ID работы: 11452813

Пошлите в нутрию

Статья
G
В процессе
228
Горячая работа! 116
автор
Размер:
планируется Макси, написано 53 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
228 Нравится 116 Отзывы 99 В сборник Скачать

А поговорить?

Настройки текста
Для чего в художественном тексте нужны диалоги? Вопрос звучит по-идиотски, потому что ответ очевиден — для передачи речи героев. Следующий вопрос: как написать естественный живой диалог? Ответ уже не столь очевиден, и советов по этому поводу дано немало. Давайте и мы поговорим на столь животрепещущую тему. Но, прежде, чем переходить к КАК, немного поболтаем о ЗАЧЕМ. Диалоги служат для обмена информацией между героями — чтобы пойти за золотым яблочком, богатырь сначала должен как-то узнать о его существовании — случайно, из Очень Тайной Летописи или дружеской болтовни с Бабой Ягой под рюмку чая. Диалоги играют существенную роль для, так сказать, раскрытия персонажа. Подробнейше описанный снаружи и изнутри герой останется картонкой с именем, если не будет говорить. То есть, написание диалога преследует какую-то цель. Я назвала две самые очевидные, но можно разнообразить. Давайте устроим сеанс литературной магии с разоблачением. Фокус номер раз Задача: рассказать о родственном положении и роде деятельности героев. Способ № 1 У братьев Бама и Бома огород занимал значительную часть выделенной им делянки. В этом году Болтливая Морковь и Поющая Редиска колосились всем на зависть, а вот Ворчливая Картошка до сих пор отказывалась вылезать из своей подземной квартирки. Она ждала Динь-Дон, которая — единственная — могла уговорить вредную буку поколоситься. Младшая сестра должна была приехать еще вчера, но на линии сошел с рельсов экспресс-таракан, и все рейсы задерживались. Способ № 2 Бам разлил шипящий квас по стаканам и придвинул один из них брату. — Может, зря мы такой огород разбабахали? — задумчиво спросил он. — Делянку нам выделили небольшую, теперь и сарайку-то поставить негде. — Нормальный огород, — пробурчал Бом, пряча длинный нос в стакане с квасом. — Ты только глянь, как в этом году Болтливая Морковь и Поющая Редиска заколосились. Сердце радуется. — Так-то да, — задумчиво протянул Бам и потряс стакан. Потом вздохнул: — Когда же уже Динь-Дон приедет? — Что, — усмехнулся Бом, — соскучился по сестренке? — Есть немного. Но еще больше по ней Ворчливая Картошка соскучилась. Прикинь, наотрез отказалась вылезать из своей подземной квартирки. Динь-Дон ей подавай, а иначе так и будет сидеть бука-букой, пусть другие за нее колосятся. — Да-а, это вредина та еще, — снова усмехнулся Бом. Вынул нос из стакана и, допив, смял посуду в кулаке. — Как же не вовремя экспресс-таракан с рельсов сошел. Если бы не эти гонщики — чтоб им пятки намозолить — младшенькая уже вчера была бы с нами. Бам лишь вновь вздохнул. Задача решена — читатель узнал о родственном положении и роде деятельности героев. Скажите честно, какой из способов передачи этой информации получился интересней? На мой взгляд, у диалога преимущество, потому что при таком способе решается сразу несколько задач: передается информация, создается атмосфера и оживают персонажи. При этом друг другу братья не сказали ничего нового. То есть диалог можно использовать не только для обмена информацией между героями, но и для того, чтобы передать информацию читателю. Фокус номер два Задача: описать кухню в доме героев Способ № 1 Небольшая уютная кухня была отделана светлым деревом. У стены напротив входа стоял большой буфет, рядом с ним плита на две конфорки. Слева — большое окно с цветущей геранью на подоконнике, перед ним занимающий значительную часть кухни круглый стол, над которым висели два шкафчика. Способ № 2 Динь-Дон ворвалась на