем, что можно снова говорить нормальным голосом, Гарри, Веатрикс и Гермиона возвращались по пустым, освещенным светильниками коридорам в гриффиндорскую гостиную, оживленно обсуждая, возможен ли тайный роман между Филчем и мадам Пинс. — Елочные шарики! — назвал Гарри Полной Даме новый праздничный пароль. — И тебе счастливого Рождества! — ответила Полная Дама с плутоватой улыбкой, пропуская их. — Привет, Гарри! — сказала Ромильда Вейн, как только Гарри выбрался из проема в стене. — Хочешь «горной воды»? Гермиона взглянула на него через плечо, словно хотела сказать: «Что я тебе говорила?» — Нет, спасибо, — быстро ответил Гарри. — Я ее не очень люблю. — Ну, тогда возьми вот это. — Ромильда сунула ему в руки коробку конфет. — Шоколадные котелки», они наполнены огненным виски. Мне бабушка прислала, а я их не люблю. — Ладно, большое спасибо, — сказал Гарри, не придумав ничего другого. — Э-э... я тут сейчас... Он не закончил фразу и побежал за Гермионой. — Я тебе говорила, — с удовольствием сказала Гермиона. Тут ее лицо застыло: она увидела Рона и Лаванду, которые сплелись в тесном объятии, сидя вдвоем в одном кресле. — В общем, спокойной ночи, Гарри, Веатрикс жду тебя в нашей комнате — пробормотала Гермиона, хотя было всего семь часов вечера, и ушла в спальню девочек, не сказав больше ни слова. Начался новый день. Урок трансфигурации. Они только-только начали проходить невероятно трудную тему трансфигурации человека. Работая перед зеркалом, они должны были поменять себе цвет бровей. Гермиона бессердечно засмеялась, когда Рон с первой попытки ухитрился создать себе весьма эффектные закрученные кверху усы. Рон в ответ зло, но очень похоже изобразил, как Гермиона подпрыгивает на стуле, вытянув вверх руку, каждый раз, как профессор Макгонагалл задаст какой-нибудь вопрос. Лаванда и Парвати нашли его пародию необычайно смешной, а Гермиона снова чуть не расплакалась. Она выскочила из класса, едва прозвенел звонок, оставив половину своих вещей на столе. Гарри и Веатрикс решили, что ей они сейчас нужнее, чем Рону, Гарри сгреб имущество Гермионы и пошел искать ее. В конце концов он увидел, как она выходит из женского туалета в обществе Полумны Лавгуд, которая рассеянно гладила ее по спине. — О, привет, Гарри, Веатрикс,— сказала Полумна. — Гарри ты знаешь, что у тебя одна бровь ярко-желтая? — Привет, Полумна. Гермиона, ты забыла в классе... Он протянул ей учебники. — Ах, да, — сказала Гермиона сдавленным голосом, взяла свои книги и поскорее отвернулась, чтобы он не заметил, как она вытирает глаза пеналом. — Спасибо, Гарри. Ну, я пойду... И быстро ушла, Гарри даже не успел сказать ей что-нибудь в утешение, хотя, честно говоря, он ничего подходящего и не мог придумать. — Она немного расстроена, — сказала Полумна. — Я сначала подумала, что там Плакса Миртл, а оказалось, Гермиона. Она что-то говорила про этого Рона Уизли... — Да, они поссорились, — сказал Гарри. Они вместе пошли по коридору. — Он порой говорит очень смешные вещи, правда? — сказала Полумна. — Но иногда он бывает недобрым. Я это заметила в прошлом году. — Да, наверное, — произнес Гарри. Полумна, как всегда, демонстрировала удивительную способность говорить неудобную правду. Гарри в жизни не встречал другого такого человека. — Ты как? Хорошо прошло полугодие? — Да, неплохо, — ответила Полумна. — Немножко одиноко без ОД. Но Джинни ко мне хорошо относится. Она такая славная, недавно не позволила двум мальчишкам на общем уроке трансфигурации называть меня Полоумной... За обедом Гермиона сидела в одиночестве