ID работы: 1110419

Зелья и клыки

Джен
PG-13
Заморожен
48
автор
hope_last бета
Размер:
105 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
48 Нравится 343 Отзывы 10 В сборник Скачать

24. Проблемы мистера Хайда

Настройки текста
Внимание каждого ученика школы "Фон Хоррикус" было приковано к небольшому стакану, наполненному густой, бордовой жидкостью. Готика выглядела встревоженной, Букварь от волнения прикусил губу, Пепелок то испуганно отводил взгляд в сторону, то снова смотрел на этот предмет, Клопик непонимающе хлопал своими глазками, Оскар был близок к обмороку, а Драко, широко раскрыв рот, шумно дышал и крепко сжимал кулаки. Мистер Хайд уделил классу вопрошающий взгляд. Было заметно, что мужчина ждал от детей большего - возможно, носферату надеялся, что они примут какие-либо меры, а не будут попросту сидеть на своих местах, при этом не произнося ни единого слова. "Перехватив" дерзкий взор блестящих глаз учителя, Оскар побледнел еще сильнее и быстро начал смотреть на поверхность своей парты. Секундой позже мистер Хайд уделил полный искреннего любопытства взгляд Готике, будто считая, что она вот-вот начнет критиковать его действия, или хотя бы спросит, почему на протяжении первых пятнадцати минут урока преподаватель не говорит ни слова и лишь сжимает в пальцах стакан крови. Девочка бесстрашно ответила на взор ассистента доктора Джекила и начала осуществлять такую же стратегию, как оппонент - она желала первой заставить его объяснить свои действия, при этом не молвив ни единого слова. Мысленно отметив, что бездарности, которых он имеет несчастье называть своими подопечными начали учится психологическим приемам, мистер Хайд дерзко посмотрел на мучащегося от жажды Драко (который немедленно облизал губы). Криво улыбнувшись, Эдвард поднял "бокал" чуть выше, будто желая произнести тост, а затем он поднял склянку к бледным губам. Ко всеобщему ужасу и непониманию, мистер Хайд принялся медленно выпивать содержимое стакана, при этом явно наслаждаясь им. Дерзко посмотрев на учеников, он продолжил неспешно потягивать напиток, будто ожидая их реакции. Глоток. Клопик нервно подправил шляпку. Глоток. Пепелок шумно вдохнул воздух. Глоток. Клыки Букваря так сильно впились в его губы, что мальчику стало больно. Глоток. Глаза Готики расширились от невероятного негодования. Глоток. Драко впился ногтями в поверхность парты Глоток. Оскар чуть было не упал в обморок. - А-ах... - удовлетворенно протянул мистер Хайд, допив остатки крови, - Что ж, это было занимательно. Затем он резко поставил "бокал" на стол, произведя громкий шум. Минуту в классе стояла гробовая тишина. Впрочем, ее разрушил Эдвард, который продолжил снова заговорил: - И все же, это прискорбно дети, - он театрально горюя, покачал головой, - Как жаль, как жаль! Ученики непонимающе расширили глаза и переглянулись между собой. Мистер Хайд еще ни о чем не жалел! - Сегодня вы должны были готовить зелья, применяя кровь особо редкой - четвертой - группы, - продолжил говорить преподаватель, - Как грустно, что Драко ее выпил, - рты учеников открылись от поражения, - Теперь вам придется изучать готовку косметического отвара против морщин. Внезапно Готика, которая была больше не в силах молчать, вскрикнула: - Но... Но... Но вы сами выпили к-кровь! - от негодования голос девочки дрожал, - Вы только что это сделали! Дети, до этого пораженно смотрящие на Готику, начали испуганно наблюдать за мистером Хайдом, боясь даже представить, как он ответит. Впрочем, вместо того, чтобы что-то произнести, заместитель доктора Джекила лишь улыбнулся еще шире. Затем он резко схватил свою громоздкую трость, которая до этого лежала на столе и, тяжело опираясь на нее быстро подошел к столу девочки. - Готика, - прикрыв глаза, он покачал головой, - Готика, Готика, Готика, - все ученики мысленно отметили, что полный снисхождения тон подходит мистеру Хайду еще меньше, нежели злые вскрики, - Похоже, ты - в отличии от меня - никогда не научишься простым истинам. Видишь-ли, суть этого жизненного урока в том, что ты обязана понять... - он покрепче сжал пальцы на наконечнике трости, - ...