Письмо мистера Аттерсона профессору Гематогену, отправленное двадцать первого октября.
"Уважаемый профессор Гематоген! Признаюсь, лишь получив Ваше письмо, я ощутил не самые приятные эмоции. Более того - могу поклясться своей тростью, что в тот момент первым моим желанием было сжать пальцы на белоснежной бумаге и, сразу после этого, разорвать Ваше послание на тысячу крохотных обрывков. Но тогда, в тот знаменательный момент у меня не хватило мужества уничтожить это письмо, ведь, я понимал, что оно крайне много для Вас значит, следовательно - будет попросту не по-джентльменски не ответить на подобное послание. Тогда я оставил письмо лежать на своем письменном столе, и я начал попросту сидеть перед ним, размышляя о том, стоит ли мне отвечать, а так же, как это сделать как можно вежливее и деликатнее. Спустя двадцать минут я наконец взялся за перо. О, уважаемый профессор Гематоген, написание ответа доставило мне множество проблем - я не понимал, как мне стоит сформулировать свои мысли, выплеснуть на бумагу эмоции и утонченно разъяснить свои чувства. Хм... если бы Вы знали, сколько бумаг с зачеркнутыми строками в тот день встретились с пламенем моего камина, когда я понимал, что очередной вариант ответа совершенно неверен... И вот - словно гром среди ясного, лазурно-голубого неба меня поразила идея. Я решил написать о сложившейся ситуации, описав ее такой, какая она есть. Тогда... тогда, когда я в пятый раз перечитал Ваше письмо, я наконец смог разобраться в том, что я ощущал на тот момент. Помилуйте, я не знаю, как называется та эмоция, но, я могу описать ее. Это будто ясно чувствовать, что рядом с Вами находится родственная душа - персона, с которой можно часами говорить на интересующею вас обоих тему, при этом не ощущая усталость и скуку. Ведь, в Вашем послании Вы ясно задали те вопросы, ответы на которые я сам стремлюсь получить. Кто же этот таинственный мистер Эдвард Хайд? Почему доктор Джекил - столь знатная, столь величественная личность - принял его на работу и при этом начал считать мистера Хайда своим другом? Они ведь полные противоположности, словно Инь и Янь! Почему я ни единого раза не удостоился чести лично встретить мистера Хайда и был обязан тешить свое любопытство лишь сведениями, данными весьма сомнительными персонами, и должен был выслушивать только сплетни, в десятый раз пересказанные ночными бабочками и цветочницами? После того, как я прочитал Ваше письмо, эти вопросы начали громко "жужжать" в моей голове, напоминая особо шумных пчел в их улье. Что ж... для начала мне стоит рассказать Вам, что, я, точно так же, как и Вы, веду тайное расследование, пытаясь выведать о мистере Хайде хоть немного информации, которая могла бы показаться мне "дельной". Но, к превеликому сожалению, до сего момента мне удалось узнать совсем немного. Итак, давайте начнем, друг мой (Я ведь могу обращаться к Вам подобными словами, разве нет? В конце концов, мы являемся коллегами, а, соответственно - друзьями, желающими выяснить всю правду о столь странной истории доктора Джекила и мистера Хайда). В знатных кругах о дражайшем Эдварде ничего не известно - за всю свою жизнь он не поучаствовал ни в одном приеме у состоятельных людей, и, кроме того, ни разу не доказал, что достоин приглашения на подобное мероприятие. Ох... более того, мистер Хайд - крайне невежливая персона, которая, как мне кажется, ни разу не слышала о таком феномене, как "этикет". Как мне удалось судить из рассказов престарелой женщины, у которой мистер Хайд снимал жилище, он - иногда любил есть руками, пару раз выбивал окна в снятых комнатах, и несколько раз даже (мне неприятно об этом говорить) приводил в жилище дам легкого поведения. И наконец - мистер Хайд любит посещать