на дальнем конце стола, ковыряя вилкой в тарелке. Гарри заметил, что Рон исподтишка посматривает на нее. — Ты мог бы извиниться, — сказал Гарри напрямик. — Ага, чтобы меня опять канарейки заклевали? — пробормотал Рон. — Зачем ты ее передразнивал? — А чего она смеялась над моими усами! — Ну, и я смеялся, в жизни не видел такой дурацкой рожи. Но Рон как будто не слышал: к столу подошли Лаванда и Парвати. Втиснувшись между Гарри и Роном, Лаванда обхватила Рона за шею. — Привет, Гарри, Веатрикс — сказала Парвати. Ей, как и ему, явно было слегка неловко. Да и скучновато рядом с другом или подружкой, которым ни до кого вокруг нет дела. — Привет, — сказали хором Веатрикс Гарри. — Как ты? Все-таки остаешься в Хогвартсе? Я слышал, твои родители хотели тебя забрать. — спросит Гарри — Я их временно отговорила, — сказала Парвати. — История с Кэти жутко их напугала, но с тех пор ничего такого страшного не было... Ой, привет, Гермиона! Парвати принялась усиленно улыбаться. Должно быть, ей было совестно, что она смеялась над Гермионой на трансфигурации. Гарри оглянулся и увидел, что Гермиона улыбается ей еще лучезарнее, если только это было возможно. Какие все-таки девчонки иногда бывают странные... — Привет, Парвати! — сказала Гермиона, полностью игнорируя Рона и Лаванду. — Ты пойдешь сегодня на вечер к Слизнорту? — Никто меня не пригласил, — печально ответила Парвати. — А мне так хотелось пойти. Там, наверное, будет просто замечательно... Ты ведь идешь, да? — Да, я договорилась встретиться с Кормаком в восемь, и мы с ним... Раздался такой звук, какой бывает, когда из засорившейся раковины выдергивают затычку, Рон вынырнул из объятий Лаванды. Гермиона как будто ничего не видела и не слышала. — ...мы с ним пойдем на вечеринку вместе. — Кормак? — сказала Парвати. — Это который Кормак Маклагген? — Ну да, — сладким голосом пропела Гермиона. — Который чуть было... — она подчеркнула эти два слова, — чуть было не стал вратарем команды Гриффиндора. — Так ты теперь с ним встречаешься? — спросила Парвати с жадным интересом. — Ну да, а разве ты не знала? — сказала Гермиона и совершенно не по-гермионски захихикала. — Нет! — ответила Парвати, страшно оживившись при таком волнующем известии. — Смотри-ка, ты у нас любишь игроков в квиддич! Сначала Крам, теперь Маклагген... — Я люблю хороших игроков в квиддич, — поправила Гермиона все с той же нежной улыбкой. — Ну, пока! Мне нужно наряжаться к празднику... Она ушла, а Лаванда и Парвати немедленно принялись шептаться, обсуждая потрясающую новость, причем припомнили все, что когда-либо слышали о Маклаггене, и все, что когда-либо придумывали о Гермионе. Рон сидел со странным пустым взглядом и ничего не говорил. Гарри, предоставленный самому себе, размышлял о том, до каких глубин способны опускаться девчонки ради мести. Вечером, придя к восьми часам в вестибюль, Гарри увидел непривычную картину: в вестибюле прогуливалось полным-полно девочек, и все они с обидой смотрели, как они с Веатрикс шли под руку. Веатрикс одела темно серую мантию, которая хорошо оттеняла ее серо-голубые глаза. Они уже подходили к кабинету Слизнорта, доносившиеся оттуда смех, музыка и громкие голоса становились громче с каждым шагом. То ли кабинет был так построен, то ли Слизнорт применил какой-то хитрый магический трюк — во всяком случае, помещение изнутри было намного больше обычного преподавательского кабинета. Стены и потолок были затянуты изумрудной, алой и золотой тканью; создавалось впечатление, будто находишься в огромном шатре. В комнате толпился