Через полтора часа после своего открытия Гермиона всё ещё сидела в гараже, иногда читая свою книгу, иногда пытаясь найти способ тактично затронуть тему того, что он оборотень. Так, чтобы он не догадался, что она знает. Пока она обдумывала различные методы подхода к обсуждению, она рассматривала Джейкоба.
Он стоял посреди грязного гаража, окружённого металлическими обломками, валяющимися на земле, и ржавеющими деталями автомобиля, сваленными в углу и собирающими пыль. Это был очень непривлекательный интерьер, но Джейкобу все равно удавалось выглядеть привлекательным, покрытым жиром и грязью, его волосы были направлены во все стороны. Возможно, это было связано с тем, что Джейкоб казался ей одним из самых красивых мужчин, которых она когда-либо встречала. Красивым. Она никогда не описывала мужчин как красивых, но Джейкоб был именно таким. Другого способа описать его не было.
Гермиона смотрела, как одна бисеринка пота стекает по его шее, по ключице, по груди и прессу, исчезая в очень сексуальной зоне V, которая есть у большинства мужчин. Её взгляд переместился на его руки, которые он вытирал старой грязной тряпкой, которую бросил рядом с ней.
— Так почему ты переехала сюда? — спросил он, перемещаясь, чтобы встать рядом с ней за столом. — Гермиона? — он произнес её имя, когда она не ответила.
— О, это очень длинная и запутанная история, — сказала она, пытаясь уйти от темы.
Он пожал плечами, полусидя на своём рабочем столе.
— У нас есть время. Эту машину починят только завтра.
Гермиона вздохнула, схватившись за край стола, костяшки её пальцев побелели.
— Последние несколько лет мы переживали тяжёлые времена в Англии. Не было известно, что там идёт своего рода «война», — она объяснила, процитировав слово «война», чтобы он подумал, что это не так уж важно. — Рон, Джинни, Гарри и я каким-то образом оказались втянуты в неё, как только нам исполнилось одиннадцать. Когда она закончилась прошлым летом, мы просто не смогли справиться с последствиями, нам хотелось нормальной жизни, поэтому мы собрали вещи и уехали, как только все закончилось, — она грустно улыбнулась ему.
— Я никогда не слышал об этом, — пробормотал он.
— Как я уже сказал: это не было достоянием общественности, только те, кто был вовлечён, знали, что это происходит. Правительство не афишировало это, понимаешь, потому что это то, что они назвали бы «войной банд». Хотя ты, вероятно, слышал о некоторых из произошедших нападений, даже если их называли стихийными бедствиями или несчастными случаями, они таковыми не являлись. Слышал о катастрофе на мосту Миллениум? — он кивнул. — Ну, это было из-за войны, — заявила она.
— Вау… — он вздохнул. — Звучит серьёзно.
— Так и было, — согласилась она.
Джейкоб хотел сказать, что знает, что она чувствует. Что он тоже был на войне, но он понял, что то, через что он прошёл, даже близко не было похоже на то, что пережила она. Он не воевал семь лет, на всю его страну не нападали из-за этого. Только его стая и Каллены. Он взял её руку и прикоснулся к марле, обёрнутой вокруг неё.
— Это с боя? — спросил он осторожно.
Он увидел, как её лицо закрылось, её лицо стало безэмоциональной маской, когда она покачала головой.
— Не совсем. Это из, — она сделала паузу, возилась с пластырем, избегая его пристального взгляда. — Это с того момента, когда Гарри, Рон и я были взяты в плен другой стороной, — прошептала она.
Джейкоб решил не спрашивать об этом, поскольку она явно не была готова говорить об этом, и просто молча кивнул.
— Итак! Ты предупредила своих друзей, что не вернёшься сегодня домой? — громко спросил он после небольшой паузы.
Гермиона усмехнулась, благодарная за смену темы.
— Да, я звонила им некоторое время назад.
— Идеально! — воскликнул он, хлопая себя по бёдрам. — Сегодня мы собираемся поесть у Эмили, потому что я не готовлю, и мой папа тоже. Нам лучше идти, а то опоздаем.
Он забежал в дом за рубашкой и быстро вышел обратно.
— Значит, мы идём пешком? — поинтересовалась она.
— Да, это не так далеко, и если мы пройдём мимо пляжа, то прогулка будет довольно приятной.
Гермиона засунула руки в карман толстовки, которую он ей одолжил, и пошла рядом с ним.
— А ты? Ты прожил здесь всю свою жизнь? — спросила она, улыбаясь.
Он раскинул руки и усмехнулся.
— Да, и я, скорее всего, тоже буду жить здесь до конца своих дней, — сказал он.
— Ты не хочешь жить в другом месте? — спросила она, гадая, связано ли это с тем, что он волк и его долг — защищать племя и его землю.