сомнительный пабы. Собственники подобных заведений утверждают, будто господин Эдвард иногда целыми днями пропадал там, наслаждаясь крепкими напитками и "чудесным" обществом. Признаю, я до сих пор не могу понять, что заставило доктора Джекила завести знакомства с этим... этим... варваром! Они - полнейшие противоположности, не имеющие ничего общего как внешне, так и внутренне. Конечно, иногда поговаривают, будто Хайд - внебрачное дитя Джекила, тайно отданное на воспитание неблагополучным жителям района Сохо, но я в это не верю, и, я могу аргументировать подобное мнение. Видите-ли, все дело в лице мистера Хайда. Оно... крайне эксцентричное. Как говорят те, кто лично встречался с ним, в его лике скрывается некая неуловимая гадость, вызывающая чуть ли не подсознательное отвращение. Но, как правило, ни один человек не смог описать это лицо - некоторые говорили, что его глаза невероятно большие, другие же утверждали, что его нос слишком длинный, а трети рассказывали, будто волосы мистера Хайда слишком грязны. Вот еще несколько знаменательных деталей о его внешнем облике, на которых сходятся все, с кем я беседовал: господин Эдвард очень низкий, он не никогда не выходит из жилища, не взяв с собой тяжелую трость с железным наконечником, и почти всегда носит громоздкую шляпу. Если Вы желаете узнать больше информации об этой персоне, Вы можете написать мистеру Пулу - дворецкому доктора Джекила, регулярно встречающего мистера Хайда (которому дозволено в любое время приходить в дом нашего общего знакомого и иногда - даже ночевать там).С наилучшими пожеланиями, Г. Дж. Аттерсон
P. S. К слову - Вы показались мне более приятной персоной, чем Вас описывал доктор Джекил. Не обращайте внимания на оскорбления которые, возможно, Вам уделял Генри - он просто был не в духе и не желал обидеть Вас."Срочная телеграмма доктора Джекила мистеру Пулу, отправленная двадцать пятого октября.
"Немедленно вышлите мне тот особый химикат, о котором я рассказывал Вам перед отъездом в Трансильванию."Письмо мистера Пула доктору Джекилу, вместе с посылкой отправленное двадцать восьмого октября.
"Дражайший доктор Джекил! Меня пугает столь срочная потребность именно в этом химикате, но, если он так невероятно необходим Вам, то я обязательно выполню Ваш приказ и отошлю Вам посылку, наполненную данным порошком. Я искренне надеюсь, что с Вами все в порядке - Вы как то раз рассказывали мне, что этот ингредиент необходим для того, чтобы создать одно важное и сильнодействующее лекарство. Что ж... пожалуй, единственное, что я еще могу написать - это пожелание Вам удачи. Болезнь это иль очередной химический эксперимент: я надеюсь, что Ваше приказание выполнено правильно.С уважением, Пул
P. S. Сегодня к нам заходил мистер Аттерсон. Он сказал, что, вероятно, в скором времени мне придет весточка из Трансильвании, но не от Вас."Письмо профессора Гематогена мистеру Пулу, отправленное первого ноября.
"Уважаемый мистер Пул! Вероятно, Вы никогда прежде не слышали обо мне, хотя, я искренне надеюсь, что некоторое время назад мистер Аттерсон рассказал Вам о том, кто я такой. Что ж, если этого не произошло, то я с превеликой радостью представлюсь: мое имя профессор А. Гематоген, и я являюсь коллегой доктора Джекила (я, так же, как и он, преподаю в частной школе "Фон Хоррикус"). То, о чем я желаю "побеседовать" с Вами, не терпит отлагательств: я желаю попросить Вас "рассказать" мне об ассистенте доктора Джекила - мистере Хайде. Боюсь, что полноценные объяснения займут много папируса, посему я "скажу" лишь одно:С уважением, профессор А. Гематоген
"Срочная телеграмма мистера Пула профессору Гематогену, отправленная шестого ноября.
"Я отказываюсь разглашать подобные данные без ведома доктора Джекила."