народ, было душно, и все заливал красный свет вычурной золотой лампы, свисавшей с потолка, в которой кружили настоящие живые феи, каждая — словно искорка яркого света. Из дальнего угла неслось громкое пение под аккомпанемент каких-то музыкальных инструментов, вроде мандолины. Облачко дыма висело над головами нескольких престарелых волшебников, занятых оживленной беседой. Эльфы-домовики с писком пробирались через чашу ног, почти незаметные под тяжелыми серебряными подносами с угощением, так что можно было подумать, будто по комнате передвигаются маленькие шустрые столики. — Гарри, Веатрикс! — загудел Слизнорт, как только Гарри и Веатрикс протиснулись в дверь. — Входите, входите, я тут кое с кем хочу вас познакомить! На нем была остроконечная бархатная шляпа с кисточкой в тон бархатной же куртке. Ухватив Гарри за руку с такой силой, словно собирался куда-то трансгрессировать вместе с ним, Слизнорт решительно повлек его в самую гущу гостей; Гарри схватил за руку Веатрикс и потащил ее за собой. — Гарри, Веатрикс познакомьтесь, это Элдред Уорпл, мой бывший ученик, автор книги «Братья по крови: моя жизнь среди вампиров», и, конечно, его друг Сангвини. Уорпл, маленький человечек в очках, стиснул руку Гарри и с энтузиазмом потряс, а потом тоже самое проделал с рукой Веатрикс, но руку той еще медленно поднес к губам и едва коснулся шероховатыми губами; вампир Сангвини, высокий, истощенный, с темными кругами под глазами, едва кивнул. Вид у него был скучающий. Рядом толпилась стайка взволнованных девчонок, с любопытством его разглядывавших. — Гарри Поттер, Веатрикс Блэк, я в восторге, просто в восторге! — сказал Уорпл, близоруко всматриваясь в лицо Гарри. — Я как раз на днях говорил профессору Слизнорту: где же биография Гарри Поттера и Веатрикс Блэк, которой мы все так ждем? — Э-э... — сказал Гарри, — ждете? — Какая скромность! Все, как и говорил Гораций! — воскликнул Уорпл. — Нет, серьезно... — он вдруг перешел на деловой тон, — я сам был бы счастлив написать ее. Люди жаждут побольше узнать о вас, просто жаждут! Если бы вы согласились дать мне несколько небольших интервью, скажем, по четыре или пять часов в один сеанс, так мы бы закончили книгу в два-три месяца. И все это при минимальной затрате усилий с вашей стороны, я вас уверяю... Сангвини, на место! — неожиданно рявкнул Уорпл: вампир с голодным блеском в глазах бочком подбирался к ближайшей группе девочек — Вот, возьми пирожок! — Уорпл схватил с подноса упроходившего мимо домовика пирожок, сунул его в руку Сангвини и снова повернулся к Гарри. — Мой дорогой мальчик, вы могли бы заработать столько золота, вы себе просто не представляете... — Меня это не интересует, — решительно заявил Гарри. — Извините, я там вижу знакомую... Он потащил Веатрикс за собой в толпу гостей, там и в самом деле только что мелькнула буйная каштановая грива и исчезла между двумя дамами, судя по всему, музыкантшами из группы «Ведуньи». — Гермиона! Гермиона! — Гарри! Веатрикс! Слава богу, вы пришли! Привет, Полумна! — Что с тобой? — спросил Гарри. Вид у Гермионы был растерзанный, как будто она пробиралась через заросли дьявольских силков. — Ох, еле вырвалась... То есть я хотела сказать, я только что рассталась с Кормаком, — сказала она и многозначительно прибавила в ответ на вопросительный взгляд Гарри: — Под омелой. — Так тебе и надо! Нечего было его приглашать, — наставительно сказал Гарри. — Я подумала, что на него Рон больше всего обозлится, — хладнокровно ответила Гермиона. — Сперва я хотела позвать Захарию Смита, но потом