ID работы: 11001661

Бегство от реальности

Гет
Перевод
R
Завершён
89
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
126 страниц, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
89 Нравится 5 Отзывы 54 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
      — Выстраивайтесь, нам нельзя терять время, — приказала Гермиона, переходя на деловой лад.       — Я всё ещё не понимаю, почему я не могу прийти, — жаловалась Джинни, глядя на остальных троих в комнате.       Гермиона направила свою палочку на Рона, превратив его в чёрноволосого и кареглазого загорелого мужчину. Гарри превратился в светловолосого, голубоглазого, бледного мальчика. В итоге Гермиона наложила на себя чары очарования, чтобы превратиться в рыжеволосую голубоглазую женщину. Она стояла рядом с двумя мальчиками и выжидающе смотрела на свою подругу.       — Итак… Как мы выглядим? Можешь ли ты нас узнать? — спросила она.       Джинни нахмурилась, глядя на них, встала с кресла, на котором сидела, и подошла к своему парню. Она переложила его волосы так, чтобы они скрывали шрам, который не могли скрыть никакие гламурные чары, и проследила за тем, чтобы его чёлка осталась на месте, пробормотав прилипающие чары. Быстро оглядев двух других, она скрестила руки и кивнула.       — Вы в порядке, — признала она.       — Хорошо, мы приземлимся на борт «МОМ Америки» и будем путешествовать оттуда.       — Почему бы нам не отправиться отсюда? — спросил Рон.       — Потому что у нас нет его адреса, который мы узнаем в американском Министерстве магии, — терпеливо объяснила Гермиона.       — Могу я хотя бы узнать, с кем ты собираешься встретиться? — Джинни попыталась снова.       Они покачали головами, и Джинни грубо села обратно на стул. Гарри осторожно подошёл к ней и взял её за руку.       — Это для твоей безопасности. Мы не уверены на сто процентов, что можем ему доверять, — успокоил ее Гарри.       Поскольку день был тёплый, они открыли все окна в доме, забыв об окружающих вампирах. Услышав эти последние слова, один из вампиров, охотившийся неподалеку от их дома, решил подойти поближе, чтобы расслышать их более отчётливо.       — В прошлый раз, когда ты оставил меня ради моей безопасности, чтобы отправиться на охоту за дикими гусями по Британии, я чуть не погибла и восстановила повстанческую группу в Хогвартсе против массового убийцы, пытающегося править миром, — холодно заявила она, пытаясь показать ему, что, оставив её одну, она только создаст ещё больше проблем.       — В этот раз всё по-другому, — тот же голос, что и раньше, сказал. — Ты скоро узнаешь, кто он такой. На самом деле мы даже обещаем сказать тебе его имя, как только вернётся, но не сейчас. Пожалуйста, хоть раз я наконец-то буду знать, что ты в безопасности, я не хочу снова переживать, — прошептал он ей, отчаянно пытаясь заставить её понять.       Голос Джинни был мягче, когда она заговорила в ответ.       — Хорошо, только на этот раз, в следующий раз я пойду с тобой.       Гарри усмехнулся.       — Я и не ожидал ничего другого, — он поцеловал её. — Я люблю тебя, Джинни.       Вампир ушёл, как только эти слова покинули рот мужчины, и помчался обратно домой, забыв о своем обеде. Оставив четверых волшебников и ведьм, он не заметил, что пробыл там совсем недолго. Если бы он задержался на несколько секунд дольше, то заметил бы, что никто не выходил из дома через парадную дверь, да и вообще через любую дверь.

***

      — Я надеюсь, что он дома, — нервно сказала Гермиона, когда они втроем оказались перед большим домом.       — Мы скоро узнаем, — ответил Гарри.       Они нерешительно подошли к пугающим чёрным воротам и остановились перед ними.       — Итак, кто хочет совершить прыжок веры? — пошутил Рон, указывая на ворота.       Волшебник сказал, что обязательно проследит за тем, чтобы его стражи всегда пропускали троицу на случай, если им понадобится срочно связаться с ним, но никто из них не хотел быть первым, чтобы проверить, не забыл ли он это сделать. Гарри понял, что ему придётся быть первым, и протянул руку, затаив дыхание, пока его рука безвредно не прошла через врата, словно это был просто дым. Когда нестерпимая боль так и не наступила, он улыбнулся и шагнул через врата, его друзья последовали за ним.       — Похоже, он сдержал своё обещание, — сказал Гарри двум своим спутникам, когда они повернулись, чтобы посмотреть назад.       — Малфой никогда не изменяет своему слову, Поттер, — голос раздался у него за спиной.

