ID работы: 1105370

Hate To Love

Гет
Перевод
G
Завершён
282
переводчик
Queen_snails бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
144 страницы, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
282 Нравится 422 Отзывы 92 В сборник Скачать

Мэтт Вуд

Настройки текста
*** Первое, что я почувствовал при пробуждении — моя голова раскалывалась. Имми всё ещё сидела. Она была по—прежнему одета в бальное платье. Я наблюдала за ней, пока она снимала его, оставляя себя лишь в толстом шёлковом белье, а потом пошла в душ. Джули и Тиффани всё ещё спали. Они знали, что произошло, так как Альбус пообещал им остаться и объяснил всё. Раздался стук в дверь. Я вздрогнула от внезапного звука. Было такое чувство, будто по голове мне стучали огромным молотком. — Войдите, — застонала я. Вошел Джеймс. — Альбус сказал мне, что ты напилась. — Оставь свои лекции при себе, — резко ответила я. — Это была самая глупая вещь, которую я когда—либо делала. И сейчас я буду расплачиваться за это всё утро. И я, чёрт подери, никогда не захочу выпить снова. — Это хорошо, Лилс. Я принёс тебе знаменитый вытрезвитель. Дядя Джордж изобрёл его, — сказал он бесстрастно. Джеймс выглядел ужасно. Под его глазами были синеватые мешки, словно полные страдания. — Спасибо. — Так почему же ты это сделала? — спросил он. — По личным причинам, — ответила я ему тоном, не требующим возражений. Я залпом выпила зелье, которое протянул мне Джеймс. Сразу же полегчало. — Эй, тебе бы следовало оставить немного для Имми. Ей намного хуже, чем мне. И тут я вспомнила, из—за чего всё это началось. — Ты! — закричала я. Я влепила ему пощёчину. — За что?! — вскрикнул он. — Ты бросил Имми из—за Джей Дэвис! — закричала на него я. Мучительный взгляд отразился на его лице. — Лили, я пытаюсь выкинуть её из головы, поверь мне, — прошептал он. — Ты слышишь себя? Ты бросаешь прекрасную, милую Имми из—за холодной и бессердечной Джей. В этом нет смысла. Тебе мозг для красоты, что ли, а, Джеймс! — воскликнула я. Он заплакал. Боже мой. Мой семнадцатилетний брат, супер крутой капитан команды по квиддичу, плакал! Я была в шоке. Я обхватила его руками и положила его голову на колени. — Ш—ш—ш, — успокаивала я его. — Всё будет хорошо. — Ты собираешься сказать мне, какой я ужасный человек? — спросил он дрожащим голосом. — Нет. — Что мне делать, Лили? — Опустись на колени и умоляй Имми о прощении, предлагая ей свое вечное рабство, — предложила я. — В самом деле, ты права, — пробормотал он. — Иногда и это случается, — сказала я. — Теперь я собираюсь пойти позавтракать. А ты подожди здесь, пока Имми не выйдет из ванной, — приказала я. — Хорошо. Я направилась к двери. — И Лили? — Да? — Я люблю тебе, сестрёнка. — И я тебя, Джеймси. Когда я добралась до Большого Зала, он был ещё пустым. Я пришла довольно рано. Хотя Мэтт уже проснулся. Он сидел рядом с Альбусом и Фредом. Я подошла к ним и приземлилась рядом с Мэттом. — Эй, Фред, Альбус, Мэтт, — сказала я бодро. Фред и Альбус ответили, но Мэтт посмотрел на меня в некотором замешательстве. Я закатила глаза. — Посмотри, Мэтти, я не в депрессии и не пьяна, и я уверена, что, черт возьми, не собираюсь атаковать тебя своими губами снова, — заверила его я. — Так что, ты удержишься в штанах? Фред изумленно уставился на меня, когда я упомянула атаку Мэтта своими губами, а Альбус повсюду расплевал свой тыквенный сок, кашляя и отплёвываясь, когда я попросила его друга постараться не выскочить из штанов. — Это