решила, что в целом... — Ты хотела позвать Смита? — спросил Гарри с отвращением. — Да, хотела, и уже начинаю жалеть, что передумала. Рядом с Маклаггеном Грохх — истинный джентльмен. Отойдем в сторонку, мы его издали увидим, если что, он такой здоровый... Все трое пробрались на другую сторону комнаты, прихватив по дороге по кубку с медовухой, и слишком поздно заметили, что у стенки в одиночестве стоит профессор Трелони. Подвыпившая профессор Трелони, видимо, не узнавала Гарри и Веатрикс. Пока она распиналась, на все корки ругая Флоренца, Гарри наклонился к Гермионе и тихо сказал: — Давай выясним одну вещь. Ты собираешься сказать Рону, что подыграла ему на отборочном испытании? Гермиона подняла брови: — Неужели ты серьезно думаешь, что я способна на такую низость? Гарри пристально посмотрел на нее: — Гермиона, если уж ты смогла пойти на вечер с Маклаггеном... — Это совсем другое дело, — сказала Гермиона с достоинством. — Я не намерена ничего рассказывать Рону о том, что, возможно, случилось, а может, и не случилось на отборочных испытаниях. — Хорошо, — с чувством сказал Гарри. — А то если он опять расклеится и мы проиграем следующий матч... — Квиддич! — сердито воскликнула Гермиона. — Вас что, вообще ничто не интересует, кроме квиддича? Кормак ни единого вопроса не задал обо мне самой, нет, он осчастливил меня исполнением саги «Сто бесподобных мячей, которые взял Кормак Маклагген», весь вечер, без перерыва... Ой, мамочки, он идет сюда! Она метнулась прочь так стремительно, как будто трансгрессировала — только что была здесь и вот уже протиснулась между двумя полными, громко хохочущими колдуньями и исчезла. — Не видели Гермиону? — спросил Маклагген, протолкавшись сквозь толпу. — Нет, к сожалению, не видел, — ответил Гарри и быстро повернулся к Веатрикс, забыв на мгновение, с кем она разговаривает. Веатрикс смотрела сквозь народ. Ей показалось, что на мгновение она заметила довольно знакомую фигуру. Вот она мелькнула снова. — Папа? — неверяще спросила она. — Какой? Чей? — спросил Гарри, повернувшись к Веатрикс — Мой — Веатрикс, ты сбрендила твой отец дома. Веатрикс уже его не слушала. Она ломанулась сквозь толпу и быстро догнала отца. Она не ошиблась это был действительно он. — Папа! Веатрикс обняла его. Сириус вздохнул. — Наконец-то я нашел тебя— прошептал он на ухо дочери. — Что ты здесь делаешь? — Ну во-первых, ищу тебя и Гарри, во-вторых потом пойду до Дамблдора, а в третьих пытаюсь снова вжиться в общество волшебников, хотя предпочел бы сделать я это не на вечере у Слизнорта. Веатрикс засмеялась к ним подошёл Гарри и приобнял Веатрикс за плечо. Так они стояли и разговаривали своим маленьким тесным кругом, забыв про Гермиону, которую уже наверняка нашел Кормак. — Гарри Поттер! Веатрикс Блэк!— воскликнула сзади профессор Трелони низким вибрирующим голосом. Она только сейчас их заметила. — Здрасьте, — сказали хором Веатрикс и Гарри без большого энтузиазма. — Сколько слухов! Сколько сплетен! Избранные! Конечно, я давно уже знала... Знамения предвещали беду, Гарри, Веатрикс... Но почему вы не продолжили курс прорицаний? Уж для вас-то этот предмет имеет первостепенное значение! — Ах, Сивилла, каждый из нас считает свой предмет самым важным! — послышался громкий голос, и по другую сторону от профессора Трелони появился сильно раскрасневшийся Слизнорт, в бархатной шляпе набекрень, с бокалом медовухи в одной руке и громадным пирогом с мясом — в другой. — Но я еще не встречал других таких прирождённыэ талантов по части зельеварения! — сказал Слизнорт, взирая