ID работы: 11594380

Воспитанник вампиров и Игры Бородатого

Джен
PG-13
В процессе
52
автор
Размер:
планируется Макси, написана 51 страница, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
52 Нравится 4 Отзывы 20 В сборник Скачать

Все гениальное просто

Настройки текста
Сириус пришёл в огромный восторг, когда Гарри утром, прогуливаясь по лесу рассказал ему о распределении и последующей встрече с директором. И хотя такое открытое противостояние могло быть опасным, прошлое мародёра давало о себе знать. Кроме того, если Гарри покажет свою осведомлённость в магическом мире, вряд ли кто подумает искать его опекунов в мире маглов, что только было на руку. — Ладно, с Дамблдором понятно, а что у тебя с Малфоем? — Спросил Сириус, когда они устроились в тени дерева у опушки Запретного Леса. — Ну было похоже, что он хотел предложить мне своё покровительство, — пожал плечами Гарри, — но я напомнил ему, что он говорит с наследником и обратил его внимание на то, что мы с ним состоим в родстве, а ведь брак Нарцисы и Люциуса был на условиях рода Блэк. — Молодец, — Сириус был доволен Гарри, — ты всё правильно сделал. Нарцисса хоть и придерживалась взглядов на чистоту крови, но семья для неё всегда была на первом месте. Если Белла отреклась и от меня, и от Меды, то Циси придерживалась более нейтральной позиции, не смея пойти против главы рода, но и не принимала никаких жёстких санкций против изгнанников. Так что это может быть неплохим знакомством. — А Люциус? — Люциус тот ещё скользкий змей, всегда умел выкрутиться из любой ситуации и остаться на вершине, но Драко не Люциус, будь с ним осторожен, но не руби с плеча, не стоит повторять моих ошибок. Ладно, скоро уже завтрак, пошли. Сириус обернулся псом, и они вместе с Гарри пошли в сторону замка. Самой главной проблемой Хогвартса были коридоры, лестницы и двери. Замок казалось жил своей жизнью, всё время изменяясь, из-за чего школьникам особенно первокурсникам было трудно ориентироваться. Благо Бродяга всё время ходил за Гарри и был неплохим проводником. Гарри переодевшись после прогулки вместе со всеми проследовал в большой зал. — Где ты был? — спросил Драко вставая рядом с героем. — Драко, давно я стал твоим вассалом? — спокойно, но холодно спросил Гарри. — Я волновался, — чуть смутился Драко. — Я польщён, — тон Гарри стал чуть более снисходительным, — и, пожалуй, удовлетворю твоё любопытство, — мальчик кивнул в сторону Сириуса, — я выгуливал своего пса. — Тебе не стоило так уходить, — нахмурился Малфой, — здесь легко потеряться. — Это было бы весьма иронично, — хмыкнул Гарри, — великий победитель тёмного лорда заблудился по дороге на завтрак и умер от голода. Бродяга, шедший рядом не смог удержаться от того, чтобы не засмеяться или вернее залаять заливистым смехом под удивлёнными взорами окружающих. Первокурсники под руководством старост были одними из первых, кто приходил на завтрак. Новоиспечённые Слизеринцы заняли места небольшими группками, рядом с Гарри был Драко, Крэбб и Гойл. Ели они молча. Сириус лежал рядом с крестником, едва ли, не забравшись под скамейку. Гарри уже завершал трапезу, когда в зал вошёл их декан. Профессор оглядел зал, отдал расписания подбежавшем старостам, после чего проследовал к учительскому столу. Пологи чёрной мантии вздымались от каждого стремительного шага зельевара, казалось ужас подземелий не шёл, а плыл словно дементор… Внезапно, когда Снейп проходил мимо Гарри плавная, похожая на вампирскую походка прервалась грандиозным падением с громким ударом о каменный пол. Гарри поморщиться. Оказалось, что Сириус, будто бы случайно потянулся именно в тот момент, когда Снейп проходил мимо, из-за чего профессор запнулся о тело лежащего пса. И будто бы мало этого, так эта наглая морда ещё и заворчала, рыча на профессора. — Поттер! — шипя от злости поднялся на ноги декан, — что ваша собака делает на завтраке? — Простите, профессор, но Нерон привык всюду следовать за мной, — спокойно ответил Гарри, — и он уже слишком стар, чтобы менять свои привычки. Сириусу определённо не понравилось то, что его назвали старым, однако он сам был виноват. Разумеется Гарри знал о вражде Мародёров со Снейпом, но сам Гарри не планировал