ID работы: 1105370

Hate To Love

Гет
Перевод
G
Завершён
282
переводчик
Queen_snails бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
144 страницы, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
282 Нравится 422 Отзывы 91 В сборник Скачать

Кричать

Настройки текста
Почему я не могу уснуть Без боя. Я устал, больно, Это действительно того стоит? Я опять один? Такое чувство, что я кричу, Но мой рот на замке, Когда на самом деле открыт. — Ты в порядке, Лили? — спросил Чандлер в миллионный раз. — Да, — солгала я устало. Прошло две недели с того момент, когда Скорпиус Малфой сказал, что любит меня ... И я с криком убежала. С тех пор Малфой стал меня преследовать. Теперь Джеймс и его друзья, включая Чандлера, провожали меня к классам, чтобы я не попала в осаду. Моя жизнь превратилась в настоящий кошмар. Малфой, должно быть, рассказал слизеринцам, что я сделала что—то плохое, потому что они сразу же набрасывались на меня, когда им выпадал такой шанс. Когда они проходили мимо меня, я получала резкие слова и смертоносные взгляды. И от этого становилось горько. Я рассказала все Имми, и мы сблизились; я могла положиться на нее, а она поддерживала меня. Я знала, что Чандлер и мои браться не воспримут эту новость хорошо. Они, вероятно, выследили бы Малфоя и избили бы его до полусмерти, поэтому я не рассказывала им о его словах. В результате я медленно отдалялась от моего парня. В Чандлере мне нравилось то, что он был полон решимости не дать мне уйти. — Лили, я знаю, что что—то происходит. Ты была отстраненной эти последние пару недель. Это испугало меня и твоих братьев тоже, — сказал он с беспокойством. — Это из—за слизеринцев? — Да, — сказала я ему тихо. Внезапно он прекратил идти, чтобы смотреть на меня. — Ты знаешь, а я помню. Я уставилась на него в замешательстве. — Как ты мог забыть? Они же появляются везде. — Не слизеринцы, Лили, твой день рождения! — он засмеялся. — М—мой день рождения? — я начала заикаться. Как же я могла забыть про собственный день рождения? — Конечно, глупая, это 18 сентября. Также сегодня суббота и поход в Хогсмид. Пойдешь со мной? — спросил он. Я обняла его и поцеловала; я не делала этого с того дня, когда мы впервые поцеловались. Он наконец нашел способ ободрить меня. Наш поцелуй, казалось, длился вечность, прежде чем я и Чандлер оторвались, задыхаясь. Я оторвалась от него, пытаясь поймать ртом воздух. — Как я понимаю, ты согласна, — я рассмеялась над его глупой ухмылкой. — Я люблю тебя, — прошептала я. Я никогда никому не говорила таких романтичных слов прежде. Они выскользнули так естественно, и было так хорошо. Чандлер обнял меня и поцеловал в макушку. — Я тоже тебя люблю, — ответил он просто, но серьезно. Мы обнимали другу друга, пока он не спросил: — Может, пойдем на завтрак? Он взял меня за руку, и мы направились в Большой Зал. Впервые за две недели я не видела ни одного слизериннца, хотя до этого они ходили за мной по пятам. Мои друзья заметили, что я повеселела, когда Чандлер и я сели напротив них. — Лили, что случилось? Ты улыбаешься. Неужели Чандлер стал лучше целоваться? — дразнила Тиффани. Я только самодовольно улыбнулась. — Да. Они все засмеялись, и я присоединялась, чувствуя себя беззаботно. — Ты как—то пропустила огромную кучу подарков, что стоит у ножек твоей кровати, — сообщила мне Джулли. — Наши подарки наверху. — Спасибо вам, ребята! — воскликнула я. Я ела быстро и охотно отправилась в Хогсмид. Когда Чандлер закончил свой завтрак, мы вышли и уже за дверью я крикнула своим друзьям "До встречи" через плечо. Чендлер наблюдал за мной, скачущей вокруг себя. — Ты действительно взволнована, моя глупенькая? — усмехнулся он. — Да! — ответила я. — Чувствую, сегодня будет отличный день. — Это точно. Когда мы добрались до деревни, я предложила зайти в "Три Метлы". — Ты что, не хочешь целоваться и обниматься за чашкой чая у мадам Пуддифут? Я слышал, что девушки любят это место. Я презрительно фыркнула. — Это так вычурно и розово! Говорить тошно. Чандлер рассмеялся и поцеловал меня в щеку. Мы шли, взявшись за руки, в эти "Три Метлы", и уселись за уединенный столик. Чандлер заказал нам сливочного пива. Кто—то пришел, а я потягивала напиток, позволяя теплоте заполнить мой живот. Затем я заметила его. Скорпиус Малфой только что вошел с девушкой. Я узнала ее: Аллиана Кинг Равенкло, пятый курс. Она была невероятно красива и могла, вероятно, получить любого парня в школе. Так почему же она была с Малфоем? Малфой заметил мой взгляд. Аллиана что—то прошептала ему. Он кивнул, и она прошла в женскую комнату. Малфой повернулся и неторопливо побрел к нашему столику. — Эй, Поттер, весело? — он презрительно усмехнулся. Я не могла смотреть вверх. — Чего ты хочешь, Малфой, раз так цепляешься к моей девушке? — выплюнул Чандлер. — Заткнись, Финниган! Я уйду, когда Поттер ответит мне, — он близко наклонился ко мне, его губы были у моего уха. — Ты хочешь, чтобы я ушел? Я пугаю тебя? Я задел