на Гарри и Веатрикс благожелательными, хотя и несколько воспаленными глазами. — Просто какой-то инстинкт — совсем как у их матушек! На моей памяти учеников с такими способностями раз-два и обчелся. Я вам говорю, Сивилла, даже Северус... И тут, к ужасу Гарри и Веатрикс, Слизнорт протянул руку и невесть откуда подтащил к себе Снегга. — Бросьте дуться, идите к нам, Северус! — Слизнорт жизнерадостно икнул. — Я тут рассказываю об исключительных способностях Гарри и Веатрикс к зельеварению! Разумеется, нужно и вам отдать должное, ведь вы учили их целых пять лет! Попавшись в захват Слизнорта, который обнимал его за плечи, Снегг посмотрел на Гарри и Веатрикс сверху вниз прищуренными черными глазами. — Забавно, у меня как-то не было впечатления, что я хоть чему-нибудь сумел научить Блэк и Поттера. — В таком случае это у них от природы! — воскликнул Слизнорт. — Видели бы вы, что Гарри сотворил у меня на самом первом уроке! Напиток живой смерти. Еще никто из учеников не добивался такого великолепного результата с первой же попытки. Я думаю, даже вы, Северус... — Да неужели? — тихо сказал Северус, ввинчиваясь взглядом в глаза Гарри, которому стало сильно не по себе. Вот уж чего ему совсем не было нужно, так это чтобы Снегг начал выискивать, откуда у него взялись блестящие способности к зельеварению. — Напомните-ка мне, по каким еще предметам вы продолжаете занятия, Гарри, Веатрикс? — спросил Слизнорт. — Защита от Темных искусств, заклинания, трансфигурация, травология... — Короче говоря, все предметы, необходимые Для того, чтобы сделаться мракоборцем, — сказал Снегг, чуть заметно скривив губы. — Ну да, я этого хочу, — ответил Гарри с вызовом. — Из вас получится выдающийся мракоборец! — прогудел Слизнорт. Веатрикс ненадолго отвлеклась и заметила как Аргус Филч за ухо тащил к ним ее брата, Драко Малфоя. — Профессор Слизнорт, — засипел Филч, тряся брылями, с маниакальным дисциплинарным огнем в выпученных глазах, — я поймал этого ученика, когда он шнырял по коридору на одном из верхних этажей. Он утверждает, что приглашен на вашу вечеринку и только немного опоздал. Вы его приглашали? Разъяренный Малфой вырвался из рук Филча. — Ну ладно, меня не приглашали! — сердито выпалил он. — Я хотел пройти без приглашения, вы довольны? — Нет, не доволен! — сказал Филч, хотя этому явно противоречило выражение его лица. — Уж теперь вы у меня получите! Разве директор не говорил, что в вечернее время шататься по коридорам запрещается, не говорил разве, а? — Все нормально, Аргус, все нормально, — сказал Слизнорт, махнув рукой. — Сейчас, как-никак, Рождество, и это совсем не преступление, если кому-то хочется попасть на праздник. На один разочек забудем о наказаниях. Можете остаться, Драко. Горькое разочарование Филча было абсолютно предсказуемым, но почему у Малфоя, подумал Гарри, почти такой же несчастный вид? И почему Снегг смотрит на Малфоя с таким гневом и — может ли это быть? — со страхом? Но не успел Гарри разобраться в своих впечатлениях, как Филч уже поплелся прочь, шаркая ногами и бормоча что-то себе под нос. Малфой изобразил улыбку и стал благодарить Слизнорта за великодушие, а лицо Снегга снова сделалось абсолютно непроницаемым. — Не за что, не за что, — отмахнулся от Малфоя Слизнорт. — В конце концов, я знавал вашего дедушку... — Он всегда отзывался о вас с большим уважением, сэр, — поспешно ввернул Малфой. — Говорил, что не знает лучшего мастера зельеварения... Веатрикс не могла отвести глаз от брата. Ее поразило не то, что Малфой подлизывается к преподавателю, эта