принимать участие в этом, во всяком случае до тех пор, пока лично ему, Гарри, Снейп не сделает что-то плохое. — В таком случае следите лучше за своим псом, — проворчал зельевар и ушёл к учительскому столу. *** Самым первым уроком у Слизеринцев была Трансфигурация с Когтевранцами. Благо в этот раз Сириус остался в гостиной, решив после плотного завтрака вздремнуть. В конце концов в компании старост Гарри вряд ли заплутает. Макгонагалл была строгой, но умной и довольно справедливой женщиной. Она прочитала воспитательную лекцию о техники безопасности в начале урока. После чего велела записать несколько определений и формул, которые большинство детей похоже не поняли. Потом класс приступил к практике. Гарри честно пытался, следую наставлениям Сириуса представить вместо спички иголку, представить, как спичка утончается и серебриться, как у той появляется ушко… — Очень хорошо для первого раза, мистер Поттер, — похвалила мальчика профессор слегка улыбнувшись. Гарри смотрел на свою спичку. Он взял в руки преобразованную вещь, которая теперь хотя и походила на иголку, но по-прежнему оставалась спичкой. И хотя декан львов продемонстрировала всем эту недоиголку, сам Гарри был недоволен результатом, пытаясь понять свою ошибку. Спичка изменила свой внешний вид, но не структуру. Но ведь и сама по себе Трансфигурация — это временное преображение одного предмета в другой. Она не подразумевает полное превращение. Обычно, если Гарри что-то не понимал, он шёл к Карлайлу. Довольно древний вампир был очень умён и начитан и всегда знал, какую литературу посоветовать или как помочь мальчику найти ответ на интересующий вопрос. Прямой ответ приёмный отец почти никогда не давал. Гарри попытался вообразить диалог с главой клана. Как он рассказывает о своей проблеме, о том, что он узнал и к каким умозаключениям пришёл. А самое главное, в каких вопросах он не может разобраться. — А что со структурой? — спросил воображаемый Карлаел. — Со структурой? — мысленно спросил Гарри. — Деревянная спичка сильно отличается химическим составом, молекулярной структурой и физическими свойствами от металлической иглы. Гарри обрадованно звонко хлопнул в ладоши, заставив всех обернуться к нему после чего парень соскочил со своего места и оставив вещи, игнорируя вопросы преподавателя убежал из класса. Он обязан был проверить свою теорию. Мальчик ещё не выучил дорогу, но казалось ноги сами несли его в сторону гостиной Слизерина по пустым коридорам. Ничего не понимая, Гарри машинально назвал пароль, спустился по лестнице в мальчишечью спальню, где, игнорируя подскочившего Сириуса стал рыться в своём чемодане в поисках учебников химии. Гарри не знал сколько времени прошло, однако очевидно урок уже закончился, потому что стоявший над ним Драко уже какое-то время пытался дозваться до одноклассника, вычитывающего что-то из книги и рисующего на первом попавшемся пергаменте. — Гарри! — Подожди, не мешай! — Гарри наконец оторвался от своего занятия и перечитав ещё раз свои записи навёл палочку на спичку, после чего произнёс заклинания, прикрыв глаза. Спичка превратилась в безупречную иголку. Поттер тут же подхватил объект своего эксперимента. — Нужно удостовериться в том, что эта иголка действительно иголка, — всё ещё игнорируя Малфоя сказал Гарри. Микроскопа у Гарри не было. Однако был вполне себе простой способ определить, что вместо деревянной спички перед ним платиновая иголка. Платина в отличие от дерева не горит. Гарри достал из кармана зажигалку и поджёг иголку, которая ожидаемо не горела. После чего, для чистоты эксперимента Гарри взял свою первую неудачную иголку, которая, как и полагал избранный сгорела. — Я был прав! — обрадовался Гарри, пританцовывая как ребёнок, для которого Рождество наступило раньше времени. — Поттер! — уже проорал Малфой. — А? — удивился Гарри, — что такое? — Ты сбежал с урока, — Драко сложил руки на груди, — потом прогулял историю. Староста в ярости, профессор Макгонагалл лютует, грозится пожаловаться декану. — Упс, — виновато улыбнулся Гарри, — увлёкся. После чего всё ещё держа иголку в руке направился к выходу мимо негодующего Малфоя. — Эй, ты куда?! — Нужно решить вопрос с МакГонаглл. На выходе