ID работы: 11452813

Пошлите в нутрию

Статья
G
В процессе
228
Горячая работа! 116
автор
Размер:
планируется Макси, написано 53 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
228 Нравится 116 Отзывы 99 В сборник Скачать

Стилистические ошибки. Местоимения и математика

Настройки текста
На Фикбуке у меня есть хороший друг, с которым мы периодически развлекаемся таким образом: он присылает мне цитаты из фанфиков или описания к ним, а я их комментирую с, так сказать, профессионального ракурса. Позволю себе привести небольшой фрагмент нашей переписки. Описание фанфика: «У Минато и Кушины родилась двойня, Менма и Наруто Узумаки. Они умерли, старик Третий – Хокаге, никто братьев не разлучал. Но вот одно, пьяные шино и, пять лет спустя, десятое октября. Избиение, подвиг истинного Менмы и его смерть. Но Рикудо не может оставить все просто так. Нужны ведь замена? А кто самые офегенные люди? Правильно». Мой комментарий: «Какая грустная история, едва братья родились, как сразу умерли - куда, спрашивается, акушеры и педиатры смотрели?! - и похоронили младенцев в одной могиле. Пять лет спустя какие-то шино по пьяни избили останки усопших. И тут Менма - Нетленный Младенец - внезапно восстал во все свои богатырские пятьдесят сантиметров, навешал люлей пьянчугам и снова улегся в могилу к брату под бочок. А вот Рикудо - видимо, местный начальник охраны правопорядка - очень достойный человек, раз не смог оставить просто так такое безобразие. Действительно, пьяная драка с покойником - полиция, вообще, что ли мышей не ловит?! Правильно Рикудо мыслит, менять их всех на хрен на офегенных людей». Что дало мне право на такую интерпретацию событий? Думаете, вредность характера и избыток яда в организме? Отнюдь. Вот эта связка: «У Минато и Кушины родилась двойня, Менма и Наруто Узумаки. Они умерли…». Умер-то кто? Минато и Кушина (как имел в виду Автор) или Менма и Наруто (как прочитала я)? Этот случай не авторский ляп и не случайность, это достаточно распространенная ошибка в употреблении личных местоимений - стилистическая ошибка. Вот о них я и хочу поговорить. Но, прежде чем приступать к «разбору полетов», давайте сразу внесем ясность – о чем пойдет разговор, что же такое стилистика. Для начала обратимся к палочке-выручалочке – словарю С.И. Ожегова. «Стиль. … 3. Совокупность приемов использования средств общенародного языка для выражения тех или иных идей, мыслей; слог. Стилистика. Учение о стиле или стилях речи». Авторитет сказал свое академическое слово, теперь переведем это на язык попроще. Возьмем орфографию. Ее правила – это, грубо говоря, порядок букв в слове. Если он нарушен – это орфографическая ошибка. Правила стилистики – это правила употребления слов. Если слово употреблено неверно – это стилистическая ошибка. Орфография однозначна, стилистика вариативна. Есть лексическая стилистика и грамматическая стилистика, которая делится на использование форм частей речи и стилистический синтаксис. Не спешите тянуться за чашкой кофе и аспирином, я не буду пересказывать справочник по практической стилистике Д. Э. Розенталя, хотя обратиться к нему еще придется. Вернемся к приведенному мной примеру неправильного употребления местоимения, породившему аж целую историю о Нетленном Младенце. Личные местоимения коварны, употребляя их, нужно всегда следить за контекстом. Как правило, ими заменяют предшествующее существительное. В нашем случае это Менма и Наруто. Мир их праху… А ведь достаточно было написать: "У Минато и Кушины родилась двойня, Менма и Наруто Узумаки. Родители умерли…". Возможность двойного прочтения устранена в принципе. Тут не могу не плюнуть ядом в сторону ярых сторонников использования для обозначения персонажей только имен и местоимений. Ну-ну, флаг вам в руки, ваши герои в зоне особого риска. «Билл решает захватить другой мир и он попадает в мир Наруто». Какой, однако, юркий мир попался, настоящий Колобок. Только его решили захватить, как он – шмыг - и слинял в другой. Какая-то, прям, мировая матрешка. А если серьезно, то в этом случае местоимение и не нужно – оно лишнее. Вообще, в ряде случаев личные местоимения лучше пропускать. Сравните: Уже второй час я сижу туплю. Уже второй час сижу туплю. Или: Вы думаете, это я такая умная? Думаете, это я такая умная? Пропуск местоимения делает предложение более динамичным, ускоряет его темп. В ряде случаев добавляет разговорности или категоричности. Кроме того, это актуально при повествовании от первого лица, чтобы избавить текст от перегруза «я»: я пришел, я увидел, я победил. Пришел, увидел, победил – коротко и ясно. А теперь поделюсь, за что особенно люблю русский язык – неверное употребление личного местоимения в художественной литературе используют в качестве стилистического приема. По-умному это формулируется так: «Создание двусмысленности из-за неясной связи личного местоимения с существительным». На практике выглядеть может так: - А она как усядется верхом, как руками вцепится и давай раскачиваться… Взад-вперед, вверх-вниз… А уж как она завыла… Вот вы чего подумали, прочитав? Ничего же дурного, правда? Но давайте послушаем дальше. - Как она скакала… как она визжала… - Ничего себе. А кто она-то? - Дык, это… Внучка на Жучке решила прокатиться, а собака пугливая, вот и развизжалась. И поди объясни этой егозе, что собачка – не лошадка. Вот и все. Рейтинг сцены с NC-17 шлепнулся до G. «А она как усядется верхом… А