картина была ему хорошо знакома по урокам Снегга. Удивило ее то, что Малфой в самом деле выглядел больным. Веатрикс давно уже не случалось видеть Малфоя вблизи, и теперь она заметила, что под глазами у него залегли темные тени, а кожа приобрела явственно сероватый оттенок — Я хотел бы с вами поговорить, Драко, — внезапно сказал Снегг. — Ну что вы, Северус. — Слизнорт снова икнул. — Сейчас Рождество, не будьте к нему слишком строги... — Я — декан его факультета, мне решать, строгим с ним быть или не строгим, — отрезал Снегг. — Следуйте за мной, Драко. Они вышли из кабинета. Снегг шагал впереди, Малфой за ним с недовольным видом. Гарри постоял с минуту в нерешительности, потом сказал Слизнорту и Сириусу, которые сейчас о чем-то переговаривались — Я на минуточку... э-э... в туалет... — Хорошо. Гарри пошел в сторону выхода, потащив Веатрикс за собой. В коридоре никого не было. Пара пустяков — вытащить из кармана мантию-невидимку и накинуть ее на себя. Труднее оказалось отыскать Малфоя и Снегга. Гарри побежал, Веатрикс вслед за ним— их шаги заглушала музыка и громкая болтовня, доносившиеся из кабинета Слизнорта. Может быть, Снегг повел Малфоя в свой кабинет в подземелье?.. А может, в слизеринскую гостиную?.. На всякий случай Гарри прикладывал ухо к каждой двери, мимо которой они пробегали, и вдруг, вздрогнув от радости, припал к замочной скважине последней классной комнаты в коридоре. Оттуда слышались голоса. — Не имеете права допускать ошибки, Драко, потому что, если вас исключат из школы... — Я тут ни при чем, ясно? — Надеюсь, что вы говорите правду, поскольку все это было не только неумело, но и попросту глупо. Вас уже подозревают в соучастии. — Кто меня подозревает? — сердито спросил Малфой. — В последний раз повторяю: я этого не делал, понятно? Наверное, у этой Белл есть враги, о которых никто не знает... Не надо на меня так смотреть! Я знаю, что вы делаете, я не такой тупой, только ничего у вас не выйдет! Я могу вам помешать! Наступила пауза, потом Снегг тихо сказал: — Ага... вижу, тетя Беллатриса учила вас окклюменции. Какие же мысли вы стараетесь скрыть от своего хозяина, Драко? — От него я ничего не скрываю, я только не хочу, чтобы вы лезли не в свое дело! Гарри плотнее прижался ухом к замочной скважине. С чего это Малфой так разговаривает со Снеггом, которого вроде всегда уважал, даже, можно сказать, Снегг ему нравился? — Так вот почему вы избегаете меня с начала учебного года? Боитесь моего вмешательства? А понимаете ли вы, что если бы кто-нибудь другой посмел не явиться ко мне в кабинет после того, как я несколько раз вызывал его... — Ну, оставьте меня после уроков! Наябедничайте на меня Дамблдору! — с издевкой предложил Малфой. Снова наступила тишина. Наконец Снегг сказал: — Вы прекрасно знаете, что я не намерен делать ни того, ни другого. — Ну, так и прекратите вызывать меня к себе в кабинет! — Послушайте меня, — сказал Снегг так тихо, что Гарри пришлось изо всех сил притиснуть ухо к замочной скважине, чтобы расслышать его слова. — Я стараюсь помочь вам. Я обещал вашей матушке защитить вас. Я принес Непреложный Обет, Драко... — Значит, придется вам его нарушить, потому что я не нуждаюсь в вашей помощи! Это мое задание, он поручил это мне, и я это сделаю. У меня есть план, и он сработает, просто получается немножко дольше, чем я рассчитывал! — Что за план? — Не ваше дело! — Если вы расскажете мне, что вы собираетесь делать, я смогу помочь вам... — Спасибо, мне уже помогают! Не думайте, я не один! — Во всяком случае, вы были одни сегодня