из гостиной Гарри встретился староста, который тоже не упустил шанса высказать Гарри своё неудовольствие, однако всё же согласился проводить первогодку до кабинета трансфигурации, не забыв при этом всю дорогу отчитывать Поттера как маленького котёнка. Декан львов ждала Гарри. Она впустила мальчиков, после чего поблагодарив старосту, велела ему оставить её с провинившимся наедине. Гарри не привык склонять голову, даже будучи виноватым. А потому он смело смотрел в глаза побледневшей от злости преподавательницы, ноздри которой гневно раздувались, а губы были плотно сжаты. — Мистер Поттер, удачная попытка не даёт вам права покидать урок раньше звонка. — Я это понимаю, профессор, и прошу меня простить. — Я очень разочарована в вас, мистер Поттер, — продолжала гневаться МакГонаглл, — что вы скажете в своё оправдание? — Я убежал, профессор, потому, что мне нужно было проверить одну теорию, — Гарри положил на стол преподавателя свой удачный образец. — Теорию? — удивилась женщина, беря безупречную иголку в руки. — Если я правильно понял, то трансфигурируя один предмет в другой мы лишь видоизменяем его, не так ли? — Всё верно, — гнев сменился любопытством. — Я долго думал от чего так и как можно это исправить. — Это противоречит самому определению трансфигурации, — покачала головой волшебница. — От чего же? Анимагия тоже входит в раздел трансфигурации. Однако человек, ставший Анимагом приобретает не только внешний вид, но и повадки и способности животного, то есть так или иначе изменяется сам. — Интересное наблюдение, мистер Поттер, однако Анимагия хоть и требует колоссальных знаний и умений в области Трансфигурации, но по мимо этого существует ещё много аспектов и без хорошей базы, например, в зельеварении ничего хорошего от попытки стать анимагом не выйдет. Поэтому эта классификация условна. — И всё же сам факт такого превращения говорит о том, что полностью изменить объект возможно, — Гарри снова кивнул на свою иголку, — дело в том, что как правило при сотворении заклинания волшебник представляет внешнее преображение, но никак не преображение структуры с последующим изменением свойств объекта. — Что вы имеете ввиду? — Минерва уже крутила и водила палочкой над иголкой. — Я разделил процесс превращения на несколько этапов. Вообразив в голове как структура дерева изменяется, приобретая кристаллическую решётку платины, приобретая свойства металла. Затем я представил, как кусок платины формируется в форму иголки со свойствами этого предмета. — Повторить сможете? — у профессора не получилось обратить заклинание вспять, более того, она не могла точно сказать, что перед ней преображённая спичка, а не самая настоящая иголка. — Да, — не задумываясь ответил мальчик. Профессор немедля вынула новую спичку. После чего Гарри повторил свои действия, однако в этот раз он вдруг испытал невыносимую усталость, из-за чего пошатнувшись чуть было не потерял равновесие, но вовремя был пойман обеспокоенным учителем. — Поттер, — позвала ученика МакГонглл, пытаясь привести его в чувство. — Получилось? — у Гарри всё плыло перед глазами, и он боялся, что ему не удалось повторить эксперимент. Профессор усадила Гарри за свой стол, после чего проверила спичку. Не поверила и повторила свои махинации. — Мистер Поттер, — с восхищением и неверием выдохнула женщина, — вы понимаете, что вы только что сделали? — Превратил спичку в иголку, — чуть с наглецой улыбнулся Гарри. — Вы перевернули само представление о возможном в магии. Это огромный скачок, прорыв, это просто невероятно! Удивительно, что до этого ранее никто не додумался! — На самом деле в этом не ничего удивительного, — покачал головой Гарри, — учитывая то, как мало волшебники знают о мире маглов, и их нежелание пользоваться достижениями так называемых «простецов». Политика отделения волшебного сообщества от мира маглов привела к тому, что чистокровные даже не слышали никогда о таком понятии как физика, химия, естествознание и элементарные законы. Что же до маглорождённых, то те бросают не магическую школу ещё до того, как начнут углубляться в эти науки, а потом они, как правило, остаются в волшебном мире, забывая о том, что мир не делиться на магический и не