небольшую, отделанную светлым деревом кухню, и сразу полезла в стоявший напротив входа большой буфет. — Варенье-варенье-варенье, — бормотала она, шаря внутри. Утирая выступившие от смеха слезы, за младшей сестрой вошел Бам. — Нету-нету-нету там, — быстро проговорил он. — Ага! Выпрямившись, Динь-Дон метнула жадный взгляд на висящие на противоположной стене два шкафчика. — Значит там! Для того, чтобы залезть в них, ей пришлось протиснуться между окном и стоявшим перед ним большим круглым столом, который занимал большую часть кухни. Едва не снеся с подоконника горшки с цветущей геранью, она встала на цыпочки и распахнула дверцы, мимоходом заметив: — Вы цветы давно поливали? — Э-э-э… — смутился Бам. — Эх вы, — с легкой укоризной проговорила Динь-Дон. Обшарила один шкафчик, потом второй и обернулась к брату, насупившись и обиженно поджав пухлые губки бантиком. — Признавайся, куда вы его спрятали? Бам хитро прищурился и, подойдя к стоявшей рядом с буфетом плите на две конфорки, пошарил за ней. Извлек маленькую баночку елочного варенья и поставил перед сестрой: — Лопай, сладкоежка. Тут случай немного другой — описание кухни встроено в бытовую сцену, сопровождающуюся коротким диалогом, а не в сам диалог. Собственно обмен репликами пустой: если разобрать отдельно фразы героев, то никакой полезной информации в них нет, они служат для того самого «раскрытия персонажей» и передачи взаимоотношений между братом и сестрой. Думаю, ряд читателей проголосует за классический вариант описания, но мне более привлекательным кажется второй, потому что одна сцена решает несколько задач, а абзац описательного текста только одну. Или это от того, что я просто не очень люблю подробные описания?.. Хочу сказать несколько слов о бытовых сценах вообще. Как мне кажется, одной из главных составляющих легкости и увлекательности текста является ритм. И ритм языка, и ритм повествования. Это можно сравнить с синусоидой. Экшен, размышления или душевные терзания дают эмоции, но читатель не может постоянно эмоционировать, ему нужно отдыхать. Для этого как раз хорошо подходят бытовые сцены. Они же могут передавать атмосферу. Бытовые сцены, как правило, сопровождаются диалогами и лучше, если те не будут бесполезными. Братья Бам и Бом ждали сестру. — Налить тебе квасу? — предложил Бам. — Наливай, — согласился Бом. Вот так лучше не надо. Это не диалог, а пустые, не несущие никакой дополнительной нагрузки фразы. Под нагрузкой я понимаю не только информацию, но и, так сказать, атмосферно-эмоциональную составляющую. Манера речи — ворчливая, ироничная, серьезная, какие-то словечки или обороты, свойственные только этому герою, вливают в него «жизнь». На этом фокусы закончились. Нет можно, конечно, рассказать через диалог об эпичной битве между Болтливой Морковью и Поющей Редиской или дать описание внешности Динь-Дон, но мне кажется, это уже будет лишним. Думаю, мысль моя вполне понятна — помимо очевидных, написание диалога может преследовать цель неочевидную. Главное, чтобы она была. Теперь перейдем к КАК писать диалог. Боюсь, я вряд ли смогу сказать что-то новое, и фокуса в рукаве у меня нет, но могу поделиться одной хитростью. Давайте вспомним оформление диалогов. В деталях и подробностях у меня это описано в главе «Прямая речь», поэтому здесь я приведу короткие общие схемы. Слова автора: — Реплика. — Реплика, — слова автора. — Реплика, — слова автора, — реплика. Как правило, авторы предпочитают какую-то одну из них. Кому-то нравится ставить «слова автора» впереди, но, по моим наблюдениям, их чаще помещают после реплики. Кто-то из опытных советовал прятать «слова автора» в середине. Если вы обратите внимание, диалог Бама с Бомом написан как раз по такой схеме. Но хитрость, которую