— Немного, но поездки на отдых будет достаточно, — сказал он.
— Хм, — ответила она, не зная, что ещё сказать. — А чем ты занимаешься в свободное время?
— В основном я тусуюсь с группой парней, с которыми ты познакомишься сегодня вечером. И работаю в своём гараже.
— Что вы с ними делаете? Идёте на пляж, гуляете в лесу, выходите в город? — она старалась спрашивать осторожно, желая увидеть, как он ответит.
— В основном мы ходим на пляж, но время от времени ездим в Порт-Анджелес.
Она кивнула, глядя на серое море, омывающее песок.
— Здесь когда-нибудь происходит что-нибудь интересное? Кажется, здесь очень спокойно.
— Иногда случаются сумасшедшие вещи, но в остальном всё всегда так, — он честно ответил, думая об активности, вызванной тем, что все вампиры хотят убить Беллу.
Они продолжали болтать, пока не подъехали к деревянному дому, из которого выбежали три мальчика, толкались и пихались, громко смеялись и кричали.
— Сегодня будет хорошо! — воскликнули они, забегая за небольшой холм, скрываясь из виду, прежде чем трансформироваться и направиться к границе, чтобы забрать остальных на перерыв.
— Они всегда так взволнованы? — спросила она.
Джейкоб хихикнул.
— Всё время, — ответил он, прыгая вверх по трём ступенькам.
Гермиона слегка нервничала, когда он представлял её членам стаи. Она была весьма удивлена, когда вместо того, чтобы взять её протянутую руку, они все обняли её. Джейкоб рассмеялся, когда она бросила на него отчаянный взгляд, а Джаред закружил её по кругу, крикнув: Британская цыпочка!
Когда он опустил её обратно, она поправила одежду и встала прямо.
— Тебе обязательно называть меня так? Это просто ужасно.
— Ну, Гермиона — это слишком громко сказано, есть ещё что-нибудь, как мы можем тебя называть? — заявил он.
— Миона, если хочешь.
Джаред скорчил гримасу.
— Ме-оун-нене. Мне это не нравится, — он покачал головой.
— Как насчёт Мии? — предложил Эмбри.
— Я не понимаю, где ты нашёл это в моём имени, — сказала Гермиона.
— Это Мия, — определил Эмбри.
— Я бы не хотела.
— Мне нравится, — сказал ей Джаред.
— Я вижу, что бы я ни сказала, ты всё равно будешь называть меня Мией, — сухо заметила она.
— Она быстро учится, она мне нравится. Мы можем оставить её? — Эмбри ни к кому конкретно не обращался, обхватив её рукой.
— Она не собака, — сказал Пол, входя в дом вместе с остальными.
— Нет, но есть ты, — выстрелил Квил в ответ.
— Успокойтесь вы все. Или Эмили не будет вас кормить, — приказал Сэм, входя в комнату. — Гермиона, приятно познакомиться.
Она пожала ему руку.
— Взаимно».
Сет радостно помахал ей рукой, когда тоже вошёл.
— Это Пол, — сказал Джейкоб, указывая на мальчика, с которым Гермиона ещё не была знакома. — А это Лия, старшая сестра Сета, — Гермиона улыбнулась другой девочке, которая лишь равнодушно посмотрела на неё, прежде чем выйти на улицу.
— Она не очень-то любит людей, — сказал Пол, опускаясь на диван и спихивая с него Сета.
— То, что я самый младший, не значит, что ты можешь так со мной обращаться, — пробормотал он.
— Что ты собираешься делать? — издевался Пол.
— Я надеру тебе задницу.
— Я бы хотел посмотреть, как ты попробуешь, — Пол бросил вызов, подойдя ближе к своему младшему товарищу по стае.
— Никаких драк в этом доме! — воскликнула Эмили, размахивая руками. — Вы знаете правила: фазинг-драки происходят снаружи. — Она поймала себя на слове «фазинг».
Трапеза закончилась меньше чем за час, и стая ела так быстро, как будто все Уизли воссоединились. Гермиона едва успела поднести вилку с едой ко рту, как на неё посыпались очередные вопросы. Наконец пришло время им с Джейкобом уходить, и после долгих прощаний они так и сделали. Они медленно прогуливались по пляжу, направляясь к его дому, их руки покачивались из стороны в сторону. Они не разговаривали, просто наслаждались видом и тишиной. Через пятнадцать минут они стояли на старом деревянном крыльце его дома.
— Ты можешь взять мою кровать, а я возьму диван.
Гермиона покачала головой.
— Не глупи, я здесь на ночь, я не выгоню тебя из твоей собственной комнаты, — заявила она.