такое выражение! — резко ответила я. — Пораскинь своими мозгами, Ал! Я повернулась к Мэтту. — Слушай, я просто хочу извиниться. Моё поведение было недопустимым. Я поняла, что пьянство — это глупо, и что оно никак не изменит моей паршивой ситуации, оно только заставило меня превратиться в дурочку и проснуться с жестокой головной болью. Я надеюсь, что Альбус не навредил тебе. — Не беспокойся, я просто ударил по нему жгучим заклинанием и сказал, что взорву его мозги, если он прикоснётся к тебе снова, — улыбнулся Альбус. Я рассмеялась. — Если от этого тебе стало легче, Мэтт, то я с удовольствием бы сделала это сама. Он усмехнулся. — От этого мне немного полегчало. Альбус сверкнул на него глазами. — И я знаю, как ты можешь заставить меня почувствовать себя лучше, — продолжил Мэтт. Мой разум выдал мне лишь одну догадку. — Нет! Он усмехнулся. — Я знаю, о чём ты думаешь, но это не то, что я имею ввиду. Слушай, я просто хочу, чтобы ты наконец—то была со мной! — Э—Э... Нет, — ответила я. — Почему? Послушай, нам не обязательно надо быть парой. Я просто хочу одно маленькое свидание, — он выглядел настолько очаровательно, что отказать ему было бы просто несправедливо. — Хорошо, но только одно, — нерешительно согласилась я. — Сегодня в 9:30? — спросил он. — Э—э, ладно, — сказал я. — Встретимся в гостиной, — он подмигнул мне, затем повернулся к брату. — Ты не против, Ал? — Просто не распускай руки. Если с ней произойдёт то же, что и со всеми теми девушками, с которыми ты ходил на свидания, я убью тебя, — предупредил Альбус. — Справедливо, — пожал плечами Мэтт. Мы смеялись и шутили, пока ели. Затем я увидела Джеймса. Он выглядел сердитым. Возможно, у них с Имми что—то пошло не так. Мой старший брат сел рядом со мной. — С тобой все в порядке? Что сказала Имми? — взволнованно спросила я. Он вдруг улыбнулся. — Сначала она была грубой, но потом мы помирились. — Ура! — я обняла его. — Я быстро принял решение, когда она пригрозила, что будет встречаться с Тором Ноттом, если я не поспешу и не разорву Джей, — хихикнул Джеймс. Я тоже хихикнула. Это было так... Похоже на Имми. — И она рассказала мне, что произошло между Чандлером и тобой, — продолжил он, его лицо потемнело. Глоток. — Почему ты не рассказала мне, Лили? — Потому что знала, как ты отреагируешь. — Это так, но всё же! Вдруг я наклонилась. — Что случилось? — спросил Мэтт. — Спрячь меня! Это он,— зашипела я. Джеймс обернулся, чтобы посмотреть, о ком я говорила. Чандлер Финниган направлялся в нашу сторону. Дерьмо. Позади него я заметила Скорпиуса Малфоя. Горячая блондинка из Слизерина угрожающе хрустела костяшками и убийственно смотрела на моего бывшего парня. Я была уверена, что она собиралась прыгнуть и ударить этого подлого обманщика, но кто—то уже сделал это за неё. — Лили, детка, мне очень жаль! Нам надо поговорить, — умолял Чандлер. — Уходи! — зарычала я. — Иди ко мне, моя глупая Лили, — попросил он. — Не называйте меня так! — сплюнула я. Джеймс встал. Он был на полтора сантиметра выше, затем Чандлер. — Почему ты сделал это, друг? — спросил он спокойно. Чандлер облегчённо вздохнул от того, что Джеймс не стал избивать его до синяков. — Огри просто набросилась на меня. — Затем схватила тебя за руки и задрала ими рубашку? Да, очень правдоподобно, — съязвила я. — Ты был моим лучшим другом. Я надеялся, что ты отнесёшься к моей сестре должным образом, — сказал Джеймс всё тем же неестественно спокойным голосом. Он начал