ID работы: 1110419

Зелья и клыки

Джен
PG-13
Заморожен
48
автор
hope_last бета
Размер:
105 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
48 Нравится 343 Отзывы 10 В сборник Скачать

14. Письма (25. сентября - 5. октября)

Настройки текста

Письмо доктора Джекила мистеру Аттерсону, отправленное двадцать пятого сентября.

"Дорогой Аттерсон! Спешу уведомить Вас о том, что моя карьера преподавателя, которую я решил создать себе на старости лет медленно, но неумолимо идет в гору. Да-да: юные ученики прислушиваются к моим словам и, более того - делают явные успехи! Юный мистер фон Ужасающий чудесно разбирается в рецептах отваров, а юная мисс Готика истинный мастер сего предмета - иногда я удивляюсь тому, что она вообще нуждается в обучении. Юный мистер Букварь выше всяких похвал знает теорию готовки эликсиров. Он несколько раз прочитал различные книги по моему предмету, и, более того: мне кажется, мальчик даже выучил их наизусть! Ах, он является идеальным учеником - истинным совершенством подопечного, способного ответить на абсолютно все вопросы. Меня так же удовлетворяет (не приятно поражает, а именно удовлетворяет) работа юного мистера Тыкварда, результат стараний которого не всегда соответствует всем требованиям, но в большинстве случаев является приемлемым. Его лучший друг, мистер Пепелище, освобожден от практической работы ввиду физических недостатков (лучше не спрашивайте, каких именно - это будет весьма неприлично с даже черство с Вашей стороны), но, что-то подсказывает мне, что он так же интеллигентен, как Букварь. Впрочем, в этой бочке меда есть и ложка дегтя - юный мистер Склеполаз несколько огорчает меня. Время от времени этот молодой джентльмен приводит попытки взорвать свою работу, тем самым уничтожив не только собственное рабочее место, но и класс. К счастью, мне прекрасно удается в нужный момент остановить его и, мягко потянув за рукав, положить в ладонь мальчика нужный компонент. Что ж, теперь я, пожалуй, расскажу Вам о своих коллегах. Мой работодатель - директор школы "Фон Хоррикус" - граф фон Ужасающий (дядюшка юного мистера фон Ужасающего) выше всяких похвал умеет поддерживать дисциплину. Он умен (я бы даже сказал - мудр), харизматичен и весьма элегантен. Можно смело утверждать, что граф прирожденный лидер. Какая жалость, что мистер фон Ужасающий не преподает! Из него вышел бы просто волшебный педагог. Далее я расскажу Вам, дражайший Аттерсон, о леди Склепине. Ах! Эта дама чудесна. Она является идеальной по всем параметрам: леди умна, красива и энергична. Боюсь, что у меня не хватит слов и пергамента для того, чтобы описать сею очаровательную личность, способную вызывать привязанность одним только взглядом или жестом. Признаю - леди Склепина мне крайне симпатична. Иногда мне даже кажется, будто мы - родственные души... Впрочем, хорошее не может существовать без плохого верно? Ох... боюсь, что мне предстоит поведать Вам о профессоре Гематогене - невероятно неприятной персоне, вызывающей у меня искреннюю неприязнь (возможно, даже отвращение). Хоть этот джентльмен, впору своего преклонного возраста (я понимаю, что мне не стоит так говорит о ком-либо, ведь я сам уже далеко не молод, но, помилуйте - профессор Гематоген невероятно стар!) может быть несколько своенравным, возможно, даже мрачным... но эти черты характера не должны затмевать общий портрет мужчины! Помилуйте, Аттерсон! Мне кажется, что профессор Гематоген заносчив и слишком любопытен, к тому же, я считаю, что он тоже ощущает ко мне неприязнь. Более того, профессор Гематоген не чувствует самых положительных эмоций и к мистеру Хайду, хотя, он не видел его никогда в жизни! Ох, прошу прощения за столь резкие выражения. Похоже, на некоторое время мною овладел внезапный порыв чувств. И наконец - в школе так же живет Оззи, который исполняет обязанности дворецкого (он чистит помещения, готовит еду и будит учеников). Я понимаю, что "Оззи" это не полное имя, и в данный момент я пытаюсь понять, какое оно может быть. Как Вы считаете, друг мой? Мне кажется, его зовут "Освальдом". Что ж, я поведал Вам о моих новых знакомствах, заведенных в Трансильвании. А теперь нам стоит перейти к другой, более важной теме. Дорогой Аттерсон, я желаю переоформить свое завещание и отдать все свое движимое и недвижимое имущество моему другу и ассистенту мистеру Эдварду Хайду. Я надеюсь, что Вы с должным уважением отнесетесь к моему выбору наследника: Эдвард как никто другой достоин моего состояния. Я так же понимаю Ваши обязанности - как юрист, Вы должны лично прибыть в Трансильванию а так же проследить за тем, как я поставлю свою подпись на всех важных документах. Но, я боюсь, это невозможно - к замку рода фон Ужасающих не ездят кареты, автомобили не поднимаются к нему и ни один житель близлежащих деревень не решится сопроводить Вас туда. Более того - мое положение ухудшается: переоформление завещания не терпит отлагательств. Сей процесс должен быть свершен как можно скорее, иначе... иначе... все станет хуже ситуация до невозможности ухудшится мистер Хайд мои эликсиры боюсь, я не в силах это объяснить. Я искренне прошу Вас... нет, Аттерсон, я молю: пожалуйста, позвольте мне оформить завещание по почте. Это единственный выход. Умоляю Вас.