уж как она завыла…». Местоимение «она» указывает на то, что речь идет об одном и том же персонаже, который уселся верхом и завыл. «Как она скакала… как она визжала…». Аналогично. Персонаж скачет и визжит. Уж на ком он скачет и почему при этом визжит – отдается на волю читательскому воображению и испорченности. Может, это златокудрая фея – неумелая наездница - на лошади скачет и визжит от переизбытка чувств или испуга. Почему нет? Или та же златокудрая фея скачет совсем не на лошади и визжит, конечно, от переизбытка чувств, но немного других… В общем, вы меня поняли. Разъяснение дается только в финальной фразе, когда выясняется, что местоимение «она» относится к двум разным персонажам: она – девочка, которая уселась верхом на собаку, и она – собака, которая визжит от испуга. Эту же ошибку – возможность соотнесения местоимения с несколькими существительными можно использовать и таким образом: - Загляни в Треугольный кабинет Фея, как он сияет после утренней бойни. Мне стало любопытно, ведь времени-то прошло всего ничего, когда только успели прибраться. Прокравшись по коридору, я тихонько приоткрыла ажурную дверь. Хрустальные стены были залиты свежей кровью, на серебряном стульчике, откинувшись на спинку и сложив руки на животе, сидел златокудрый Фей. На его прекрасном лице расплылась счастливая улыбка. Вот уж действительно – прямо сияет наш правитель. Местоимение «он», который сияет после утренней бойни, может относится как к кабинету, так и к Фею. Опять одно местоимение на двоих – главное, чтобы род совпадал. Применение местоимений в художественном тексте не ограничивается заменой ими имен персонажей. Например, их можно использовать для усиления и подчеркивания существительного. Сравните: Эта прозрачность небес и бесконечность лазоревой равнины – они могут существовать только на планете Флюк. Эта прозрачность небес и бесконечность лазоревой равнины могут существовать только на планете Флюк. Добавление местоимения – такой прием называется плеонастическое использование - повышает пафос. Но при помощи него же можно добавить разговорности и просторечия. Сравните: Принц больше никого не любит. Принц – он больше никого не любит. Или: Профессиональные нищие носят лохмотья аккуратно. Профессиональные нищие – они носят лохмотья аккуратно. В обоих приведенных примерах информация, которая передается читателю одинаковая: принц больше никого не любит, а профессиональные нищие берегут свои одежки. Но добавление местоимения и тире придает сухому информационному сообщению «живость». Почему я об этом говорю. Одна из проблем опубликованных на Фикбуке работ – «картонность» персонажей. Жизнь в героя вливает не подробное описание его внешности или моральных терзаний, «настоящим» его делает, в первую очередь, его речь. Когда говорят «разговорность», то зачастую приводят примеры просторечия и нарочитой безграмотности. Дорогие мои, «разговорность» не равно «не может двух слов связать». Возьмем форму «у ней». - У ней голова опять болит, - пробурчала толстуха, вытирая о замызганный фартук заляпанные соусом руки. Или: - У ней голова опять болит, - иронично улыбаясь, пожала изящными плечиками графиня. Или: Разгневанная королева пыхтела на своем изукрашенном троне с мощью паровоза – у ней аж корона на башке подпрыгивала и норовила съехать на ухо. Или: У ней были блестящие шелковистые волосы, темным водопадом струившиеся по спине. А вот так лучше не надо, это уже не добавление «живости», это немотивированное использование разговорной формы – сиречь стилистическая ошибка. Для добавления разговорности можно еще использовать местоимение «самый». Сравните: Терпеть не могу сухари. Терпеть не могу эти самые сухари. Или: Время собирать плюшки. Самое время собирать плюшки. Про употребление местоимений еще можно много чего сказать. «Их – них», мой любимый уголовник «свой», смысловые оттенки трио «всякий, каждый и любой» или неопределенных местоимений. Но, во-первых, писать трактат длиною в руку не входит в мои планы – мне не чуждо сочувствие птицам-читателям, не каждый из которых доберется до середины монументального труда. Во-вторых, в заголовке статьи я, все же, заявила стилистические ошибки, а не ликбез по применению местоимений, поэтому перейдем к математике. Имя числительное – самая скучная часть речи, поэтому разговор будет короткий. Для художественных текстов действует одно простое правило: все цифры пишутся БУК-ВА-МИ. Исключение делается только для дат. Не «4 Хокаге», а «Четвертый Хокаге»; не «у них было 3 ребенка», а «у них было трое детей»; не «за столом сидели 1 девушка и 1 юноша», а «за столом сидели девушка и юноша». Тут же скажу о сокращениях. В художественных текстах они НЕ ДОПУСТИМЫ. Вернувшийся из командировки на передовой хутор журналист может написать в статье: «Передо мной раскинулось поле более 5 тыс. кв. м». А вот тот же журналист – герой художественного текста может отчитаться только так: «Передо мной раскинулось поле более полгектара». И никаких «и т.д.», «и т.п.» - только «и так далее», «и тому подобное». Ну или «и тэдэ, и тэпэ» - но это очень узкопременимо, исключительно «разговорно», еще и контекст должен быть соответствующим. На этом сегодня 36 тренькодря 9154 года от Прощания с Санитарами позвольте откланяться, моя стомиллионная армия готова к захвату пары миров и началу Двенадцатой эпохи – ждут только меня.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.