Глава третья
2 сентября 2013 г. в 00:27
Салон Леклеров неминуемо подбирался к своему своевременному завершению, и гости понемногу стали расходиться. Альберт в числе первых протиснулся к выходу, прихватив плащ, но хозяйке дома удалось в последний момент остановить убегающего Мэтьюрина своим властным словом. Она была в два раза старше его, и потому Альберт просто не мог отказать ей в своем внимании и почтении.
- Господин Мэтьюрин, Вы снова покидаете нас, и даже не познакомите со своей очаровательной спутницей?
Альберт ощутимо вздрогнул от этого голоса. Но затем медленно обернулся и посмотрел на госпожу Леклер, изо всех сил стараясь скрыть собственное замешательство. Женщина умиротворенно улыбалась складками в уголках губ, а глаза стремительно пронизывали и вместе с тем словно бы гипнотизировали. Эльзе на мгновение показалось, что мадам Леклер до странного похожа на удава.
- Я непременно познакомлю Вас с моей спутницей, мадам, - медово-сладким голосом протянул Альберт, - Через неделю.
Мадам Леклер приподняла остро вычерченные брови, всем своим видом изображая удивление.
- Неужели? - она хохотнула, - Вы и на следующий салон прибудете вдвоем?..
- Непременно.
По его лицу никак нельзя было понять наверняка, говорит ли Мэтьюрин правду, или же просто пытается как можно быстрее отделаться от разговора. Тем не менее, в голосе слышалась твердая решимость, и даже Эльза, достаточно хорошо изучившая характер Альберта, загорелась ожиданием, хотя где-то в глубине души и подозревала, что он, скорее всего, уже через минуту забудет о данном обещании.
- Ах, как неожиданно, господин Альберт! - Леклер всплеснула руками, затянутыми в тугие кружевные перчатки и обратила свой пронизывающий взор на остальных приглашенных, почтенно окруживших хозяйку перед тем, как уйти. - Взгляните, мои дорогие гости, сегодня, впервые в истории, - она лукаво улыбнулась при слове "история" и переглянулась с кем-то из друзей, - Мэтьюрин прибыл не в гордом одиночестве, а с дамой, и с ней же намерен прийти и в следующий раз. Пока вы еще не разошлись по домам, предлагаю выпить по бокалу благородного вина за это немаловажное событие. Огюст, принесите же нам бутылку бургундского!..
Ее голос потонул в возгласах гостей - прихожая наполнилась смехом, шепотками и прочими разглагольствованиями, под которые Альберт и покинул всех, презрительно фыркнув и ни с кем не попрощавшись.
Эльза вдруг засомневалась, а имеет ли она право выйти вслед за ним, но тут же вспомнила, что ее в этом доме, в общем-то, никто не знает, поэтому следовало как можно скорее покинуть прием, дабы избежать излишних вопросов.
- Где Вы там? - услышала она нетерпеливый возглас Альберта, чуть только вышла на крыльцо. - Еще не хватало вам оставаться в этом гнездовье лицемерия. Ну же, ну же, - подогнал он, махнув рукой, - Идите скорей. Чего вы мешкаете?
- Вы ждете меня? - удивленно проронила Эльза, догнав его, когда Альберт уже подходил к карете.
- Окна, - вместо ответа процедил мужчина, - Вы же слышали слова мадам Леклер. Она уже готова раздуть из мухи слона, а затем еще и преподнести ее гостям в виде изысканного угощения. Вот увидите, сейчас вся честна́я компания соберется у окон, чтобы посмотреть, как я уеду. Что, Вы думаете, они скажут, увидев, как я бросил Вас на улице посреди ночи?
И правда: кое-кто из гостей мадам Леклер, а затем и сама хозяйка дома, потихоньку собирались у полузавешанных шторами окон плотной толпой. Искоса поглядывая на них, Эльза приблизилась к карете, но Мэтьюрин неожиданно сделал ей предупредительный знак рукой.
- Нет, в карету нельзя. Она не предназначена для посторонних. Еще ни одна живая душа не садилась в эту карету, кроме меня самого, между прочим. И для Вас я не сделаю исключения.
- Что же мне делать?
- Как это что? - искренне удивился Альберт, - Мы с вами пойдем каждый на своих двоих, разумеется. Джон, поезжай домой, - кивнул он своему кучеру.
- Это странно, - выдавила Эльза, когда карета с шумом отъехала, и Альберт неспешным шагом направился следом.
- Почему? Да, очень холодно и достаточно поздно, - рассудил Мэтьюрин, - но всё это ведь не причина отказывать себе в пешей прогулке, не так ли, Эльза? - он улыбнулся ветру, растрепавшему его прическу, и только после этого обернулся к своей спутнице, глядя настолько просто и приветливо, что девушка разом забыла о холоде, согретая его взглядом.
- Тем более, если Вы рядом, - внезапно осмелев, кивнула она, - Я ведь, признаться, так давно уже мечтаю о встрече с Вами, господин Альберт.
- Так Вы хотели познакомиться? - непринужденно рассмеялся он, - Отрадно. Обычно, знаете ли, я приношу людям одни лишь беспокойства, так что я польщен, зная, что Вы сами искали встречи со своими неприятностями.
Что это с ним? Эльза совершенно не узнавала Альберта, говорившего так свободно, даже с весельем, чего никогда не было с ним во время светских приемов. Где его вечное презрение во взгляде, куда подевались напыщенность и высокомерие?.. Однако, безусловно, таким Альберт еще больше прежнего завораживал ее, и хотелось говорить с ним, забыв о времени, всю ночь напролет.
Вопреки этому непосредственному желанию, особняк Мэтьюрина находился достаточно близко, и потому беседу очень скоро пришлось прервать.
- Благодарю за приятный вечер, господин Альберт, - Эльза на мгновение склонилась в реверансе, - Мой дом напротив Вашего, - она кивнула головой в сторону маленького двухэтажного домишки.
- Вот как? Значит, мне даже не придется Вас провожать, - заметил Альберт. - Еще раз прошу прощения за неосторожность моего кучера.
- Я уже почти забыла об этом, - успокоила его Эльза. - К тому же, без оного происшествия мы бы сегодня вовсе не встретились.
- Тем более. Ну-с, в таком случае, прощайте, - Мэтьюрин кивнул, и было видно, что мысленно он уже далеко не здесь.
Не смея более задерживать его, Эльза молча смотрела вслед уходящему мужчине. Широкополый плащ развевался на хлестком ветру, а девушка всё никак не могла отвести взгляда. Чем она заслужила сегодняшний вечер? Ведь всё могло сложиться совершенно иначе. А всерьез ли Альберт собирается пойти через неделю к Леклер вместе с Эльзой?.. Или это действительно было сказано лишь для того, чтобы пресечь на сегодня все расспросы? Хотя, к чему гадать. Так или иначе, это дарило хоть какую-то надежду, и Эльза с согретым сердцем направилась к себе домой.