Ваш давний друг и клиент доктор Генри Джекил.

P. S. Как дела в родном Лондоне, Аттерсон? Как поживает Пул? Я с нетерпением жду Вашего ответа!"

Срочная телеграмма мистера Аттерсона доктору Джекилу, отправленная второго октября.

"Боюсь, я не вправе выполнить Вашу просьбу... но, ради Вас и Вашего благополучия я сделаю это. Он простудился."

Письмо доктора Джекила мистеру Аттерсону, отправленное пятого октября.

"Дорогой Аттерсон! Да, я понимаю, что тем самым Вы превысите свои уполномочия, но - увы! - Трансильвания слишком далеко от родной Англии. Вы не можете посетить меня, а я не вправе покинуть стены школы "Фон Хоррикус". Когда я пишу сии строки, мое сердце обливается кровью, а моя совесть взывает ко мне, но здравый смысл успешно заглушает ее чуть слышный голос. Я снова выражаю свои глубочайшие извинения, Аттерсон. Вы даже не можете представить, насколько большой стыд я испытываю и как неприятно я чувствую себя. Я надеюсь, что моя душевная боль докажет Вам, что я прошу Вас о подобном поступке лишь из-за сложившейся ситуации, а не потому, что однажды я проснулся с резким желанием поставить под угрозу Вашу добрую славу соблюдающего правила юриста. Я еще раз прошу прощения, Аттерсон. А сейчас, дабы отвлечься от столь мрачной темы, я желаю поведать Вам о том, что произошло сегодня. Я не желаю упоминать мелкие детали, но... сегодня, после длительного молчания и игнорирования ко мне подошел профессор Гематоген. Он сказал, что слышал, как я рассказывал о Вас леди Склепине, когда мы все вместе передавали письма, которые стоило отправить почтальону (вернее - "вамптальону") Папирусу. Тогда, лишь взяв наши письма, Папирус перечитал адреса и имена адресатов, дабы убедится в том, что все верно. И, услышав Ваше имя, леди Склепина попросила меня рассказать о Вас. Я, разумеется, поведал ей, что Вы - мой личный юрист, оформляющий важные документы. Ох, очевидно, именно это услышал профессор Гематоген, который теперь попросил меня выдать Ваш адрес. Когда я объяснил, что не вправе говорить этого, он ответил, что в таком случае узнает всю интересующею информацию у Папируса. К превеликому сожалению, я должен был поведать ему Ваш адрес. Возможно, профессор Гематоген в скором времени напишет Вам и начнет расспрашивать Вас обо мне и о мистере Хайде (моем наследнике). Я понимаю, что не могу просить Вас не отвечать на это письмо или ответить, но сделать это в грубой форме - Вы можете написать профессору то, что считаете нужным.

С наилучшими пожеланиями, доктор Генри Джекил

P. S. Передайте Пулу мое сочувствие и посоветуйте ему выпить на ночь теплого молока с медом (поговаривают, что это помогает). Ах да, я чуть было не забыл - пусть он войдет в мою лабораторию и выпьет содержимое бутылочки, стоящей на моем столе (этикетка на ней должна гласить "Pharmacum frigora in utre №53" или просто "Non frigida")."
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.