магический, а законы физики работают не только на уроках физики, но и за его пределами. — У вас интересное виденье мира, мистер Поттер, — подметила профессор. — Обычно в школах физику преподают отдельно от химии и биологии, однако я обучался на дому и мой… учитель всегда старался преподавать эти науки параллельно, переплетая одно с другим, показывая единство и целостность мира. *** Весть о том, что Поттер совершил какое-то открытие на уроке Трансфигурации быстро разлетелась по всей школе. Большой зал гудел как растревоженный улей, какие только теории и догадки не строили ученики. — Я слышал от Когтевранца, что Поттер смог нарушить один из законов Гэмпа и воссоздал золото! — восторженно рассказывал Пуффиндуец Гриффиндорцу. — А я слышал, что Поттер создал не золото, а пирог с патокой! — возразила девочка с красным галстуком. — Нет, вы оба не правы! — в спор вмешался Когтевранец со второго курса, — Поттер не совершал никаких открытий, он всего лишь превратил свои пальцы в иголки! — С чего ты взял?! — возмутился мальчик с Гриффиндора. — С того, что мне сестра рассказала, как он сбежал с урока Трансфигурации, а Джастин Флинфлетчи сказал, что того не было и на истории, — с умным видом заявил второкурсник. — И что? —удивился Пуффиндуец, — это не доказывает, что он превратил свои пальцы в иголки! — Невилл сказал, что видел, как профессор МакГонагалл заводит бледного Поттера в больничное крыло! Тем временем как одни строили догадки, другие решили узнать всю информацию из первоисточника. То есть у самого Гарри. Драко сидел в окружении Слизеринцев в очередной раз, пересказывая историю о том, как нашёл Поттера в окружении книг, колдующего над спичкой, когда к нему подошла девочка с Когтеврана в компании рыжего парня с Гриффиндора. — Драко Малфой? — спросила девочка, обращаясь к Слизеринцу. — Да, — лениво ответил белобрысый с высока глядя на пришедших. — Гарри Поттер правда в Больничном Крыле? — А вам то что? — нахмурился Драко, занимая сразу оборонительную позицию. — Если он действительно в Больничном Крыле, то мы должны его навестить. — Зачем? — спросил их Блэйз Забини. — В смысле зачем? — удивилась Когтевранка, — нужно узнать о его самочувствии, может ему нужны какие-нибудь книги или конспекты. — Драко, — лениво обратилась блондинка с голубыми глазами, не прерываясь от своего занятия: подпиливать ногти, — пусть идут. Если нужно будет, Поттер сам сможет их послать куда надо. — Хорошо, — согласился Драко, — через двадцать минут в холе. Ждать не будем. — Мы будем вовремя. Как и условились Слизеринцы, Гриффиндорцы и Когтевранка после ужина встретились у входа в большой зал. Драко в сопровождении своей свиты в лице Кребба и Гойла повёл процессию к своему декану, а тот уже кивнув мальчику, абсолютно проигнорировав, красный и синий галстук в рядах своих подопечных повёл детей в сторону больничного крыла. Шли молча. В воздухе витала некоторая напряжённость ни то от присутствия профессора, ни то от того, что дети были с враждующих факультетов. Дойдя до вотчины мадам Помфри, ужас подземелий постучал в дверь, после чего отворив ее, впустил детей. — Модам Помфри, я привёл посетителей к Мистеру Поттеру! — спокойно доложил профессор. Если Снейп и удивился столь разношёрстной компании, то умело скрыл своё удивление, чего не скажешь о медведе. Женщина удивлённо приподняла брови заметив Гриффиндорца среди Слизеринцев отчаянно цепляющегося за Когтевранку. — Ладно, десять минут и не минутой больше, — строго сказала модам Помфри. После чего зельевар и медведьма удалились в кабинет последней, а дети подошли к дальней койке, где Гарри полулежа, читал какую-то книгу по колдо-медецине. Разумеется, он слышал разговор, потому как когда дети подошли к нему, он отложил книгу и свысока глянул на посетителей. — Драко, мистер Креб, мистер Гоил, мистер Уизли, мисс Грейнджер, — кивнул он всем поочереди, — чем обязан? — Мы пришли узнать о твоём самочувствии, — слегка неуверенно начала Гермиона. — Со мной всё в порядке, не стоит беспокоиться, так небольшое утомление после столь грандиозного переворота в представлении о магии, — стряхнув невидимую пылинку с одеяла поведал Поттер. — Значит слухи правдивы? — спросил Малфой. — Всё