***

      Джинни нетерпеливо расхаживала по гостиной, ожидая, когда остальные вернутся домой. Каждый раз, глядя на часы, она замечала, что прошла всего минута. Разочарованная, она решила навестить кого-нибудь, ей нужно было отвлечься. Проблема была в том, что она никого здесь не знала, кроме Чарли. По правде говоря, она даже не была уверена, что он считается таковым, ведь она встречала его всего один раз, когда он пришёл поприветствовать их в городе.       Джинни усмехнулась, когда ей пришла в голову идея, и быстро принялась за работу. Она испекла партию печенья, ускорив процесс с помощью своей магии. Вскоре пятнадцать тёплых печений или около того лежали на прилавке в коробке из-под консервов, готовые к отправке в дом Чарли. В конце концов, нет ничего плохого в добрососедстве.       Она торопливо перешла улицу и постучала в его дверь. Он открыл дверь меньше чем через минуту, его улыбка была такой же тёплой, как печенье в её руках.       — Здравствуйте, могу я вам помочь? — вежливо поинтересовался он.       — Я просто хотела передать вам печенье, которое я испекла. Чтобы поблагодарить вас за столь любезный приём, — она поднесла печенье к лицу, чтобы он мог его увидеть.       — О, тогда, пожалуйста, заходи… — он запнулся, не помня её имени.       — Джинни, — добавила она. — Джинни Уизли.       Он широко распахнул дверь, позволяя ей войти, и провел её в гостиную. Они сели на противоположные диваны и беседовали за чашкой горячего кофе, а в случае Джинни — чая, и откусывая печенье, которое она принесла с собой. Он расспрашивал её о жизни в Лондоне, Джинни отвечала как можно честнее, рассказывая истории из своей жизни в Хогвартсе и дома, но без магии. Она спросила о его жизни до Форкса, о том, как это — быть офицером полиции и о предстоящей свадьбе.       Он был очень милым, очень американским мужчиной, если в этом есть какой-то смысл. Белла присоединилась к ним в гостиной на некоторое время, объяснив несколько вещей о жизни своего отца и своей. Джинни слушала заинтересованно, уловив несколько лживых слов Беллы и поняв, что это, скорее всего, связано с тем, что она встречается с вампиром.       В конце концов она объявила, что едет к Калленам, а Чарли посоветовал ей взять с собой Джинни. После нескольких минут попыток убедить обеих в том, что это хорошая идея, две девушки оказались в старом красном пикапе Беллы и направились к Калленам. Джинни быстро поняла, что Белле не о чем говорить, кроме Эдварда и Калленов. Ей стало интересно, как бы сложилась жизнь девушки, если бы она не встретила Эдварда. О чём бы она тогда говорила? Наверное, вообще ни о чем, поскольку у неё, похоже, был только один путь, который не мог вращаться ни вокруг чего другого.       Белла припарковалась у дома Калленов и поманила Джинни к входной двери. Дверь открылась прежде, чем она успела постучать, и там стоял очень мускулистый тёмноволосый мужчина.       — Белла-а, — сказал он, вытягивая «а». — Мы ждали тебя. Элис сказала нам, что ты придешь, хотя она не сказала, что ты приведёшь с собой подругу, — усмехнулся он, глядя на стройную рыжую.       Белла не позвонила, чтобы сказать, что едет к ним, так что Элис, должно быть, видела это, но почему тогда она не видела, как она привезла Джинни? Элис не могла ничего видеть, когда Джейкоб или другие перевёртыши были вовлечены, но Джинни не была перевёртышем, это точно, иначе Каллены учуяли бы её животную форму.       — Эммет, это Джинни, она новая соседка моего отца.       — Джинни, — сказал он так же, как и Белла. — Приятно познакомиться, — заявил он, обнимая её с той же ухмылкой, что и раньше.       — Всё удовольствие — моё, — ответила Джинни, улыбаясь в ответ. Этот мужчина не мог не понравиться ей сразу.       Джинни представили всей семье Калленов, которая была в полном сборе для подготовки к свадьбе. Джинни разговаривала со всеми, узнавая их всех, даже Розали, которая была холодна внешне, но, очевидно, глубоко заботилась обо всех членах шабаша. В какой-то момент Джинни оказалась наедине с Беллой на заднем дворе, складывающей длинный лист белого шёлка. Они сидели, работая в тишине, пока Джинни не решила нарушить её.       — Так сколько человек придёт? — спросила она.       — Я уже даже не знаю, — Белла хихикнула.       — Ты хотя бы знаешь, кто придёт? — спросила Джинни, слегка поморщившись.       — Я знаю, что большинство важных людей приедут, — она прервала свою работу и посмотрела в лес, в её глазах появилось отрешённое выражение. — Все, кроме самого важного, — пробормотала она про себя.       — Кого?       — Ты это слышала, да? — она хихикнула, заправляя волосы за уши. — Я просто драматизирую, — сказала она, взмахнув рукой. — Мой лучший друг не одобряет этот союз, поэтому он решил не приходить.       — Кто он? — спросила Джинни, она подумала, не задаёт ли она слишком много личных вопросов, но ей было очень любопытно, тем более что Белла наконец-то заговорила о чём-то другом, кроме Эдварда. «Лишь бы это не отвлекало её от этой темы» — подумала Джинни.       — Джейкоб.       — Джейкоб Блэк? — сказала Джинни, подняв брови.       Белла в шоке посмотрела на британку.       — Ты знаешь его?       — Моя подруга Гермиона в последнее время тусуется с ним, они удивительно хорошо ладят, — ответила Джинни.       Она не удивилась, что Джейкоб не одобряет свадьбу, это было против его природы — принимать такое, на самом деле в его природе было следить за тем, чтобы ничего подобного не происходило.       — Я не знала, что он вернулся в город, — сказала Белла, несколько печально.       — Почему ему не нравится идея свадьбы? — спросила Джинни, просто чтобы убедиться, что Белла действительно знает, что такое её лучший друг.       — Старые обиды умирают тяжело. Это у него в крови, я думаю, — Белла ответила, пожав плечами. Джинни кивнула, похоже, эта девушка привлекала сверхъестественных существ, как мух.

