ID работы: 11011690

Испытание на прочность

Гет
R
Завершён
80
Размер:
33 страницы, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
80 Нравится 50 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава вторая, в которой Карлу придётся столкнуться с неприятной особой.

Настройки текста
Примечания:
      Замок, как внешне, так и внутренне полностью соответствовал своей хозяйке. Он был просто огромным: что те прорезающие небо мрачные шпили, которые Карл видел, выглядывая через мутные стёкла в окнах; что колоссальные колонны и двери, уходящие своими верхушками высоко вверх. Возможно он был большим даже по меркам главной обитательницы этих бесконечных коридоров, но поинтересоваться об этом горе-инженер никак не мог.       После того, как Гейзенберг вышел из библиотеки, прошло не так уж и много времени — минут десять, может быть двадцать. Однако каждая секунда бесконечного блуждания казалась механику вечностью. Карл не был из тех, кто привык медлить. В его работе каждая потерянная минута могла обернуться большими неприятностями. Возможно именно поэтому он в первую очередь начинал действовать, лишь по пути обдумывая, зачем и почему он это предпринимает?!.. Здесь же ему приходилось буквально выжидать, пока вторая из трёх жутких сестёр придёт за ним, дабы вновь окунуть головой в работу слуг. И ради этого Димитреску похитила его, попутно заставив своих рабов спрятать все металлические вещи? Ради того, чтобы заставить его выполнять всю эту, пускай и не тяжёлую, но очень раздражающую работу? Всё, однако, явно было куда глубже, чем он на данный момент мог представить.       В один момент товарищ с железным сердцем вышел в большую комнату. Даже по сравнению с большинством помещений, которые тот встретил на своём пути, это казалось колоссальным. Потолки уходили на целый этаж ввысь — по широким лестницам как раз можно было подняться наверх. Единственное, чего в этом месте было мало, так это освещения. На фоне всего этого гигантского великолепия с роскошным интерьером, Гейзенберг чувствовал себя слегка не по себе. Комната будто бы говорила ему, насколько он ничтожен по сравнению со всем тем, что его окружает.       Но подавленность Карла довольно быстро сменилась совершенно другой эмоцией — возмущением. Приблизившись к элементам декора, зоркий взор инженера сумел разглядеть их состав. Позолота… А возможно даже и золото. В отличие от аристократов, ценивших золото, как элемент богатства, для Гейзенберга драгоценный металл выполнял куда более полезную и важную роль. Электроника потребляла золото в огромном количестве. А учитывая, как часто он использовал его в своих делах, у мастера на все руки он числился в дефиците. Знал бы он, сколько добра пропадает в покоях Димитреску, уж точно бы поднял этот вопрос. Возможно всё это пригодилось бы не только ему. Кто знает, чем занимались у себя в логовах Донна и Сальваторе.       Возмущённые размышления любителя рационализма были прерваны тихим гулом, послышавшимся откуда-то из глубины замка. Звук показался в некотором роде знакомым Гейзенбергу, однако тот никак не мог вспомнить, где он его слышал. Хоть звучание прямо говорило о том, что его намеренья уж точно не добрые, мужчина прятаться не стал. Уж что точно было его хорошим качеством, так это то, что трусом он не был. Если он не боялся и самой владычицы этого замка, то какую-то жуткую тварь, которая возможно унюхала его в этой дыре, он и за серьёзного противника не посчитает. И без металла на место поставит.       Чем ближе был слышен тот гул, тем больше Гейзенберг осознавал, что шум этот слышал совсем недавно. Когда тот стал настолько громким, что его просто невозможно было игнорировать, до Карла тут же дошло… Это была одна из сестёр Димитреску. Предположение инженера тут же оправдалось — одна из дверей в комнате тут же раскрылась нараспашку, впустив в свободное пространство целый рой злобных и очень кусачих насекомых.       — Да вы издеваетесь… — лишь успел пробормотать мужчина перед тем, как мухи облепили беднягу, вновь начиная искусывать его тело. Злобно зашипев, тот вновь начал бездейственные попытки отмахнуться или же прибить назойливых тварей. Учитывая неудачный опыт прошлого, когда тоже самое было у него с Даниэллой, Карл понял, что руки в данной ситуации ничем ему не помогут. Тварей надо было давить чем-нибудь посерьёзнее. Сцепив с себя своё пальто, тот тут же начал отмахиваться от летучих гадов. К радости мужчины, его идея сработала.       