Глава пятая
13 сентября 2013 г. в 22:11
- А, вот и Вы, «Эльза В.» А что, у Вас нет дворецкого? Думал, Вы никогда мне не откроете.
Эльза поежилась от таких слов, уже почти что расстроившись, но тот факт, что Альберт всё же зашел за ней, разжигал в груди неподдельную радость, а губы сами собой растягивались в улыбку благодарности. Да, ей действительно стоило открыть ему, чуть только звякнул дверной колокольчик, но Эльза замешкалась у зеркала: никак не могла приладить к банту на платье жемчужную брошь, а ведь так хотелось выглядеть подобающе случаю.
Альберт стоял в дверях, скучающе заглядывая в открывшуюся прихожую и всем своим видом выражая недовольство. Со стороны могло показаться, что не он пригласил девушку, а она ему зачем-то навязалась. Это было совершенно нормально для него, и такое поведение показалось Эльзе даже более приятным, чем те неожиданные проблески теплоты в его взоре, что так не соответствовали привычной манере его поведения. Они отчего-то пугали ее. Альберт Мэтьюрин всегда был и будет холоден, и если он и подпустил какую-то немку в свой круг общения, то у него наверняка есть на то свои причины, - говорила себе Эльза.
Мэтьюрин был облачен во всё тот же плащ поверх камзола, по мнению Эльзы, достаточно холодный для наступивших нынче ночью заморозков.
- Вы хотите знать мою фамилию? - Эльза решила, что всё-таки зря вчера подписала письмо буквой «В». Лучше было бы и вовсе не заикаться о фамилии, будь то даже ее частица.
- Зачем? Вертер, Вагнер, какая разница... Готовы? - бросил Мэтьюрин, подняв глаза и подав руку, тем самым опередив Эльзу, намеревавшуюся воспротестовать сказанному. Взгляд, донельзя пристальный, завораживал своим изумрудным блеском. Это было очень кстати - девушка сразу перестала обижаться, вспомнив о предстоящем походе к МакДойлу. Альберт всегда смотрел так: не то прямо в глаза, не то куда-то вглубь, если не сказать сквозь.
Но Эльза не спешила браться за протянутую ладонь.
- Подождите еще минутку... - шепнула она, виновато сощурив глаза и вновь скрывшись за дверью. Она видела воочию, как Альберт за ее спиной утомленно закатывает глаза в ответ, и постаралась как можно быстрее натянуть теплое пальто, уже на бегу прилаживая к прическе маленькую шляпку.
Выйдя на крыльцо, Эльза обнаружила Альберта неспешно прогуливающимся по выложенной серым камнем террасе. Заслышав ее шаги, он обернулся и, оглядев девушку с головы до ног, молча протянул свой угловатый локоть, за который Эльза тот час и ухватилась.
- А что принято у МакДойлов? Видите ли, я ни разу еще у них не была...
- И не побывали бы, уверяю Вас, - холодно бросил Мэтьюрин.
От его колкостей на душе всякий раз словно что-то сжималось, но Эльза, с трудом сглотнув, постаралась пропустить это замечание мимо ушей и продолжила как ни в чем не бывало:
- Я буду весьма признательна, если Вы расскажете мне, как проводятся вечера у МакДойлов.
- Во-первых, Вы ошибаетесь уже изначально, - с приторной снисходительностью начал кавалер. - МакДойл - один в своем роде. Ни о каких «МакДойлах» не может быть и речи, потому что Эрнст - заядлый холостяк.
- Прямо как Вы? - не выдержала Эльза.
Альберт даже опешил от такого заявления, споткнувшись на ровном месте. Рывком высвободив локоть, он взглянул на свою спутницу сдержанно-гневно.
- Что Вы себе позволяете! - рявкнул он и в преувеличенно быстром темпе зашагал дальше. Эльзе оставалось только семенить за ним следом, неловко поскальзываясь на гладкой заледенелой дороге и едва не теряя равновесие. Некоторое время Альберт упорно делал вид, что не замечает этого, но после нескольких сдавленных хрипов, издаваемых Эльзой всякий раз, когда она чуть не падала, он всё же сжалился и остановился, позволяя девушке догнать его.
- Угомонились? - осведомился он, когда Эльза скромно остановилась перед ним, потирая замерзшие пальцы. - Почему не взяли с собой муфты? - он раздраженно покопался в глубоких карманах плаща и выудил оттуда пару потертых перчаток.
- Берите, - велел он, протягивая перчатки, а затем вновь примирительно выгнул локоть и почти что приказал, впрочем, Эльза отнюдь не была против: - Возьмитесь.
Так они и добрались до особняка, в котором проживал вышеупомянутый Эрнст МакДойл. Строение было величественным, но скромным и донельзя аскетичным: ничто здесь не манило глаз, ни единого яркого пятна нельзя было найти во всей усадьбе. Однако Альберта, похоже, серый цвет наоборот привлекал: он смотрел на строения и скульптурные композиции сада чуть ли не с завистью.