***

      — Как ты узнал, что это я? — спросил Гарри вслух.       — Лишь немногие из моих друзей могут пройти через мою защиту, и единственные, кто может это сделать, — Золотое трио. Так как все мои друзья приходят с помощью порошка для камина, вы — единственный возможный вариант.       — У тебя есть друзья? — Рон фыркнул.       Гермиона ударила его локтем по кишкам.       — Будь вежлив, Рональд, — отчитала она его.       — Да, будь вежлив, — усмехнулся Драко. — Или я могу тебе не помочь.       — Я думал, что Малфой всегда держит своё слово, — проговорил Гарри.       Драко кивнул.       — Да, но жизненные долги имеют для него меньшее значение.       -Мы здесь, чтобы оказать ты оказал услугу, которую нам должен, — заявил Гарри.       — Ах да, я знал, что ты придёшь рано или поздно. Проходите в дом, — Малфой отошёл от них, явно ожидая, что они последуют за ним без вопросов.       Он привёл их в большую, демонстративно украшенную чайную комнату и велел им сесть.       — Не хотите ли чего-нибудь выпить?       Он старался быть с ними в меру вежливым, но это только заставляло троицу неловко переминаться с ноги на ногу.       — Да, — внезапно промолвила Гермиона. — Пожалуйста, — добавила она, подумав.       Драко назвал имя эльфа, и Гермиона наблюдала, как он с относительной добротой разговаривает с маленьким существом. Неловкое молчание воцарилось в комнате, когда эльф вышел, чтобы принести ей напиток. Она поблагодарила его и осторожно взяла у него чашку, стараясь не пролить ни капли. Гермиона сделала маленький глоток, убедившись, что напиток не слишком горячий, и была очень довольна, обнаружив, что он идеальной температуры. Поставив чашку на блюдце на стол, она посмотрела на Драко и увидела, что он лежит на своем диване, скрестив руки и со знающей ухмылкой на лице.       — Итак, чем я могу вам помочь? — спросил он, переводя взгляд с одного из троицы на другого, и наконец его взгляд остановился на Гермионе.       Её друзья тоже повернулись к ней, ожидая, когда она заговорит.       — Нам нужно связаться кое с кем, и поскольку ты Малфой, мы подумали, что ты знаешь, как это сделать, — она опустилась на край своего кресла.       — У Малфоев много «друзей», я не могу быть уверен, что тот, с кем вы хотите связаться, один из них, — заявил он. — Кто это?       — Вампир, с которым мы с Гарри познакомились во время вечеринки Клуба слизеринцев в Хогвартсе, — сказала Гермиона.       Он задумчиво смотрел на троих сидящих напротив него, словно пытаясь понять, чего они от него хотят.       — Его имя?       Гермиона вздохнула, но ответила так спокойно, как только могла, зная, что он прекрасно понимает, о ком она говорит.       — Он ходит под именем Сангини.       Драко кивнул и положил локти на колени.       — Действительно, я слышал о нём, однако я бы не взял на себя право говорить с ним.       Гермиона фыркнула.       — Ты — Малфой: ты считаешь, что имеешь право разговаривать с кем угодно.       — Верно, — согласился он, наклонившись вперёд. — Скажите, что я могу быть полезен. Что я должен сделать?       — Просто передай сообщение и свяжись с нами, как только он сможет передать нам важную информацию, — сказала она, полуобернувшись и покачав головой.       — Хорошо, что ты хочешь ему сказать, — он вытянул ноги под кофейным столиком, его глаза блестели. — Могу я предложить тебе записать это, чтобы избежать ошибок?       