Раздражённо жужжа, рой мух отлетел от инженера, собравшись в центре зала. Не прошло и мига, как в том самом месте, где собрались насекомые, оказалась женская фигура, почти что идентичная Даниэлле.       — Мог ещё дольше добираться до сюда?! — с негодованием поинтересовалась она.       В своё время Карл был раздражён тем, как игриво пыталась спровоцировать его Даниэлла, решившая покусать его лишь в тот момент, когда он перешёл воображаемую ей «черту». В этот раз его новой надсмотрщице не нужно было и «черты», чтобы с огромным удовольствием внести в его жизнь неприятные ощущения.       — А ты, значит, со вторым заданием. Что-то долговато выдумывала второе задание твоя мамаша…       — Не смей своим грязным ртом изрыгать ничего подобного про мою матушку, нахал! — рявкнула в ответ его неприятная собеседница. Видимо с этой горделивой особой, полностью пошедшую в свою любимую мать, у них договориться точно не получиться.       — Очень обидно слышать нечто подобное от того, у кого кровь на рту засохла неделю назад, — язвительно заметил в ответ мужчина. Девушку такой ответ явно задел, но как-либо отвечать инженеру она не стала. Видимо гордость не позволяла — как никак, а уж она точно считала себя аристократкой.       — Как ты уже понял, челядь, твои действия уже в конец разозлили мою матушку. В целом, я её прекрасно понимаю. Так что, как ты уже знаешь, тебе предстоит пройти через несколько испытаний, чтобы выбраться отсюда.       — Быть искусанным роем голодных мух тоже является своего рода испытанием? Если да, то со вторым испытанием я справился и я могу идти к третьему.       — Даниэлла рассказала мне о том, какую гадость ты успел высказать в её присутствие о нашей матушке. Так что считай это заслуженной наградой за твою гнусную колкость, — прошипела в ответ девушка. — Уж поверь, это испытание тебе не понравиться ещё больше, чем прошлое.       — Испытание испытанием, а какую роль в этом цирковом представлении играешь, собственного говоря, ты сама? — раздражённо пробормотал Карл, почёсывая укушенные места.       — Ту же самую, что и моя сестрица Даниэлла. Буду следить за тем, чтобы ты не отлынивал от работы. И в отличие от неё, я действительно буду следить, а не сяду читать книжку       — Во как… Ладно, мисс «действительно буду следить». Не трать наше время и вкратце объясни уже наконец, что мне надо делать.       — Мисс «действительно буду следить» зовут Кассандра, — презрительно ответила девица, снимая с головы капюшон. В отличие от Даниэллы, у которой волосы были рыжие, эта дамочка была обладательницей тёмных волос, которые, однако, трудно были назвать черными. В этом плане она куда больше походила на свою родную матушку. Да и по характеру она уж точно вся пошла в мать.       — Ага, приятно познакомиться, — с некоторой долькой сарказма ответил Гейзенберг.       — Этот зал… — продолжила Кассандра, полностью проигнорировав перебившего её Карла. — Он имеет очень давнюю историю. Матушка говорила, что он даже старше её. Кто знает, сколько в своё время он пережил судеб, сколько историй сложилось в его стенах… Но сейчас он уже давно не тот. Грязь, пыль, паутина… — В тот момент, когда речь зашла о паутине, девица невольно поёжилась, судя по всему вспоминая, что обычно делают восьминогие скитальцы с мухами. — Тебе, несмотря на всю ту гниль, что ты допускаешь в адрес других, достаётся огромная честь. Ты должен привести зал в надлежащий порядок, вернув всё его великолепие.       — Я у вас, теперь получается, уборщик?       — Все необходимые принадлежности тут уже имеются. Берёшь тряпку в руки, волю в кулак и без лишних вопросов оттираешь грязь.       Карл уже было хотел поинтересоваться, когда эти самые «принадлежности» появились в зале, но, не дав ему даже задать вопроса, Кассандра с невозмутимым выражением лица протянула ему всё необходимое. Швабра, ведро и тряпка — незаменимая троица. С скептицизмом посмотрев на набор, Гейзенберг тяжело вздохнул и, бросив своё пальто у ступенек наверх, молча взял тряпку. Вода в ведре была ледяной. Если в прошлый раз он уже начинал обливаться потом, заканчивая с книжными шкафами, то в этот раз он умудрился вздрогнуть от холода, причём уже в самом начале.       — Мне потом надо будет за водой ходить? — ради интереса поинтересовался Карл.       — К сожалению, обойдёшься. Ведро металлическое — ты бы с лёгкостью донёс его, — ответила девица. И ведь правда, Гейзенберг даже не заметил, что перед ним сейчас был самый настоящий металлический предмет. Обыкновенное ведёрко. Ну что ж, во всяком случае у него будет не так много проблем, когда ему придётся вытирать пыль на самых высоких местах зала. ***       Что ж, Даниэлла явно была куда приятнее Кассандры. Если первая большую часть времени молчала, уткнувшись носом в книжку, то эта фурия с особым интересом наблюдала за работой Гейзенберга. Приходилось по несколько раз протирать одни и те же элементы декора исключительно потому, что Кассандре казалось, что они были недостаточно чистыми. Пару раз ему приходилось мыть даже блестящие детали — видимо даже этого не хватало, чтобы доказать дочери Димитреску, что тут уже всё сделано на чистоту.       Сложность добавляло то, что зал был невероятно огромным. Это инженер понял ещё в тот момент, когда в первый раз оказался в нём. Сейчас же, когда ему приходилось вычищать накопившуюся за несколько десятилетий грязь, он в полной мере удостоверился, что он был колоссальных размеров. Чтобы вычистить эту махину, потребовалось бы часов шесть, а может и целых восемь… И всё это ради того, чтобы выбраться… Просто, чтобы выйти из этого треклятого замка. Пара часов на библиотеку, в три раза больше на зал… Что дальше? Работа, которая потребует целый день? А может даже и два… Да уж, в первый раз за свою жизнь, Карлу было слегка грустно из-за того, что матери Миранды в текущий момент времени не было на месте. Будь она сейчас здесь, Альсина не устроила бы этого беспредела.       Альсина… Да уж, гигантская сука действительно сумела выдумать задания, сочетающие в себе как пользу для себя, так и унижение для своего оппонента. Будь он сейчас на свободе, он бы посмеялся, если бы кто-нибудь сказал, что он будет мыть полы в замке Димитреску… Что ж, реальность полна разочарований.       Ледяная вода в ведре в этот раз оказалась очень даже кстати: от выполняемой работы по спине и лбу Гейзенберга вновь потёк пот. Прохлада, исходившая от водицы, в некотором роде давала мужчине сил действовать дальше, переходя от одного грязного места к другому. Но за последние полчаса, живительная сила влаги ощущалась всё меньше и меньше.       — Слушай, может откроем окно? Жарень невыносимая!       — Нормальная температура! Работай давай! — раздражённо фыркнула Кассандра, нависнув над горе-инженером.       — Нормальная? Ну-ну… — буркнул Карл. Не став дожидаться возможной реакции своей временной надзирательницы, мужчина вновь вернулся к делу. На этот раз он был занят паутиной. Кассандра не зря упомянула о том, что ему придётся побороться с ней — следов жизнедеятельности пауков тут было очень много. За последние пару часов он успел попортить домики множеству нелегальных обитателей замка Димитреску, но они даже не думали заканчиваться. В этот раз паутина была довольно высоко, из-за чего Карлу было слегка трудновато добраться до неё, даже используя швабру.       — Хах, всемогущий мастер на все руки столкнулся с проблемой, которую он не может решить? — язвительно поинтересовалась Кассандра, наблюдая за продолжающимися попытками Гейзенберга добраться до паутины.       — Я то в любом случае разберусь с ней, хотя с удовольствием бы их оставил, чтобы у твоих внутренностей от страха встречи с ними тряслись все лапки, — раздражённо ответил Карл, с недовольством поглядывая на девицу.       — Разберёшься? Ну разбирайся, разбирайся. У тебя целая куча времени, — с усмешкой заметила Кассандра. В некотором роде она действительно была права — времени у него был целый вагон. Затягивая с заданиями, он лишь увеличивает время своего пребывания в столь нелюбимых для него покоях Димитреску. Ну ничего, рано или поздно он обязательно отсюда выберется. Нужно было для начала лишь добраться до этой паутины, а потом…       Мужчина довольно быстро осознал, что чтобы добраться до высоко расположившейся паутины, ему как минимум нужно было вскарабкаться наверх. О том, чтобы подставить себе что-нибудь под ноги и речи не шло — было очевидно, что Кассандра это точно не одобрит. Выход был один — забираться наверх. Вздохнув и мысленно понадеявшись, что мебель выдержит его, он стал потихоньку взбираться на один из соседствующих шкафов, прихватив с собой тряпку со шваброй. Лишний груз создавал свои неудобства, из-за чего держаться за полки становилось тяжеловато. Кассандра выжидающе молчала. Карл вполне себе ожидал, что законная наследница дома Димитреску выскажет своё недовольство из-за того, что тот позволял себе такую наглость, как порча мебели, посредством своего залезания на неё, но этого не произошло. Возможно это было к лучшему, но что-то подсказывало ему, что девица просто выжидает момента его поражения. Теперь для него эта попытка избавиться от паутины приобрела соревновательный дух. Он обязан был победить, чтобы утереть нос этой малолетней выскочке. Проблема, которую он не может решить? Ха! Нет таких проблем! И сейчас, да, прямо сейчас он должен был ей это доказать!       