ID работы: 11564700

[ГУГБ СО] Упавшая звезда

Джен
R
В процессе
16
автор
Размер:
планируется Миди, написано 68 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 20 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 9 Литературный клуб

Настройки текста
      Всё утро Норхен не могла разомкнуть слипавшихся глаз. Вчера вечером она настолько увлеклась чтением, что позабыла о времени и уснула прямо на книжном развороте. Утром обнаружила, что обильно залила страницы слюнями.       Вот и сейчас она слюнявила во сне учебник. Грета похлопала её по плечу.       — Что-то ты совсем расклеилась. Неужели не спала всю ночь? — спросила она, когда девочки шли по коридору на выход.       — Да, я читала, — сонно ответила Элеонора и чуть не врезалась в колонну посреди холла.       — Ха-ха! Дурочка, спишь на ходу, — усмехнулась мимо проходящая Катрин.       Она прошла, бросив на девочек насмешливый взгляд. Грета надула губы от возмущения.       — Противная Катрин… Когда-нибудь за её длинный язык я вырву ей все волосы.       — Да ладно тебе, — Элеонора зевнула. — Не обращай внимания. Ей надоест и она отстанет. Ты же сама говорила.       Подруги вышли на школьный двор. Дневной ветерок всколыхнул их волосы.       Грета так и замерла на месте, когда увидела у ворот Герхарда. Он смотрел прямо на неё. Это было невероятно, но это было так. Грета, еще не веря в это, смотрела на него, не в силах оторваться. Он шёл прямо в их сторону. Она видели его и слышали его приближающиеся шаги.       — Добрый день, девушки. Как ваши дела? — он обворожительно улыбнулся. — Не против, если я составлю вам компанию? Мои приятели сбежали без меня, а идти одному совсем не хочется.       — А разве вам не нужно идти на завод, в цех? — Норхен вопросительно вскинула брови и прибавила, замедляя речь: — помогать нашей армии.       — У меня сегодня выходной, — парировал Герхард, не спуская глаз с Греты.       — Да, ты можешь пойти с нами, — улыбнулась она. Её щёки залились краской.       Втроём они пошли к остановке. Между ребятами повисло напряжение. Никто не решался заговорить.       Фалберт был доволен, что его приняли в компанию. Первая фаза плана была выполнена. Однако он не знал, завязать разговор с Гретой. Норхен могла влезть в разговор или увести его в другое русло. Пока что он решил начать общение, а потом увести Грету подальше от посторонних и провести проверку.       — А неплохая сегодня погодка, — начал Фалберт, когда они сели в трамвай.       — Да, сегодня солнечно, — улыбнулась Грета и подсела ближе к нему.       Норхен, в характерной для неё манере, шмыгнула носом и уставилась в пустоту.       Фалберт-Герхард всю дорогу любезничал с девочками. То и дело он ловил на себе тяжёлые взгляды других пассажиров. Норхен заметила, что взрослые мужчины с громадными руками с завистью и недоверием поглядывали на их спутника. Они смотрели его и их глаза будто говорили: «Ах ты, шкет! Болтаешь с девчонками, пока я вкалываю на благо Германии?» Но, похоже, сам Герхард не замечал этих взглядов.       Трамвай доехал до Хекенплац. Как только ребята вышли, Норхен сразу же побежала в стороне фонтана.       — Идите дальше без меня. Фрау Хоффельмайер просила меня подождать её тут после школы, — сказала она.       Подруги распрощались, а Фалберт обрадовался тому, что проблема решилась сама. Теперь он мог без проблем действовать. Он предложил Грете локоть, и та с удовольствием взяла его руку. Вместе они пошли вниз по улице. Его всё же что-то в Норхен тревожило. Объяснить себе почему, Фалберт не мог. Но пока это было неважно сейчас.       — Твоя подруга немного странная, — заметил парень.       — Да, она немного отличается. Просто когда я увидела её в первый раз, — Грета отвела взгляд, — она выглядела такой потерянной. Мне показалось, я должна её поддержать. Ты понимаешь, в её глазах, казалось бы, собралась печаль всего мира…       Фалберт поначалу слушал её, но потом постепенно начал уставать. Болтовня Греты не прекращалась. Ему казалось, что она даже не делает пауз, чтобы передохнуть и набрать воздуха. Чего-то интересного он тоже не услышал: Грета говорила о подруге обобщёнными фразочками, которые, очевидно, вычитала в каком-нибудь дешёвом любовном романе. Фалберт и слова не смог вставить, чтобы увести разговор в нужное ему русло. Уж очень он боялся показаться грубым. Тогда бы план сорвался. А Грета всё говорила и говорила. Ему всё больше хотелось, чтобы она заткнулась.       