Он вызвал в комнату лист пергамента и перо, а затем поднёс их к Гермионе. Она выхватила их из воздуха и передала Гарри.       — Хорошо… Давайте будем краткими и точными, — подумала она, прежде чем жестом попросить Гарри начать писать. — Сангини, мы бы хотели, чтобы ты собрал информацию от Вольтури, если ты сможешь найти что-нибудь, связанное с планами Вольтури относительно Ковена Калленов, мы будем очень благодарны. Подпись: Гарри Поттер.       Гарри остановился.       — Почему только я?       — Это очевидно, не так ли? — начал Рон. — Ты — Единственный, приятель. Он знает тебя и о тебе. Он был бы безумцем, если бы отказался помочь тебе. Ты прекрасно знаешь, что твоё имя — это билет в один конец для всего.       Гарри закатил глаза.       — Да, да, я знаю, — он улыбнулся. Наконец он подписал и передал его Гермионе. — Как это выглядит?       — Этого будет достаточно, — сказала она. — Держи, Малфой.       Драко взял бумагу, сложил её и бросил порошок в свой величественный камин, крикнув, чтобы он вызвал в резиденцию Забини. Через пять секунд огонь угас, и перед ним стоял очень высокий, очень красивый, темнокожий мужчина. Он смахнул грязь со своей одежды и ухмыльнулся.       — Ты звал, Малфой?       — Блейз, мне нужно, чтобы ты передал это Сангини, — сказал Драко, протягивая записку своему ближайшему другу.       Блейз быстро перечитал его, поднял брови и наконец заметил обитателей комнаты.       — Интересная просьба, — пробормотал он.       — Как это? — спросил Гарри.       Забини пожал плечами.       — Я слышал имя Калленов недавно. На самом деле, у Вольтури, особенно у Аро, похоже, растёт одержимость ими.       — И откуда ты это знаешь? — потребовал Рон.       — Так получилось, что я живу в Италии, не так далеко от Вольтерры, и регулярно общаюсь с Вольтури.       — Откуда ты их знаешь? — поинтересовалась Гермиона.       — Старая договорённость между ними и волшебниками Забини. Не самый приятный народ, — заметил он.       — Так ты можешь достать нужную нам информацию? — спросил Рон. — Нам не нужно проходить через Сангини, чтобы получить её?       Блейз фыркнул.       — Вряд ли, — он прислонился к стене. — Неважно, что я дружу с ними, они не собираются рассказывать постороннему человеку о своих планах на битву.       — Тогда откуда ты знаешь имя Калленов?       — Вольтури, может, и умны», — он сделал паузу, глядя каждому из них в глаза. — Но я умнее. Я многое слышу. — Он снова ухмыльнулся. — Однако, для получения нужной вам информации, вам нужен тот, кому они доверяют. Сангини — именно тот человек, который вам нужен. Он довольно известная фигура в мире вампиров.       — И ты можешь с ним связаться? — уточнил Рон.       — Конечно, — заявил он. — Я знаю его довольно хорошо.       — Что ты хочешь взамен? — настороженно спросил Гарри.       Блейз изобразил удивление.       — Я должен чего-то ожидать? Драко что-нибудь получит?       — Нет, но он нам должен, — объяснила Гермиона.       — Тогда я получу удовлетворение от того, что помог своему лучшему другу, — небрежно сказал он.       — Ты действительно ничего не хочешь? — спросила Гермиона, не веря.       Он поджал губы.       — Полагаю, я могу попросить тебя не забывать, что я тоже помог тебе.       — Договорились, — Гарри подался вперёд, чтобы пожать ему руку.       Блейз пожал руку Гарри с довольной улыбкой.       — Думаю, это значит, что теперь ты мой должник.       — Похоже на то, — согласился Гарри.

