ID работы: 10980473

Воющие на луну

Гет
Перевод
R
В процессе
37
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 93 страницы, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 5 Отзывы 37 В сборник Скачать

Часть 8 - Беседы

Настройки текста
      Джейкоб вскинул голову, услышав характерный хлопок апперцепции Гермионы. Он бросился наружу и обнял жену.       — Слава Богу, ты в порядке, — сказал он ей в волосы.       — Я в порядке. — Она улыбнулась.       Джейкоб отстранился и посмотрел на неё. На ней всё ещё была одежда, оставшаяся с прошлого дня, и от неё пахло свежим лесом. Он знал этот запах наизусть, потому что провёл много времени, бегая по нему со стаей.       — Где ты была?       — Джейкоб. Мне нужно тебе кое-что сказать, — призналась Гермиона.       Джейкоб нахмурился. В его голове пронеслись мысли о том, что Гермиона изменила ему, или что её похитили и утащили в лес.       — Что случилось? — спросил он.       Гермиона покачала головой и жестом приказала войти в дом. Джейкоб оцепенело последовал указаниям жены и вошёл в коттедж. Он с беспокойством опустился на диван и наблюдал, как Гермиона устроилась в кресле рядом с ним.       Она начала возиться с руками и смотрела на свои колени. Джейкоб знал, что она избегает смотреть на меня, и это заставляло его чувствовать беспокойство. Он знал, что это плохо, если она не может даже посмотреть на него.       Он вспомнил время, не так давно, когда Гермиона вела себя подобным образом. Тогда её секрет изменил жизнь.       Гермиона улыбнулась.       — Я знаю. Как ты меня нашёл?       — Ремус. Он понял, кто это был, и вместе мы смогли отследить её запах, — Джейкоб объяснил. «Он рассказал нам всё.       Гермиона посмотрела вниз на свои руки.       — Всё?       — Да.       Пара молчала.       — Ты действительно прошла через войну? Неудивительно, что ты была не в себе, когда приехала в Форкс, — Джейкоб задумался.       Гермиона медленно кивнула.       — Это была одна из худших и одна из лучших вещей, которые я когда-либо испытывала. Я чувствовала себя такой неуязвимой и такой уязвимой одновременно. Это было похоже на кайф, пока Гарри и Рон не умерли.       Он нервно сглотнул. Что бы это ни было, он надеялся, что это не то, от чего они не смогут оправиться. Ему было физически больно находиться вдали от своего отпечатка, но если она хотела быть отдельно от него, то он согласился бы без вопросов.       — Гермиона, пожалуйста, скажи мне. Ты убиваешь меня здесь, — Джейкоб настоятельно просил.       Гермиона вытерла слезу со щеки и вздохнула.       — Помнишь, как ты пришёл спасти меня из укрытия Аркадии?       — Конечно! Это был один из самых пугающих моментов в моей жизни, — ответил Джейкоб. — Я никогда не смогу этого забыть.       Гермиона почувствовала, как на глаза наворачиваются слёзы, когда в её сознании промелькнуло воспоминание о том моменте, когда она была проклята и её жизнь изменилась навсегда.       Глаза Гермионы дрогнули. Гарри и Рон ушли, и она снова была одна в своей крошечной, тёмной камере.       Дверь со скрипом открылась, и в темноте блеснула пара янтарных глаз. Раздалось низкое рычание, и тёмная фигура придвинулась ближе. Гермиона присмотрелась, и её глаза расширились от страха.       Перед ней стоял крупный оборотень с пепельным светлым мехом. Аркадия.       Гермиона закричала, когда оборотень набросился на неё, впившись зубами в её руку. Снаружи раздался вой, и Аркадия вскинула голову, скривив губы и оскалив зубы.       Большой оборотень повернулся и выбежал из камеры. Мужчина с красными глазами и белой кожей закрыл дверь камеры. Мир Гермионы снова стал тёмным, и она потеряла сознание, так как боль снова стала слишком сильной.       — Меня укусили.       Джейкоб нахмурился.       — Что?       — У Аркадии. Во время полнолуния.       — Я не…       — Джейкоб, я оборотень.       Глаза Джейкоба расширились от шока и ужаса, и он уставился на женщину, которую любил всем сердцем. Он не мог поверить, что она теперь лунный оборотень, как Ремус. Но её запах не изменился. По крайней мере, он этого не заметил.       — Это не может быть правдой, — прошептал он.       Гермиона всхлипнула.       — Пожалуйста, не ненавидь меня.       — Ненавидеть тебя? Я никогда не смогу тебя ненавидеть, — Джейкоб заверил её, притянув к себе. — Я обещаю тебе, что никогда не смогу тебя ненавидеть и       Гермиона прижалась к нему, плача.       — Мне жаль. Мне жаль. Так жаль.       — Почему ты мне не сказала? — спросил Джейкоб.       — Мне было страшно, — призналась Гермиона. — К оборотням в волшебном мире относятся не очень хорошо, и я просто боялась стать одной из них.       Джейкоб вздохнул и поцеловал её в макушку.       — Это там, где ты была прошлой ночью?       Гермиона медленно кивнула.       — Мы с Ремусом бегали вместе.       — Всё прошло нормально?       — Всё было нормально. Было больно.       Руки Джейкоба порхали над ней, проверяя, не больно ли ей сейчас.       — Теперь ты чувствуешь себя хорошо?       — Я в порядке. Я просто устала, — призналась Гермиона.       — Кто-нибудь ещё знал?       — Нет. Только Ремус. Он ухаживал за мной после битвы у Аркадии. Он перевязал укус на моей руке и сразу понял, что это такое.       Ремус разматывал бинт с руки Гермионы. Она внимательно наблюдала за ним, зная, что он собирается раскрыть. Ремус поднял голову и встретил еевзгляд.       — Это то, о чем я Думаю, не так ли?       Да.       — Что ты собираешься делать теперь?       — Я не знаю. Мне придётся справляться с этим так же, как ты.       — Ты собираешься рассказать Джейкобу?       — Ещё нет. Я ещё не готова.       Ремус кивнул.       — Хорошо. Я пока помолчу.       Гермиона благодарно улыбнулась ему.       — Спасибо.       Джейкоб нахмурился.       — Тебя укусили за руку? Как я не знал?       — Я скрывала повязку, — призналась Гермиона. — С помощью перемычек и магии. Я не хотела отвечать на вопросы. Я не могла лгать тебе.       Джейкоб молчал.       — Есть ли что-то ещё, что я должен знать?       — Я могу это контролировать, — заявила Гермиона. — Мы с Ремусом сварили зелье, которое не даёт волчьим инстинктам взять верх и позволяет контролировать человеческую сторону.       Джейкоб наклонился вперёд.       — То есть ты хочешь сказать, что эта сука укусила тебя, превратила в оборотня, но всё в порядке, потому что ты контролируешь ситуацию!       — Вроде того. Но я не говорю, что это нормально.       Джейкоб поднялся на ноги.       — Мне нужно подумать.       — Только не в фазе!       Джейкоб повернулся лицом к жене.       — Что?       — Не надо. Пожалуйста. Я не хочу, чтобы стая знала об этом, — Гермиона умоляла.       — Всё в порядке. Если я жил с тобой и не знал, то и они не узнают, — Джейкоб фыркнул. — Это может оставаться в секрете столько, сколько ты захочешь.       — Нет. Не может. Я должна буду сказать им, но пока не могу, — ответила Гермиона.       Джейкоб нахмурился.       — Что значит не может?       — Я имею в виду, что мой запах станет сильнее. По мере того, как волк внутри меня становится сильнее, усиливается и мой запах. К третьей луне мой запах изменится, и если они встретят меня, то узнают, — объяснила Гермиона.       Джейкоб надулся.       — Думаю, это объясняет, почему я не чувствую твой запах.       — Пожалуйста, не надо фазы, пока ты всё обдумываешь. Не говори им. Ради меня, — Гермиона умоляла.       — Не буду. Я иду на обычную пробежку. Скоро вернусь.       Гермиона безнадежно смотрела, как её муж повернулся и вышел из дома, убегая в густые деревья леса. Она свернулась калачиком в кресле и положила голову на колени, плача и раскачиваясь.       Прошло несколько часов, и свет снаружи померк. Джейкоб вернулся в хижину через час после захода солнца и обнаружил, что она по-прежнему погружена в темноту. Гермиона свернулась калачиком в кресле, где он её оставил, и крепко спала. Он придвинулся к ней и заправил несколько волос за ухо.       Во сне она выглядела такой умиротворенной. Никогда бы не подумал, что раз в месяц она превращается в чудовище, которое, как он считал раньше, водится только в фантастических историях. Нет, не в чудовище. Если она была чудовищем, то и он тоже. Разве они оба не превращались в волков? Разница лишь в том, что у него был выбор, когда, а у неё — нет.       Он прижал поцелуй к её виску, и Гермиона моргнула, открывая глаза.       — Джейкоб?       — Привет. Прости, что так вышло. У меня просто не было времени на обработку. — Он прошептал.       — Всё в порядке. А у тебя?       — Я тоже. Я люблю тебя.       Гермиона прикусила губу.       — Даже если я буду превращаться в монстра раз в месяц?       — Не монстр. Волк. Похоже, у нас больше общего, чем мы думали, — Джейкоб ухмыльнулся.       Гермиона улыбнулась и глубоко поцеловала своего мужа.       — Ты замечательный человек, Джейкоб Блэк.       — Тогда считай, что тебе повезло со мной, Гермиона Блэк.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.