Так получилось, что Грета проболтала всю дорогу. Незаметно для себя, ребята дошли до дома девушки.       — Спасибо, что проводил, — поблагодарила она и уже собиралась открыть калитку и скрыться за ней.       Фалберт понимал, что если он упустит её сейчас, миссия затянется ещё на несколько дней. Немедленно нужно действовать.       — Слушай, Грета, а ты не хочешь как-нибудь прогуляться? — предложил он.       На его словах её щёки заметно порозовели. Грета ощутила, как к лицу хлынула кровь. Она не могла поверить, что такой парень, из столицы, обратил на неё внимание.       — Ох, ну… Я свободна в эти выходные. Если ты не занят, можем погулять.       — Тогда договорились. Буду ждать тебя у моста к репейному холму в воскресенье после обеда, — улыбнулся он. — До встречи!       Фалберт махнул рукой на прощание и пошёл вдоль по улице, довольный собой. Грета же радостная пробежала через двор и буквально залетела в дом. Счастье окрыляло её, так что она быстро взбежала по лестнице. Поделиться такой новостью было не с кем, поэтому ей оставалось только сделать запись в дневнике.       Элеонора пробежала через улицу к незнакомой площади. Она увидела Волкера. Он стоял на крыльце дома, облокотившись на перила. Рядом стоял его велосипед. Норхен побежала к нему.       — Привет! Это твой дом? — сразу спросила она.       — Нет, это дом старухи Фоглер. Но у неё самое здоровское крыльцо, на котором мы можем поболтать.       — Ты прочёл книгу?       — Конечно. От корки до корки, — ответил Волкер, доставая книгу из портфеля.       Элеонора поднялась по ступенькам к нему и достала свою.       — Тук-тук, литературный клуб, — рассмеялась Норхен. — Рассказывай.       — Да что тут рассказывать? Типичные бабские споли! Они то и делают, что говорят о любви или думают о любви. Или страдают от того, что у них нет любви. И так по несколько раз! Вон, смотри. Я даже выделил самые смешные диалоги.       Волкер открыл книгу на одной из закладок. Некоторые строчки на развороте были выделены карандашом сбоку. Парень начал читать и читал с особым артистизмом, активно балуясь интонациями. Глядя на его кривляния, Элеонора не могла сдержать смеха.       — «Я больше этого не вынесу! Это для меня такая мука!» — продолжал Волкер.       — Ха-ха-ха! Иисус, Мария и Йозеф! Я сейчас лопну! — воскликнула Норхен.       — Видишь? И так персонажи разговаривают постоянно, — подытожил Волкер, делая акцент на последнем слове.       Норхен отдышалась и постаралась успокоиться. От смеха у неё болел живот, но расслабиться не удавалось. Стоило немного угомониться, как тут же подступала новая порция смеха. Всё же она сделала несколько вдохов-выдохов и взяла себя в руки.       — Да ты настоящий актёр! Ты так здорово придумал с закладками и подчёркиванием.       — Это меня герр Вагнер научил. Он наш сосед и папин товарищ.       — А Ильза говорила, что ты не умеешь читать правильно.       — А ещё, что от меня воняет, хотя сама тоже моется раз в месяц. Ну как всё время быть чистым, если у нас в доме нет водопровода? Я протираю себя каждый вечер. Лучше так, чем ходить как свинья. Но у меня всё равно не получается помыть волосы. Мыла всё время не хватает. Думаешь, мне нравится ходить с жирной башкой? Да я бы рад её помыть, только чем?       Слушая его, Норхен вспоминала шкаф в умывальной комнате Хоффельмайеров, где лежало несколько кусков мыла.       — Хотя, даже если я буду мыться, Ильза всё равно будет смотреть на меня как на кусок дерьма. Я ведь живу не в богатом районе, — несколько обиженно закончил Волкер.       — Эй! Я тоже воняю. На! Понюхай, — Норхен подставила ему подмышку.       Волкер нарочито театрально понюхал и изрёк с интонацией университетского профессора:       — Да, определённо воняет. Но Ильза всё равно не поверит.       — Заставим её понюхать мои потные чулки. Вы с Готфридом её подержите, а я буду пихать ей палку с чулком в лицо, — уверенно заявила Элеонора.       — И как ты это только придумываешь? — с опасливым удивлением спросил Волкер. — Но мне нравится!       — Чуть не забыла. Вот, держи, как обещала, — Норхен взяла его руку и положила несколько монет.       Волкер сжал их в ладони.       — Спасибо. Приберегу их для чего-нибудь важного, — он спрятал монеты в карман. — Ну, что там с твоей книгой?       — А! Сейчас. Такую ерунду прочитала!       Она стала ему рассказывать о том, как вчера уснула, читая в очередной раз истерику персонажей. Главная героиня, Мария Луиза, из главы в главу заламывала руки и с нескончаемым потоком слёз из глаз без конца копалась в своих мыслях, жаловалась на тяжёлую жизнь в пансионе и далее, далее, далее…       — Ну и нудятина, — заметил Волкер.       — Это ещё не всё…       Закончить Норхен не смогла. Позади них раскрылась дверь, на пороге показалась сердитая женщина.       — Пошли прочь, хулиганы! Расшумелись тут!       — А-а-а-а! Старуха Фоглер!       Ребята громко завизжали и бросились прочь от крыльца. Волкер вскочил на велосипед, Элеонора запрыгнула сзади на багажник. Они с гоготом понеслись вниз по улице. Побег от разъярённой тётки превратился в весёлую поездку. Мимо них мелькали тесно построенные дома, прохожие. Норхен и Волкер ловко славировали между двумя фрау и чуть не опрокинули на спину мужчину с ящиком брюквы. У перекрёстка велосипед замедлился и они остановились.       Горло горело от смеха, но унять его не получалось. Норхен старалась дышать глубже, но всё равно давилась от смеха.       — Ну и задали мы! — радостно воскликнул Волкер, стараясь отдышаться.       — Да уж! Давно я так удирала.       — А ты что, помнишь, как удирала до этого?       Элеонора задумалась и посмотрела на него квадратными глазами. В голове была пустота. Вдруг ярким солнечным зайчиком мелькнул обрывок воспоминаний, будто она несётся по пыльной дороге из сухой глины с яблоками, рассованными по карманам платья. Старуха в платке кричит на неё. Вокруг цветут палисадники и гуляют домашние птицы: куры, утки и гуси. На этом видение оборвалось.       — Неа, не помню, — ответила Норхен.       Они пошли вдоль по мосту, рядом с трамвайными рельсами. Элеонора уже знала этот мост — на нём она ездила в рабочий район, когда ездила с ребятами на Репейный холм. Ребята остановились посередине, облокотившись к ограде. Внизу шумела река. С двух берегов поднимались дома. Люди, что подальше, казались маленькими кляксами.       Взгляд Волкера уцепился за двух мужчин в форме. Они стояли на остановке. То, как они стояли, вызвало у него лёгкий смешок. Он ткнул Элеонору в бок локтём.       — Посмотри на этих истуканов, — Волкер показал на солдат.       Они оба стояли, вжав шею в туловище. Их плечи будто торчали выше головы. Из-за этого их фигуры выглядели неказистыми и неуклюжими.       — Они стоят так, будто наделали в штаны.       — Или держат карандаш ягодицами, — ехидно дополнила Норхен.       Ребята рассмеялись.       — Собрание клуба можно считать открытым. Книги нам попались идиотские, — сказал Волкер.       — А у тебя есть хорошие книги?       — Есть одна, которую я обожаю… Я не думаю, что она тебе понравится.       — Почему? Что в ней такого?       — Там много шуток про дерьмо.       — А они смешные?       — Лично мне нравится. Но сначала вернём книги Ильзе. Как будешь возвращать их?       — Как-нибудь верну.       — А может просто вручить ей и посмотреть на её реакцию?       — Звучит как отличный план, — саркастично сказала Элеонора.       Раздался звон. Он разносился по всему городку каждый час. Прогремело ровно пять ударов. Ребята посмотрели в сторону часовой башни.       — Мне уже пора, — грустно сказал Волкер.       — Завтра встретимся у завода, как в прошлый раз?       — Ага. — Он сел на велосипед. — Пока!       Волкер поехал по мосту вдоль рельс на левый берег Клеттена. Та часть города, на которой стояла Норхен и от которого отдалялся её друг, сильно отличалась от правобережной.       Левый берег был усеян многоквартирными домами. То тут, то там торчали трубы заводов и фабрик. Здания тесно стояли друг с другом. На противоположном берегу расположились просторные улицы и большие частные дома.       Проводив приятеля взглядом, Норхен медленно пошла к дому Хоффельмайеров.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.