— Мы можем оба спать на диванах, если хочешь, в любом случае я не буду спать в своей комнате, — ухмыльнулся он ей.
Она открыла рот, чтобы возразить, но решила, что не стоит, и неохотно кивнула. Он открыл ящик и протянул ей одну из своих старых рубашек. Она улыбнулась в знак благодарности, он задержался в комнате ещё на несколько мгновений, как будто хотел сказать что-то ещё, но в итоге кивнул и ушёл. Гермиона переоделась и скользнула в его постель, прижалась к нему всем телом, глубоко вдыхая его запах. Она пролежала так, наверное, не менее получаса, пока не поняла, что делает, и вскочила с кровати, сердито проведя рукой по волосам. Она была крайне раздражена собой, она никогда не вела себя подобным образом из-за мальчика или мужчины, каким бы красивым он ни был.
Она посмотрела на кровать и покачала головой. Она решила выпить стакан воды, чтобы проветрить мозги, и на цыпочках прокралась в коридор, надеясь не разбудить его. Она наполнила белый пластиковый стаканчик и сделала глоток, глядя в окно кухни и любуясь пейзажем. Вдруг, когда стаканчик был уже на полпути ко рту, она замерла, увидев, что из окна спальни отца вылез не кто иной, как Джейкоб Блэк в одних шортах. На мгновение он скрылся за гаражом, но затем снова оказался на виду, в волчьей форме. Гермиона смотрела на него, не отрываясь. В своей звериной форме он был ещё прекраснее. Даже в лунном свете Гермиона смогла разглядеть его шерсть ржаво-коричневого цвета и то, что он огромен. Один из самых больших волков, которых она когда-либо видела, почти больше чёрного, если не больше. Это не имело смысла, поскольку самый крупный волк в стае всегда был альфой, а наблюдая за ним, она определила, что он не альфа. Возможно, он был бетой, но здесь явно происходило что-то необычное. Впрочем, весь город был странным, так что ей не стоило удивляться.
На следующее утро у Джейкоба возникло странное ощущение, что Гермиона знает, что он ходил куда-то прошлой ночью, более того, что он ходил делать, но он отмахнулся от этой мысли — она никак не могла знать. Однако то, как она долго молча смотрела на него, заставило его задуматься.
***
— Мы получили приглашение, — Гарри сообщил ей, когда она вернулась домой.
Гермиона взяла его у Рона, который рассматривал его.
— Я не думала, что они действительно собираются пригласить нас, — пробормотала она.
— Наконец-то мы сможем увидеть, как вампиры взаимодействуют между собой и с людьми, — сказала Джинни.
— И с перевёртышами, несколько из них тоже были приглашены, — добавила Гермиона.
Гарри опустился на диван рядом с Роном и сделал глоток из своего бокала, глядя на своего лучшего друга.
— Ты ведь знаешь, что означает эта свадьба? — уточнил он.
Она кивнула, сделав глубокий вдох.
— Вольтури будут вовлечены.
— Зачем им вмешиваться? — спросил Рон, нахмурившись в замешательстве.
— Потому что люди и вампиры не могут жениться, если только человек не преобразован. А это значит, что Белла рано или поздно будет преобразована, — объяснила Гермиона.
— А превращение человека противоречит законам Вольтури, — Джинни закончила, догоняя её.
Гермиона кивнула ей.
— Если только Вольтури не хотят чего-то от превращения Беллы в вампира, в этом направлении будут серьёзные проблемы.
— Похоже, есть только один вопрос, — заявил Рон. Его друзья повернулись к нему, ожидая, что он скажет, что именно это за вопрос. — Мы тоже будем участвовать?
Гарри ухмыльнулся, Гермиона закатила глаза, а Джинни рассмеялась.
— Ты же знаешь меня, Рон, не проходит и года, чтобы я не вляпался в какую-нибудь неприятность, — Гарри пожал плечами.
— И мы никогда не позволяли Гарри попадать в какие-то неприятности без нас, — Гермиона закончила, используя те же слова, что и Гарри.
— Возможно, это был наивный вопрос, но пусть парень помечтает, — пробормотал он.
— Так кто будет отправлять ответ на «Будьте любезно ответить?» — поинтересовалась Джинни.
***
— Новые соседи твоего отца приняли приглашение, — сказала Элис Белле.
Белла вскинула голову и взяла бумаги, которые Элис протягивала ей.
— Это было быстро, — заметила она.
— По крайней мере, некоторые люди уважают временные рамки. До свадьбы осталось всего полторы недели, и мне нужно знать, кто придёт и где я их посажу!
Белла пролистала списки.
— Неужели Джейкоб ещё не ответил? — грустно спросила она, увидев имена Сэма, Квила и Эмбри в списке рядом с именем Билли.