можно назвать приемом, заключается в чередовании схем оформления. Вариант «одной схемы»: Динь-Дон ворвалась на небольшую, отделанную светлым деревом кухню, и сразу полезла в стоявший напротив входа большой буфет. — Варенье-варенье-варенье, бормотала она, шаря внутри. Утирая выступившие от смеха слезы, за младшей сестрой вошел Бам. — Нету-нету-нету там, — быстро проговорил он. — Ага! Вариант «чередования»: Динь-Дон ворвалась на небольшую, отделанную светлым деревом кухню, и сразу полезла в стоявший напротив входа большой буфет. — Варенье-варенье-варенье, — бормотала она, шаря внутри. Утирая выступившие от смеха слезы, за младшей сестрой вошел Бам и быстро проговорил: — Нету-нету-нету там. — Ага! За счет перестановки «слов автора» две последние реплики прочитываются одна за другой — получаем убыстрение темпа и больший акцент на «Ага!». Готовых таблиц с указанием частоты чередований нет, и вряд ли они когда-нибудь появятся. Это просто один из приемов при работе над ритмом, но, как мне кажется, иметь его в своем арсенале лишним не будет. Так как же писать «живые» диалоги? Да вот хрен его знает. Понятно, что, прежде, чем персонаж «оживет», его надо не только увидеть, но и услышать — картонный «скелет» обрастает мясом и покрывается кожей в значительной степени через речь. А для получения естественности стоит еще учитывать, кто именно произносит фразу. — Я думаю, молодой человек, вам стоит пойти в библиотеку, — блеснув глазами сквозь стеклышки пенсне, посоветовал профессор. — Слышь ты, урод, топай давай в библиотеку, — отшвырнув окурок, заржал испитого вида мужичок в замызганной кепке. — Ой… мне кажется… ну… тебе надо пойти в библиотеку, — залилась краской кудрявая барышня в розовом платьице. — А пошел бы ты… в библиотеку, — процедил парень в черной кожаной куртке, засовывая пистолет обратно за пояс. Вот, пожалуй, и все, что я могу сказать про диалоги. Готовых схем и шаблонов: делай вот так, и получишь супер-пупер-диалог, не существует. Есть лишь приемы. И авторское чутье. P.S. Пока статья «отлеживалась», мне пришло сообщение об ошибке: «отправилась ввечеру» исправили на «отправилась вечером». Год назад я бы, наверное, возмущенно зашипела и плюнула ядом. Сейчас лишь вздохнула и написала в личку: «Здравствуйте! «Ввечеру» — вечером, с наступлением вечера. Устаревшая форма. Антоним: поутру. Спасибо за внимательное чтение)». К чему это я? Для написания добротного художественного текста вообще и диалогов в частности, большое значение имеет словарный запас автора. Про значение слов и их сочетаемость я еще напишу — была у меня такая идея, потом я от нее отказалась, теперь опять вернулась. Не знать какое-то слово — нормально, а вот, занимаясь литературным творчеством, ограничиваться имеющимся активным запасом — нет. Не буду говорить банальности: читайте, читайте, и еще раз читайте (словари в том числе), а классики — наше все. Это было сказано стопятьсот раз до меня, и всем понятно. Возвращаясь к диалогам, позволю себе совет: не читайте — слушайте. Друзей, знакомых, родственников, соседей, наших с вами соотечественников на улице, в транспорте, магазине etc. Манера речи, интонирование, построение фраз, используемые слова — живые реальные люди научат вас разнообразию речи лучше любого классика или фильма. И только от вас зависит, сможете ли вы превратить препирающегося с кассиром покупателя подшофе в хмурого орка, ироничного зведолетчика или грубоватого магистра Самой Светлой магии. Искусственно придумывать особенность речи персонажа, на мой взгляд, гиблое дело — картонка останется картонкой. Чтобы книжная речь звучала естественно, она и должна быть такой. Подслушанной и литературно оформленной.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.