***

      — Девочки, не хотите зайти выпить? — Эсме позвала Беллу и Джинни с задней террасы.       Они закончили складывать материал и направились в дом. Они обе сели за стол в столовой, Эсме и Карлайл сидели бок о бок, а Эдвард ждал Беллу на свободном месте рядом с собой. Как только Белла оказалась рядом, он обхватил её рукой и усадил на стул. Джинни предпочла занять место возле двери и сделала глоток из стакана воды, поставленного для неё на стол. Она, как и Гермиона, чувствовала, что её разум подталкивают к размышлениям. «Можно подумать, что после неудачи в первый раз он поймёт» — мысленно прорычала она. Хотя, в отличие от Гермионы, она была гораздо менее сдержанна в том, чтобы выгнать его из своей головы. Он чуть не отлетел назад в своём кресле от силы её удара.       Её глаза расширились от шока, когда она поняла, что это произошло из-за неё. Она не собиралась так сильно его отталкивать, но её очень злило его подглядывание. Он был просто очень раздражающим и грубым. Он изучал её с нескрываемым замешательством, а она делала вид, что не замечает его пристального взгляда. Джаспер изучал своего брата, чувствуя истинное замешательство, исходящее от Эдварда, впервые за все годы их знакомства. Эдвард вернулся в сознание рыжеволосой, используя всю свою силу. Она вздрогнула, когда он приблизился к разрушению её барьера, но всё ещё пыталась участвовать в разговоре, происходящем вокруг неё. Джаспер нахмурился, когда понял, как меняются её эмоции; они переходили от гнева к раздражению, страху и обратно.       Джинни сжала кулаки, начиная бояться выпустить на волю свою магию и сделать что-то, о чём она пожалеет, если он продолжит доводить её до предела. Она была ещё молодой ведьмой и не полностью контролировала свою магию. Джаспер чувствовал, что она близка к взрыву, её эмоции смешались в непонятный вихрь красок. Он мысленно позвал Эдварда, боясь, что с девушкой может случиться что-то опасное, если вампир продолжит, но Эдвард ничего не слышал, он был полностью сосредоточен на том, чтобы проникнуть в её разум. Джаспер смотрел, как Джинни дрожащей рукой делает глоток воды, костяшки её пальцев побелели, и понимал, что не может больше ждать, чтобы положить конец этой ситуации.       — Эдвард, — сказал он гораздо громче, чем нужно, вставая со своего места. — Помоги мне с закусками, — приказал он, не оставляя места для спора.       Эдвард вздохнул, но последовал за ним к выходу, не замечая, как Джинни обессиленно опустилась на своё место. Он никогда не узнает, как близко был к тому, чтобы серьёзно пострадать. Вмешиваться в разум ведьмы так, как это делал он, было очень плохо.       — Почему ты меня остановил? Я уже почти вошёл, — Эдвард огрызнулся, низким голосом.       Джаспер покачал головой.       — Ты бы видел её эмоции… Я никогда не видел ничего подобного, — он провёл рукой по волосам. — Может, ты и был почти внутри, но она почти собиралась лопнуть, и у меня такое чувство, что это не пошло бы на пользу никому из нас.
89 Нравится 5 Отзывы 54 В сборник Скачать
Отзывы (5)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.