твои чувства? — он пытался глумиться, но за словами скрывалась настоящая боль, подлинный гнев, проскальзывающие в его голосе. — Я надеюсь, что это так. Я не ответила. Я смотрела прямо перед собой; мои глаза, мои губы дрожали, мне хотелось закричать. — Я преследую тебя, Поттер, как ты по—прежнему преследуешь меня, назойливо влезаешь в мои мысли и медленно разрушаешь меня весь день, — теперь его голос был настойчивым, горьким и суровым. Я не могла двигаться. Я застыла на месте. Одна слеза упала с моих немигающих, как свет фар, глаз. Она скользнула вниз по моей щеке. Я была удивлена. Я никогда не плакала ни перед кем, кроме моей семьи. Малфой протянул руку, чтобы мягко смахнуть ее. Наконец—то я смогла двигаться. Я крепко зажмурилась и вздрогнула от его прикосновения, словно это была ядовитая змея. — Что ты делаешь с ней? — потребовал ответа Чандлер. — Что ты ей сказал? Я открыла глаза, чтобы увидеть, как Малфой холодно уставился на Чандлера. — Истину. — Я не знаю, о чем ты говоришь, но перестать терроризировать ее! Тиффани сказала Джеймсу и мне, что ей даже кошмары из—за тебя снятся. Это конец, Малфой! — взревел он. — СЕЙЧАС! Глаза Малфоя загорелись каким—то мстительным удовольствием на слове "кошмары". Было неправильно со стороны Чандлера сказать это, но мой друг не знал это. Малфой проигнорировал его. — Тогда я не буду тебя преследовать, — сказал он. Чандлер поднял свою палочку и начал произносить проклятие, которое, вероятно, уничтожит блондина слизеринца с лица планеты. Я вырвалась из ужасного транса, в котором пребывала, и схватила его за руку. — Чандлер, нет! — крикнула я. — Ты просто дашь ему то, чего он хочет! Я не хочу, чтобы ты был наказан из—за того, что доставил ему удовольствие. Чандлер посмотрел на меня молча и сел. — Просто уйди, Малфой. — Я бы хотел, но Поттер мне все еще не сказала этого, — сказал Малфой. — Уйди, — выдохнула я судорожно. — Убирайся с моих глаз. Взгляд его глаз, казалось, жег мою кожу. — Хорошо. Я смотрела ему вслед. Он сидел за столом один, пока Аллиана не вернулась. Они начали обниматься. — Может, уйдем? — спросила я у Чандлера дрожащим голосом. Он кивнул и встал. Рука его обвилась вокруг моей талии и притянула меня к нему, когда мы вышли. Даже отвернувшись, я все еще могла чувствовать горящий взгляд Малфоя, когда мы выходили. — Пойдем целоваться и обниматься за чаем у мадам Пуддифут, как ты сначала предложил, — сказала я. — Я думал, ты ненавидишь это место, потому что оно розовое и вычурное? — он был удивлен. Мне удалось улыбнулся. — Да, я ненавижу его, но прямо сейчас я хочу нежностей. Мне нужно немного встряхнуться. Он также слегка улыбнулся… — Мы не должны идти туда, чтобы обняться. — И правда. Затем он страстно поцеловал меня. Пронзительный волчий свисток заставил нас оторваться. Я осмотрелась и увидела Альбуса с Мэттом Вудом и Фреда. Они были каждый со своей девушкой. Альбус держал за руку Джемайму Долгопупс. Мэтт обнимал мою кузину, Анабель, которая заставила меня задуматься, когда она рассталась с Питом МакЛаггеном. Фред шептал на ухо Мельбе Криви из Гриффиндора, однокурснице Джеймса. Все они подошли. — Весело проводите время? — дразнил Фред. Я по—детски высунула и показала ему язык. — Тебе просто повезло, что я застал вас вместо Джеймса. Я гораздо спокойнее отношусь к такого рода вещам. Джеймс бы оторвал Чандлер голову, — сказал Альбус. Чандлер рассмеялся. — Кто свистел? — потребовала ответа я. — Возможно я, — усмехнулся Мэтт, нахально глядя на меня. — Тогда молчи. Мы были заняты, а ты помешал нам, — сказала я. В ответ все рассмеялись. — Мы позволим вам вернуться к тому, чем вы были заняты, — хихикнула Анабель. Они все вошли к мадам Пуддифут. Я сморщила нос. — Теперь я рада, что мы не пошли туда. — Хочу воспользоваться этим, — Чандлер быстро прикоснулся к мои губам своими. — Обратно в замок? — Да! — воскликнула я. В тот вечер я открывала свои подарки и задержалась допоздна, разговаривая с друзьями. Малфой был в моих мыслях, пока я не уснула. Мне снилось, что я сидела в одиночестве в заброшенном классе, наблюдая как стрелки часов перешагнули отметку "полночь". Пара рук схватила меня сзади и развернула. У меня не было времени, чтобы взглянуть в лицо незнакомцу, прежде чем он поцеловал меня. Эти губы были ледяными, но его руки обжигали кожу пламенем. Мы вместе упали на землю, наши губы судорожно двигались. Они скользнули с моего рта вниз, на мою шее, ниже и ниже. — Чандлер, — ахнула я. — Нет. Я открыла глаза, и горящие, голубо—серые глаза Скорпиуса Малфоя встретились с моими. — Ты не можешь скрываться от меня, — прошептал он. Цепи, словно змеи, поднялись из—под земли; кандалы намертво припечатали меня к полу. Я проснулась, крича что—то о кровавом убийстве. Единственный шум в моей голове Появляется от вашего голоса, От всей этой боли и ненависти. Как долго вы можете пинать кого—нибудь, Прежде чем сломаете ногу?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.