Он дважды позвонил в дверной колокольчик, и спустя пару минут гостям открыл молодой мужчина в строгом темном одеянии. Стоило ему увидеть их, как на лице его тотчас расплылась ленивая улыбка.
- Мэ-э-этьюрин! - протянул он, и Эльза сразу поняла, что перед ними отнюдь не дворецкий, а, несомненно, сам хозяин. Это было неожиданно - неужели же у такого знатного человека в доме нет прислуги? Просто немыслимо.
МакДойл по-дружески приобнял Альберта за плечи и лишь затем неспешно оглядел пришедшую вместе с Мэтьюрином девушку. На лице его, проглядывая сквозь старомодную золотисто-русую бороду, почти незамеченная, скользила спокойная улыбка.
- Какая чу́дная гостья, - мягким басом оценил МакДойл и обернулся к Мэтьюрину: - Скорее представь мне свою даму, любезный друг. Я никогда раньше не видел такой красавицы, причем...
- Эльза В., - повелительным тоном оборвал Альберт льющиеся из уст МакДойла комплименты, - Всего лишь Эльза В.
- Приятно познакомиться, мистер МакДойл, - присев в реверансе, скромно проговорила девушка, пытаясь спрятать акцент и не смея поднимать глаз на мужчину - тот смотрел на нее с явным восхищением, к чему Эльза совсем не привыкла. Она всю жизнь считала себя обыкновенной серой мышкой, даже хуже того - немкой в плотном кольце англичан, и потому всякое внимание к своей персоне расценивала в первую очередь как опасность последующего затем оскорбления ее происхождения.
- Как это экзотично, - с усмешкой ответил МакДойл, но усмешка эта была адресована вовсе не Эльзе, - Ты как всегда вносишь толику сумбурности во всё, что окружает тебя, Мэтьюрин. И зачем придумывать молодой девушке столь смешные прозвища?
Эльза мысленно поблагодарила небо за то, что ни хозяин дома, ни Альберт сейчас не смотрят в ее сторону, ибо после этих слов сама она зарделась, сгорая от стыда. И зачем только она подписала вчера это злополучное письмо!..
Но еще больше покраснеть ее заставили последовавшие затем слова Мэтьюрина:
- Не вини меня, друг мой, ведь ты знаешь меня лучше, чем кто-либо другой.
МакДойл в ответ рассмеялся.
- Ну что ж, "В." так "В.", не буду спорить. Прошу вас пройти в парадную залу, любезные гости.
Не глядя подцепив Эльзу за руку, Альберт повел ее вслед за своим другом. Только спустя некоторое время, когда зал наполнился шумом других пришедших, девушка позволила себе обратиться к Альберту.
- Благодарю Вас.
- За что, моя дорогая? - искренне удивился Мэтьюрин.
- За Вашу проницательность, - девушка говорила, нервно теребя складку платья и лишь изредка бросая взгляд на своего собеседника.
- Ах, Вы о том недоразумении с именем... что ж, Эрнст был совершенно прав: максимально сокращенная фамилия звучит и правда слишком экзотично.
- Вы не стали сообщать мистеру МакДойлу, что не Вы, а я сама придумала это глупое сокращение.
Альберт задумчиво пожал плечами, стоя в пол-оборота и не глядя на Эльзу.
- Почему же я должен позорить Вас перед ним? Не имею такого желания. А знаете, что? - он импульсивно обернулся, и в глазах его заиграли зеленоватые искры, возможно, благодаря отсветам зажженных светильников. - Вы ведь, кажется, спрашивали меня о манере проведения вечеров в этом доме. Так вот, сейчас Эрнст как всегда объявит о начале бала, и предложит дамам выбирать кавалеров. Он всегда так делает, - Альберт поморщился, а затем свистяще зашептал, чуть наклонившись к Эльзе, отчего у той пробежали мурашки по спине, - Вот тогда-то мне и понадобится Ваша помощь. Чуть только он скажет... - Альберт резко замолчал, видя, что мимо него проходит молодая особа и внимательнейшим образом прислушивается. Кивнув ей и одарив самой слащавой из своих улыбок, он выдержал молчание до тех пор, пока дамочка не прошла мимо, разочарованно поведя открытыми плечиками. Но как бы она ни старалась, Мэтьюрин уже отвернулся от незнакомки и вновь заговорил с Эльзой:
- Ваша задача - успеть схватить меня первой.
- Что? - Эльза недоумевающе подняла на него свои голубые глаза и тут же предательски залилась краской. Впрочем, Альберт, кажется, этого не замечал и спокойно продолжал, искоса поглядывая то на одних гостей, то на других:
- Вы должны предложить мне потанцевать раньше, чем это сделают другие. Уж поверьте мне, Эльза, большинство этих светских львиц приходят к МакДойлу только лишь затем, чтобы иметь возможность потанцевать со мной, и зная, что я не смогу отказать. У Эрнста свои странности, и я, будучи его другом, не хотел бы разочаровать его, отказывая той, что выберет меня. Понимаете, Эльза?..
Нет, Эльза ничего не понимала, кроме разве что того, что скоро ей предоставится сказочная возможность танцевать с Альбертом.