зависит от того, что обо мне говорят, кузен, — усмехнулся Поттер. — Одни говорят, что ты нарушил один из законнов Гемпа, другие, что ты просто превратил свои пальцы в иголки. Во всяком случае, это самые популярные версии, — доложила Гермиона. — Чего только не придумают люди, — как бы удивляясь, засмеялся Гарри. — И что же ты всё-таки сделал? — Грейнджер сгорала от любопытства. — Я всего лишь превратил спичку в иголку, — пожал плечами Поттер. — Но разве именно этого и не требовала от нас профессор МакГонаглл? — ничего не понял Рон. — Строго говоря, да, но, видите ли, мистер Уизли, — Гарри говорил с чувством собственного превосходства, — преобразить и превратить — это несколько разные вещи. Я не просто спичке предал вид иголки, а именно превратил её. — Но это противоречит самому понятию Трансфигурации! — возразила Когтевранка, — как ты это сделал? — А вот до этого вы, мисс Грейнджер, либо должны догадаться сами, в таком случае, я возможно назначу вас своим ассистентом, либо вы, как и все остальные прочтёте об этом в моих трудах. — В твоих трудах? — спросил Драко. — Профессор Макгонаглл предложила мне индивидуальную работу по изучению совершенного мной открытия. По итогу, которой я представлю результаты своего исследования перед гильдией мастеров. Зачем Гарри предложил место ассистента Гермионе, он точно не мог сказать. Он видел ее потенциал и стремления к знаниям и открытиям и ему хотелось как-то помочь ей влиться в мир магии, но только если девочка сама проявит желание и упорство. *** Ночью Сириус разуметься пробрался в Больничное Крыло, крестник быстро успокоил Бродягу, в конце концов, от лёгкого магического истощения ещё никто не умирал. Уходить, впрочем, пёс отказался, удобно устроившись под больничной койкой. Разумеется, мадам Помфри была, мягко говоря, не в восторге от животного в больничной палате. Гарри на её возмущения лишь пожал плечами, мол, он не виноват, что пёс всё время следует за ним и охраняет его. Впрочем, уже утром Гарри выписали, так что он и Сириус покинули покои этой суровой женщины. — Спасибо за всё, модам Помфри, — Гарри самодовольно улыбнулся, — я обязательно к вам ещё зайду! — Мистер Поттер! — возмущалась женщина. Но Гарри её уже не слышал. Он шёл вместе с Бродягой по ещё пустому коридору в сторону спален. Сегодня первой была пара Гербологии с Пуффендуйцами на улице, так что у его крёстного будет отличная возможность размять лапы. Тем более, что перед завтраком они всё равно уже не успеют погулять. По возвращению Поттера из Больничного Крыла слухи не утихли, а наоборот заиграли новыми красками. Ученики гадали, обсуждали, перешёптывались, но за Гарри всюду таскался Драко со своей свитой, так что никто не рискнул подойти к герою и задать вопрос лично. Самому Поттеру было все равно. Он подобно королю совершенно не обращал внимание на простых смертных, лишь изредка как бы из вежливости лениво уделял внимание некоторым избранным. Что до уроков, то Гербология не показалась Гарри интересным предметом. Та же ботаника, только растения попричудливее, да практики побольше. Хотя Гарри как учёного заинтересовал вопрос о наличии интеллекта у тех же мандрагор, и он поставил себе галочку заняться исследованием чуть позже. Потом была астрономия, которая от астрономии мира людей тоже не сильно отличалась. Волшебные микроскопы правда оказались такого себе уровня в сравнении с людскими аналогами, которые Гарри видел на экскурсии в астрономической обсерватории. Зато Поттер успел поспорить с преподавателем о происхождении чёрных дыр, а также высказал теорию, что так называемое влияние космических тел на ритуалы можно объяснить силами притяжения, как например то происходит с приливами и отливами. Довольно интересными оказались чары. Которые изменяли свойства предмета, зачастую нарушая законы физики. И если Гарри преобразуя спичку в иголку, заменял свойства дерева на свойства платины, чтобы осуществить полное превращение, то на чарах волшебники изменяли свойства, оставляя внешние признаки нетронутыми. Гарри без проблем справился с заданием заставив перо летать, опять же опираясь на свои знания в области физики. Он просто стремился под действием заклинания сделать перо легче