что представители одной возрастной группы имеют свойство больше верить представителям той же возрастной группы, нежели персонам, которые являются... - его глаза маниакально заблестели, - младше, - наконец закончил мистер Хайд. Готика выглядела опешившей. - Но какое это имеет отношение к... к... ко всему этому? - спросила девочка. Улыбка мистера Хайда стала еще шире. - Видишь-ли, девочка, суть того, что я желаю тебе поведать заключается в том, что я считаю, что директор фон Ужасающий уж точно поверит несчастному... - он театрально всхлипнул, - мистеру Хайду, над которым издеваются ученики, а не маленьким... - мужчина уделил Готике полный злобы взгляд, - гадким детишкам, прикрывающим друг друга и сочиняющим различную ложь, только чтобы помочь хулигану. Казалось, будто мистер Хайд желает прибавить еще что-то - что-то особо злое, что-то полное маниакальной ненависти, даже что-то нецензурное - но это действие предотвратил быстрый стук в дверь. "Учитель" немедленно расширил глаза и бросился к своему столу. Мертвой хваткой схватив стакан со следами крови, он размахнулся и выкинул данный предмет на улицу сквозь особо большую дырку в потолкe. Затем, угрожающе приложив указательный палец к губам, он особо приветливо произнес: - Да-да, входите. Загадочному визитеру не пришлось говорить дважды - спустя секунду дверь в класс была со скрипом открыта, а на пороге встала леди Склепина. Дама выглядела крайне раздосадованной (возможно, ее не устраивал тот факт, что перед ней предстал неприятный коллега). - Здравствуйте, мистер Хайд, - ледяным тоном сказала она, параллельно входя в класс, - Очевидно, вы учите детей не практике, а теории зелий? - быстро посмотрев на пустые котлы, вампирша вопрошающе подняла бровь. Собеседник уделил ей ослепительную улыбку. - Да, в некотором роде, - затем он торопливо посмотрел на предметы, лежащие на учительском столе: свою трость, несколько стопок документов, три пера, чернильницу и две чашки, наполненные остывшим чаем, - Чем я обязан подобным визитом? Леди Склепина тяжело вздохнула. - Мне необходимо побеседовать с доктором Джекилом, - стоило ей закончить предложение, как улыбка мистер Хайда стала еще шире. - Ох, к сожалению, - он особо выделил последние два слова, - Он все еще не здоров, - мистер Хайд театрально кивнул головой и отобразил на своем лице несчастное выражение, - Но не бойтесь, это всего лишь простуда - нет! - легкий насморк. Доктор будет на ногах через несколько дней (если не часов). - Ах, - протянула немного пораженная дама, - Но... я получила от него письмо, в котором Генри попросил забрать важные бумаги... Услышав конец реплики, мистер Хайд резко схватил документы, лежащие на краю стола и быстро протянул их женщине (тем самым призывая ее подойти поближе, дабы забрать эти вещи). Леди Склепина весьма неохотно сделала несколько шагов и медленно, будто опасаясь подхватить насморк доктора Джекила (волшебным образом вселившийся в мистера Хайда), взяла бумаги. - Благодарю. Сказав это, вампирша развернулась на сто восемьдесят градусов и приготовилась уходить. Тем временем мистер Хайд молниеносно открыл верхний выдвижной ящик стола и вытащил оттуда крохотный флакон без этикетки. Когда леди Склепина сделала первый шаг, он вытащил пробку и незаметно налил содержимое склянки в одну из чашек, а затем - бросил пустой флакон в выдвижной ящик. - Ну что вы, не уходите, - услышав этот призыв, леди Склепина снова повернулась лицом к собеседнику, - Может быть, вы выпьете со мной чаю? После этого мистер Хайд поднес даме чашку, в которую он несколько секунд назад влил странную жидкость. - Хм... - протянула вампирша, - Я думаю, что... - но затем, заметив маниакальный блеск в глаза мистера Хайда, она резко сделала шаг назад, - Пожалуй, не стоит. Мне пора бежать! Сказать, что мистер Хайд выглядел разочарованным, означало не сказать ничего. Он казался раздавленным, униженным и даже... несчастным. Возможно, "джентльмен" бы с радостью ответил бы даме что-то, но, он не успел это сделать - леди Склепина предложила удалится так же внезапно, как и пришла. Минуту в классе стояла мертвая тишина. Но затем... Послышался звук разбивающейся керамики: Эдвард уничтожил чашку и в сердцах начал топтать осколки, поражая своими действиями учеников. Наконец, закончив разрушать данный предмет, он бросил к ногам Букваря тяжелый ключ. - Заприте здесь все! Быстро превратившись в летучею мышь, вампир покинул помещение сквозь ту же дыру, в которую он несколько минут назад выбросил склянку.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.