Мужчина забирался всё выше и выше, медленно, но верно удерживая равновесие. Швабра в его руках всё норовилась выскользнуть, пальцы начали слегка побаливать. Ситуация осложнялась ещё и тем, что полки в шкафу были очень плоскими, причём настолько, что иногда его ботинки начинали на них скользить. Однако пока что всё было хорошо — потихоньку инженер всё же достигал своей цели.       Забравшись почти что на самый верх, тот покрепче вцепился рукой в стенку шкафа, в то время как другая держала швабру. У Карла было достаточно сил, чтобы спокойно держать швабру даже в таком положении, но из-за того, что центр её тяжести располагался достаточно далеко от его руки, она начала качаться из стороны в сторону. Не сумев удержать равновесие и так не добравшись до заветной паутины, Гейзенберг тихо выругался и молча полетел вниз.       Падать было куда более обидно, чем больно. Хоть спина и трещала после неудачного приземления, а в голова жутко заболела, мужчина в первую очередь печалился из-за того, что после слов Кассандры о том, что у него не получается, он не сумел доказать обратное. Что ж, очередная причина порадоваться для кровососущей ведьмы.       Но к удивлению Карла, та не то чтобы не рассмеялась, даже не хихикнула. Хоть улыбка и проскользнула по её лицу, не было видно, что она была действительно рада его поражению.       — Лестницу тебе принести, дурень? — поинтересовалась она. Слышать нечто подобное от Кассандры было мягко говоря неожиданно. После всех тех колкостей, пакостей и злорадства, что он услышал от неё в свой адрес, такое вот предложение казалось очень даже подозрительным. Не шутка ли это? Однако в нотках её голоса не чувствовалось даже нотки той гнусности, что он чувствовал во время их прошлых разговоров. Умело состроила актрису? В любом случае, ответив «нет» он точно не узнает правдивы его предположения или же нет.       — Знаешь… Было бы очень любезно с твоей стороны, — прокряхтел в ответ Гейзеберг, потихоньку поднимаясь с пола. ***       — Ну вот и всё… — пробормотал Карл, дотирая последний канделябр в зале. Поставив элемент декора на место, мужчина оглядел комнату, заприметив, что за пару часов она действительно стало чище. Возможно ему тоже стоило хотя бы слегка убраться на своей фабрике?.. Когда он выберется отсюда, он обязательно это попробует.       Наблюдавшая за всем процессом уборки Кассандра сделала вид, что не видела всех прошедших часов стараний Гейзенберга, и начала самолично вновь всё осматривать. Изредка она бормотала что-то вслух, пренебрежительно смотрела на чуть ли не идеально вычищенные места и, качая головой, недовольно поглядывала на Карла. Однако в конце концов дочурка Димитреску с тяжёлым вздохом закончила и выдала вердикт:       — Сойдёт.       — То есть не будешь заставлять вновь проходиться по всему залу?       — Молчи уж, дурень, — с некоторым разочарованием ответила Кассандра. — С удовольствием бы это сделала, попутно вынудив тебя убрать и библиотеку, в которой ты лишь рассортировал книги… Но время уже позднее. А матушка не любит трапезничать поздно.       Трапезничать… Фраза это прозвучала достаточно жутко. Хоть Гейзенберг и не мог похвастаться чистотой своей крови, сейчас Димитреску ничего не мешало просто взять и высосать из него все соки, оставив его тело гноиться где-нибудь в своих подземельях. Миранда бы услышала лишь информацию о том, что Карл пропал. А Сальваторе или же Донна уж точно не смели перечить колоссальной сестрёнке. А ведь она ещё практично продумала, как выжать из него максимум пользы, перед тем, как окончательно избавиться. Уж не имели в виду под свободой сестрёнки Димитреску именно смерть?       — Что ж, я в таком случае пошёл, — настороженно буркнул Карл. — Надеюсь, больше не встретимся.       — Очень жаль, я бы с удовольствием попользовалась бы тобой ещё, — с усмешкой ответила Кассандра, сверля взглядом уходящего Гейзенберга.       Вот и прошло второе задание. Чем ближе он приближался к финалу, тем настороженнее становился инженер. Всё-таки в данный момент он был на территории Альсины. А это в полной мере значило, что в её власти сотворить с ним и такое, что в ужасе будут и ликаны, обитающие в руинах цитадели. Но что будет дальше?..       Пока он этого не знал.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.