воздуха, но никак не заставить его взлететь. — Глядите, у мистера Поттера получилось! — воскликнул довольный профессор, — пять очков Слизарину! Когда урок закончился Флитвик попросил мальчика задержаться. Тот махнул рукой Драко, мол, догонит его потом, а сам вальяжно опёрся о край парты, с лёгким любопытством взирая на мастера дуэлей. — Минерва рассказала мне о ваших грандиозных успехах на её уроке, — Флитвик улыбался мальчику, — она упомянула, что для достижения желаемого результата вы изменили так же свойства предмета. — Всё верно. Я летом пробежался по общим понятиям магии. И для меня если честно странно разделение магии. Я считаю это неправильным. — Думаю, ваш пример объединения Трансфигурации и Чар в одном заклинании превосходно подтверждает ваше точку зрению, — согласился профессор, — но я так понял, что столь превосходного результата вы достигаете, используя знания из магловского мира? — Мир один и мир един. Законы этого мира одинаково действуют и у маглов и у нас. Конечно, волшебники научились изменять свойства предметов, нарушая писаные законы физики, но с другой стороны, знание основ помогает правильнее вообразить, что именно тебе следует изменить. — Ваше перо всё ещё парит, — заметил профессор, кивнув на потолок, — как вы это сделали? — Я не заставлял его взлетать, — ответил ученик, — я лишь сделал его легче воздуха. — Невероятно! — Флитвик был просто в восторге, — ваши умозаключения настолько кажутся простыми и элементарными, что диву даёшься от того, что к ним не пришёл никто до вас. — Всё гениальное просто, — не без самодовольства заявил Поттер. — Мне известно, что Минерва предложила вам работу по изучению вопроса полного превращения, — Флитвик таки перешёл к интересующему его вопросу, — однако я вам советую заняться исследованием влияния знаний законов этой вашей физики и законов мира на сотворения заклинаний. И разумеется вы всегда можете обратиться ко мне за помощью, дверь моего кабинета открыта для вас в любое время. — Благодарю, я подумаю над вашим предложением, — кивнул Поттер, после чего важно удалился. *** Драко всюду таскался за избранным как собачка на поводке, даже Сириус не так часто путался под ногами. Поначалу Гарри это ужасно раздражало, в конце концов он не привык к столь пристальному внимаю со стороны. Однако потом, Поттер нашёл блондину применение, вроде: Драко подай, принеси, передай… и тому подобное. Казалось Слизеринский принц и сам не понял, как из ведущего он стремительно превратился в ведомого. Был вечер четверга. Гостиная Слизерина. Гарри сидел в окружении своей Слизеринской свиты в лице Драко, Кребба и Гойла. Малфой проигрывал избранному в шахматы, громилы соответственно сторожили. Сириус в облике пса удобно устроился у крестника в ногах. — Мистер Поттер, — к ним подошёл Забини, которому Креб и Гоил тут же преградили дорогу и вопросительно посмотрели на Гарри. Гарри махнул парням рукой, после чего лениво взглянул в сторону одноклассника всем своим видом показывая, что слушает, хотя и не заинтересован в этой беседе. — У входа стоит Когтевранка, просила передать, что желает поговорить с вами, — доложил Блэйз, хмуро глядя на громил. — Грейнджер? — Забини кивнул, — приведи её ко мне. — В нашу гостиную?! — не то удивился, не то разозлился Блэйз. — Уставом не запрещено, — лишь пожал плечами Поттер. — Грязнокровку?! — сморщился Драко. — Наследнику не пристало так выражаться, кузен, — одёрнул его Гарри, — если я ещё раз услышу подобное выражение, я буду вынужден просить Лорда Блэка провести воспитательную беседу с Леди Малфой о том как она воспитывает наследника древнего и благородного рода. После чего Гарри глянул в сторону притихшего Блейза. — Вы ещё здесь? — холодно спросил Поттер, — мисс Грэйнджер может быть мне полезна. Слизеринцы были в большинстве своём довольно умными людьми. Они быстро смекнули, что Поттер не только одарён в магии, но и знает, как грамотно использовать свои силы, деньги и влияние. Кроме того, мальчика любили учителя, и как следствие награждали факультет баллами. Та же Макгонагалл не только не сняла с Гарри баллов, но напротив наградила так, что уже сейчас Слизерин занимал бесспорно лидирующую позицию. Поэтому Слизеринец