разворачиваться, и затем внезапно обернулся вокруг своей оси. Костяшками пальцев он ударила Чандлера в челюсть, из—за чего та издала отвратительный звук, и они начали быстро наносить друг другу удары. — Что с тобой? — завопил Чандлер. — Ты, ублюдок, изменил моей сестре с чёртовой шлюшкой из Слизерина, — взревел Джеймс. — Твоя сестра сучка, — возразил Чандлер. Услышав этот ответ, Мэтт, Альбус и Фред вскочили и вступили в драку. У Чандлера не было ни малейшего шанса. Хотя он еще сражался. Он со всей силы ударил Джеймса, из—за чего из его губы потекла кровь. — Остановитесь! — вскрикнула я, "нырнув" рукой в мантию, чтобы взять свою палочку. — Остолбеней! Чандлер рухнул на землю, и драка прекратилась. — Мистер Вуд, мистер Уизли, и Поттеры, почему вы бьёте мистера Финнигана? — голос глядящего на нас профессора Долгопупса звучал забавно. — Он обманул мою сестру! — зарычал Джеймс. — Да, она застала его со шлюхой из Слизерина, — добавил Альбус. — И сейчас у него хватает наглости называть ее сучкой, — прорычал Мэтт. Невилл уставился на нас. — Если честно, на вашем месте я бы тоже избил его. На наших лицах отразилась забавная усмешка. — Но МакГонагалл убьёт меня, если я просто отпущу вас. Завтра у вас арест после уроков. Не волнуйтесь, ничего серьёзного, — уверил он, подмигнув. — Прекрасно, Профессор Долгопупс, — сказала я. — Абсолютно, — согласились остальные. — Вау, Чандлер лежит без сознания, лицом на земле. Что мы пропустили? — спросила Тиффани, пришедшая вместе с Джули. — Джеймс, Альбус, Мэтт и Фред сражались против Чандлера, пока я не наколдовала "Остолбеней" и не разрушила всё веселье, — объяснила я. — Почему я всегда пропускаю всё самое лучшее? — она надула губки. В тот вечер Тиффани, Джули и свежая веселая Имми помогали мне подготовиться к свиданию с Мэттом. Мы остановились на милом, озорном синем платье с большим чёрным поясом вокруг талии, сумочке через плечо и конском хвосте. В 9:28 они выпроводили меня из комнаты, вслед желая удачи. Мэтт ждал в немного переполненной гостиной. Я подошла к нему медленно, всё ещё немного сомневаясь во всей этой встрече. Люди подозрительно смотрели на нас, когда он взял меня за руку, словно были уверены, что я — новая жертва Мэтта. Я просто игнорировала их недоверчивые взгляды. — Что мы будем делать? — спросила я, переполненная любопытством. — Иди за мной и увидишь, — просто ответил он. Мы вместе шли вниз по коридору, пока не вышли на улицу. Мэтт обошёл угол замка, держа меня за руку, и я ахнула. Это было прекрасно. Он приготовился к пикнику. Большое чёрное одеяло было раскинуто на траве возле озера. На нём были расставлены причудливые стеклянные блюда и кружки из серебра. Корзинка для пикника находилась в центре одеяла. Вокруг неё было образовано кольцо мерцающих свеч. — Это... Романтично! — воскликнула я в удивлении. — Есть такое, — усмехнулся Мэтт. — Я не знаю, что сказать. Это прекрасно, — прошептала я. — Я рад, что тебе понравилось, — сказал он мне. — Приступим к еде? — Конечно, — ответила я. Мы перешагнули через свечи и расположились друг напротив друга. Мэтт открыл корзину и вытащил пирог из шоколадного мусса. Это был мой любимый десерт! — Я решил принести десерт, поскольку мы только что поужинали несколько часов назад, — сказал он. — Как ты узнал, что он мой любимый? — ахнула я. — Я давно тебя знаю, — рассмеялся он. — Мне не потребовалось много времени, чтобы понять это. Я в изумлении наблюдала за тем, как он отрезал