— Пока нет, но дай ему время, Белла. Ему должно быть тяжело видеть, как ты выходишь замуж за другого мужчину.
— Я полагаю.
Элис погладила руку своей будущей сестры.
— Ты же знаешь, что он придёт, независимо от того, подаст он заявку или нет, — сказала она.
Белла слабо пожала плечами, но усмехнулась, как только увидела Эдварда, вошедшего в комнату. Он был хмурым. Снова.
— Пожалуйста, не говори мне, что ты всё ещё размышляешь о том, что случилось, когда мы пошли в дом моих соседей, — она застонала.
— Это неестественно, — заявил он. — Если бы вы были на моём месте, вы бы поняли.
— Что случилось? — потребовала Элис, тоном матери-курицы.
— На днях мы были в доме Гермионы, Джинни, Рона и Гарри, и Эдвард был обеспокоен тем, что не может читать их мысли, — Белла объяснила, не желая опускать глаза.
— Ни один из их разумов? — удивлённо спросила Элис.
— Никакой, — он покачал головой. — И это было не так, как с Беллой.
— Что изменилось?
— С Беллой я вообще не могу войти в её голову, я не могу ничего с ней сделать. С ними четырьмя я могу войти в их разум, но я ничего не вижу.
— Что это значит? — спросила Элис.
— Это значит, что я был в их головах, но их окружал щит из всех их воспоминаний, мыслей и чувств. Я никогда не сталкивался с этим за всю свою жизнь. Как будто они сами их поставили.
— Я не понимаю, — сказала Белла.
Эдвард думал о том, как описать ей это, чтобы она поняла.
— Думай об этом так: они возвели кирпичную стену вокруг своего разума.
Её глаза расширились.
— Это вообще возможно?
— До сегодняшнего дня я думал, что это не так, но, очевидно, я ошибался, — ответил он, растерявшись.
— Люди не должны быть способны на такое, — сказала Элис. — Люди не могут этого делать. — Она поправила, более твердо.
— Может быть, они не люди? — попыталась Белла.
— Нет, это люди, я чувствовал тепло их тела и слышал биение их сердца, — сказал Эдвард.
— Что же они такое? Сначала они стёрли часть воспоминаний Карлайла, а теперь не пускают тебя в свои головы. Очевидно, в них есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд.
— Может, нам поговорить об этом со стаей?
— Нет, мы можем разобраться с этим без их помощи, — ответил Эдвард.
Белла надулась и вышла из комнаты, бормоча что-то о высокомерных вампирах.
***
— Ремус сказал, что на юге всё бурлит, — сказал Рон, читая письмо, когда вошёл в гостиную.
— Действительно, что происходит? — спросила Джинни.
— Их стаи оборотней устремились на север и покинули южные страны Европы. В основном в Италии.
— Что это значит? — Гарри хотел знать.
— Он думает, что это означает, что Вольтури готовятся к перемещению. Такое уже случалось раз или два.
— Ты думаешь, они придут сюда?
Рон кивнул.
— В конце концов, это логично. Как Ремус объяснил в своём письме, в последний раз, когда это случилось, Вольтури планировали войну, и потому что оборотни могли это почувствовать, они ушли.
— Но у них пока нет причин для войны, — сказала Гермиона.
— Пока нет, но они готовятся к этому. Они строят армию, на всякий случай.
— Я не уверена, что полностью понимаю ситуацию, — сказала Джинни.
— Я не думаю, что кто-то из нас понимает, — заверил её Гарри.
— Мы даже не знаем, думают ли они о том, чтобы приехать сюда, — добавил Рон.
— Странное совпадение, не находите? Они готовятся к драке прямо перед свадьбой, — заявила Гермиона.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, что Вольтури могут двигаться как из-за Калленов, так и из-за чего-то другого, но мы не узнаем, пока не спросим кого-то изнутри.
— О чём ты думаешь? — поинтересовался Гарри, настороженно наблюдая за своим другом.
Гермиона повернулась и посмотрела на своих друзей с сосредоточенным выражением лица.
— Я думаю, мы должны попросить его о помощи, — сказала она.
— Ты сошла с ума! — рявкнул Рон.
— Он задолжал нам Рона, и ты не можешь отрицать, что он был бы полезен! Он знает людей изнутри, — выстрелила она в ответ.
— Больше некого спросить? — спросил он, его голос был хриплым.
— Боюсь, что нет, Рон, мы не знаем никого другого с такими контактами. Он — наш лучший шанс, — сказал Гарри своему другу, похлопывая его по спине.
Джинни, которая с самого начала разговора смотрела то на своего парня, то на своего брата, то на свою лучшую подругу, недоверчиво нахмурилась.
— Могу я узнать, о ком именно вы говорите?