просто кивнул избранному и отправился к изнанке портрета, чтобы вскоре вернуться с озирающейся по сторонам Когтевранкой, неуверенно ступающей за провожатым. Остальные обитатели гостиной, если и удивились появлению синего галстука в своих рядах, то не показали виду, продолжая всё так же заниматься своими делами. — Благодарю, мистер Забини, — сказал Гарри, не отрываясь от игры. Слизеринец кивнул и удалился. Гермиона же сгорая от нетерпения, покусывая губы ждала, когда на неё наконец обратят внимание. — Шах и мат, мистер Малфой, — наконец, спустя минуту сказал избранный, — благодарю за игру. Мисс Грейнждер, — Гарри сделал приглашающий жест на место Малфоя, вынуждая последнего уйти. Гермиона неуверенно села на чёрное кожаное кресло против избранного, смотря на фигуры, которые уже расставил Драко, прежде чем уйти. Крэбб и Гойл, получив взмах руки от Гарри, так же удалились. — Итак, мисс Грейнджер, — начал Гарри, — как девушке, я предоставляю право первого хода вам. Гермиона прикусив губу, сделал свой ход. Затем снова Гарри, Гермиона. Девушка очевидно не собиралась начинать диалог, а потому пришлось Гарри. — Должен признаться, я ожидал вашего появления несколько раньше, — сделал свой ход Поттер, — тем не менее мне будет любопытно выслушать ваши умозаключения. — Ты изменил структуру дерева на молекулярном уровне, наделив получившуюся иголку свойствами металла? — спросила Гермиона, выводя коня. — С чего вы взяли, мисс Грейнджер? — выгнул бровь Гарри, сходив слоном. — Учебник по ядерной физике в день нашего знакомства говорит о том, что ты уже далеко опережаешь школьную программу, — Гермиона ожидаемо увела своего коня из-под удара. — Может я просто очень увлекаюсь физикой? — Гарри вывел ферзя. — Даже если так, изучение атомного ядра требует хотя бы минимальных знаний в области химии, а это значит, что ты как минимум имеешь общее представление о молекулярных структурах. — Что ж, вы поняли всё верно, хотя я надеялся, что вас на эту мысль натолкнёт вовсе не мой учебник, но да ладно, — согласился Гарри, — я не стану вас спрашивать, почему до меня никто ранее не додумался до такого, думаю вы достаточно умны чтобы понят всю степень невежества волшебников, — Гермиона кивнула, — ваша задача пройти всю школьную программу по естественным наукам, если уже прошли, освежить в памяти. И помните, мне не нужны вызубренные учебники, понимание базовых понятий. Выполните, сообщите мне и я дам вам новый материал. Справитесь со всем, удостоитесь чести вершить магический переворот. Кстати шах и мат. Спасибо за игру, — Гермиона не заметила, как её обыграли, — мистер Гоил! Громила подошёл по первому же зову, склонив перед Гарри голову. — Проводите девушку до башни Когтеврана. — Но скоро отбой, — возразил Грегори. — Тогда поторопись, — пожал плечами Гарри, — и мистер Гоил, — окликнул уже уходящих Поттер, — если не успеете вернуться до отбоя, не попадайтесь, нечего подставлять факультет. *** Гермиона шла по коридору в сопровождении Гойла, обдумывая произошедшее. Манера общения Поттера разрешала, мальчик в диалоге определённо ставил себя выше других. Гермионе очень хотелось вмазать по его очкастой фезиономии, но, во-первых, она была на его территории, и кто знает, как на это отреагируют Слизиринцы, а, во-вторых, девочке очень уж хотелось заняться исследованиями, такой шанс проявить себя! Кроме того, Поттер определённо не испытывал трудностей в том, чтобы подчинять себе людей. Почему дети Пожирателей последовали за Надеждой Магического Мира прогибаясь и прислуживая ему оставалось для Гермионы загадкой, которую Когтевранка собиралась разгадать. — Мы пришли, — из размышлений Грейнджер вывел голос её сопровождающего, который выполнив свою работу развернулся и пошёл в сторону лестниц. — Спасибо, — окликнула Гермиона. Гойл развернулся к девочке и нахмурился. Внутри мальчика происходила какая-то борьба и тяжёлый мыслительный процесс, итогом которого стал короткий кивок. Гермиона проводила глазами удаляющегося Слизерина. Подумать только, Гарри Поттер в магическом мире буквально неделю, а уже меняет мир.
Примечания:
52 Нравится 4 Отзывы 20 В сборник Скачать
Отзывы (4)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.