вечером, и это в высшей степени глупо — бродить по коридорам без провожатых и без дозорных, которые могли бы поднять тревогу. Элементарные ошибки... — Я взял бы с собой Крэбба и Гойла, если бы вы не оставили их после уроков! — Говорите тише! — словно выплюнул Снегг, поскольку Малфой, войдя в раж, повысил голос. — Если ваши приятели, Крэбб и Гойл, хотят в этом году все-таки сдать СОВ по защите от Темных искусств, они должны заниматься чуточку старательнее, чем в настоящее... — Да кому это нужно? — процедил Малфой. — Защита от Темных искусств — это же все не на самом деле, сплошное притворство, правда? Как будто кому-то из нас нужно защищаться от Темных искусств! — Это притворство, Драко, необходимо для нашего успеха! — возразил Снегг. — Где бы, по-вашему, я был все эти годы, если бы не умел притворяться? А теперь послушайте меня! Вы ведете себя неосмотрительно, бродите по коридорам ночью, позволяете себя поймать, а если вы полагаетесь на таких помощничков, как Крэбб и Гойл... — Не только на них! На моей стороне есть еще другие люди, получше! — Так расскажите же мне о них, и я смогу... — Знаю, чего вы добиваетесь! Хотите украсть у меня славу! Снова пауза и холодный голос Снегга: — Вы ведете себя как ребенок. Я понимаю, что вы расстроены арестом отца, но... У Гарри и Веатрикс было не больше секунды, чтобы убраться с дороги: они услышали за дверью шаги Малфоя и отскочил в сторону как раз в тот момент, когда дверь распахнулась. Малфой быстро зашагал по коридору, прошел мимо открытой двери в кабинет Слизнорта и скрылся за углом. Почти не дыша, Гарри и Веатрикс замерли, как были, на корточках, и не смели пошевелиться, пока из классной комнаты не показался Снегг. С непроницаемым лицом Снегг вернулся на вечеринку. Гарри сидел на полу, укрытый мантией-невидимкой, и лихорадочно соображал, а Веатрикс смотрела на открытую дверь кабинета непроницаемым взглядом. Ей хотелось знать, что же за задание дал Малфою Волан-де-Морт, что Нарцисса попросила Снегга дать ей непреложный обет? Насколько сейчас Драко в опасности? Насколько в опасности они все?Непреложный обет
22 сентября 2022 г. в 18:00
Состояние Сириуса быстро вернулось в норму и к вечеру его уже отпустили. Веатрикс и Гарри решили остаться дома до конца недели. Веатрикс ни на минуту не отходила от отца, боясь, что на него снова могут напасть. Сириусу две недели запретили участвовать в заданиях ордена. Ему необходимо было восстановиться полностью.
Веатрикс и Гарри пока находились дома оттачивали навыки в сражениях. Больше им заниматься было нечем. После случившегося с Сириусом оба загорелись желанием как можно скорее найти способ, чтобы убить Волан-де-Морта.
Недавно писала Гермиона. Слизнорт недоволен. Веатрикс и Гарри снова удалось улизнуть от вечернего ужина с ним, но он не отчаивается и по-прежнему ищет способ заманить их к себе.
Если Веатрикс и Гарри до этого могли придумывать бесчисленные отговорки, то теперь у них не выйдет. От Гермионы они узнали, что Слизнорт готовит рождественский ужин. Теперь им не отвертеться. Гермиона написала, что он продумываеь все до мелочей.
Ну по крайней мере до Рождества еще долго. По крайней мере так думали Веатрикс и Гарри, но время неумолимо двигалось вперёд.
Веатрикс очень не хотелось ехать в школу. Она хотела остаться на домашнем обучении и все время проводить с отцом, но он не разрешал. Он говорил, что в школе ей дадут больше знаний.
Но одно не радовало, последние слова сказанные Сириусом в день, когда Веатрикс и Гарри отправились в Хогвартс.
— Скоро мы встретимся вновь.