кусочек сначала мне, а потом себе. Я сразу же начала есть. Это было великолепно! Я посмотрел на Мэтта, как на чудо. — Что? — спросил он. — Я не ожидала такого, — сказала я ему. — Почему бы и нет? — удивился он, кокетливо улыбнувшись. — Ну, я говорила с некоторыми из твоих бывших подружек, — призналась я. — Они сказали мне, что на всех свиданиях, на которые они ходили с тобой, вы просто обнимались и целовались. Некоторые из них сказали, что ты однажды купил им чашку кофе у Мадам Пудифут, но это всё. Мэтт пожал плечами. — Просто я так захотел. Я фыркнула. — Тогда зачем ты организовал это прекрасное переносное свидание для меня? — Ты мне нравишься гораздо больше, чем кто бы то ни был из тех девочек, — сказал он. — Правда? — я была удивлена. Мэтт ответил ехидной ухмылкой. Когда мы закончили с пирогом, Мэтт спросил: "Не хочешь чего—нибудь выпить?" — Конечно, — ответила я. Он достал термос. Когда он наполнил мою кружку, я поняла, что это было горячее какао. Он сунул руку в корзину и вытащил пару леденцов, которые после бросил в мой напиток. — Вау, ты знаешь и о моём любимом напитке, — пробормотала я. Я потягивала какао, пока он не закончился. Мэтт справился со своим только после меня. По взмаху палочки вся посуда полетела в корзину и там же исчезла. — Куда она делась? — удивлённо спросила я . — Назад на кухню, глупая. Мэтт лег, раскинувшись на огромном одеяле. Он похлопал по месту рядом с ним. Я нерешительно легла. По следующему мановению волшебной палочки все свечи потухли. — Посмотри на небо, — прошептал он. Я посмотрела вверх. Это был потрясающе. Звезды светили так ярко и ослепительно. Мы долго лежали, просто глядя на ночное небо. Затем Мэтт придвинулся, и я почувствовала его дыхание на своей щеке. Я была взволнована и почувствовала лёгкое покалывание на коже. — Что ты думаешь? — спросил он тихо. — Удивительно, красиво. — В этом вся ты, — пробормотал он. Я рассмеялась. — О боже, Мэтт, это — самая избитая фраза, которую только можно произнести. — Но она работает, не так ли? — усмехнулся он. Я закатила глаза. — Посмотри на меня, Лили, — попросил он. Мне пришлось повернуться на бок, чтобы как следует посмотреть на него. Мы были очень близко друг к другу. Его зеленые глаза были напряженными и необычайно серьезными. Каштановые волосы немного спадали на его лицо. Мэтт придвинулся ещё ближе ко мне. Наши губы почти касались. Он прижал свои губы к моим, мягко и нежно, потом отстранился и посмотрел на меня так, словно спрашивая, всё ли хорошо. Всё было более чем хорошо. Мои губы целовали его с неистовой силой. Он повернулся так, что я лежала на спине, а он был приподнят на локтях; его вес только лишь слегка давил на меня. Чем яростнее мы целовались, тем ближе я хотела быть к нему, и тем больше он повиновался, медленно опускаясь всем своим весом. — Ммм, Мэтт, — вздохнула я от восторга. Это было замечательно. Но совсем не могло сравниться с поцелуями Скорпиуса. — Нет, Мэтт, — застонала я. — Стоп, стоп. Он ещё держался. Его голодный взгляд был уставлен на меня. Мэтт соблазнительно облизнул свои губы. Это небольшое движение чуть не свело меня с ума, но я не могла позволить большего. — Почему? — он тяжело вздохнул. — Это только наше первое свидание, — сказала я, задыхаясь. — Но не последнее? — спросил он с надеждой. — О—о, определённо, нет, — согласилась я. Он улыбнулся.
282 Нравится 422 Отзывы 92 В сборник Скачать
Отзывы (422)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.