ID работы: 10973876

Прогулка, чтобы забыть

Гет
Перевод
R
Завершён
106
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
143 страницы, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
106 Нравится 11 Отзывы 64 В сборник Скачать

Часть 3 - Беспорядки в стае

Настройки текста
      Гермиона сидела на крыльце своего нового дома и смотрела на лес вокруг. После разговора с Ремусом она поняла, насколько эгоистичной была последние пару дней. Она не хотела этого, просто ей казалось, что если они вернутся в реальность, то она потеряет Джейкоба. Это было глупо, но в молодости она была не самой желанной девушкой, и это породило у неё комплекс неполноценности.       Джейкоб занял место рядом с ней.       — О чём ты думаешь?       — О тебе. Я хочу извиниться за то, как я себя вела, — начала Гермиона.       Джейкоб обнял её.       — Всё в порядке. Я бы солгал, если бы сказал, что иногда мне тоже не хочется остаться здесь навсегда.       — Мне жаль. Я знаю, как это важно для стаи. Я буду поддерживать тебя и их всем сердцем, — Гермиона поцеловала его в щёку.       — Спасибо, — прошептал Джейкоб. — Мне нужно идти. Собрание стаи.       — Хорошо. Надеюсь, всё пройдёт хорошо, — Гермиона улыбнулась, глядя, как Джейкоб меняется и убегает в лес.       Джейкоб бежал через лес. На его лице была широкая улыбка. Он знал, что Гермиона не хотела встречаться с реальным миром, но он был счастлив, что она отложила всё это ради него. Она действительно была лучшей женой на свете.       Он остановился, когда поравнялся с домом Сэма. Он пошёл к деревьям и переоделся, снова одевшись. Он вышел и усмехнулся, приветствуя других членов стаи.       — Почему ты так счастлив? — спросил Эмбри.       — Гермиона сказала, что будет поддерживать стаю. Она немного не хотела заканчивать медовый месяц, но теперь всё нормально, — ответил Джейкоб.       — Это здорово! — усмехнулся Эмбри.       Джейкоб открыл рот, чтобы что-то сказать, но Сэм спустился по ступенькам дома с суровым выражением лица.       — Я собрал вас всех здесь для очень важного обсуждения. До меня дошли слухи, слухи, касающиеся Беллы Свон, — начал Сэм. — Было сказано, что Белла Свон беременна. Очевидно, мы все восприняли это очень серьёзно, даже если на самом деле мы её не видели.       — Я видел, — Джейкоб заговорил. — Она беременна. Это высасывает из неё жизнь. Она выглядит очень больной, и вампир очень оберегает её. Эдвард не выглядит слишком счастливым по этому поводу.       Лия подняла бровь, когда Джейкоб назвал Эдварда по имени.       — Эдвард? Ты называешь кровососа по имени?       — Он может быть союзником среди вампиров, — возразил Джейкоб. — Самое меньшее, что мы можем сделать, это назвать его настоящим именем.       Лия закатила глаза и снова повернулась к Сэму.       — Если эта штука отнимает жизнь у человека, то ясно, что это враг. У нас есть только один вариант, — Сэм сказал. — Убить его.       Стая начала беспокойно переговариваться между собой.       — Что?! — воскликнул Джейкоб.       — Ты слышал меня, — Сэм зарычал.       — Но это может убить Беллу! — крикнул Джейкоб.       — Это риск, на который я готов пойти. Мы знаем, как опасны вампиры, а ребёнок-вампир будет ещё хуже. Мы все знаем, что у маленьких детей нет понятия добра и зла, они полагаются только на свои основные побуждения, — сказал ему Сэм.       Джейкоб почувствовал, как по его венам разливается белая горячая ярость. Возможно, Белла не всегда была добра к нему, но она всё ещё была его другом и человеком. Стая поклялась защищать людей, а теперь они рассматривают возможность убийства одного из них.       Он издал крик, который на полпути превратился в рычание, когда Джейкоб в гневе перешёл в фазу. Он зарычал и начал наступать на Сэма, который тоже перешёл в фазу. Два волка кружили друг вокруг друга, рыча и огрызаясь.       Сет посмотрел на двух волков.       — Что нам делать?       — Мы остановим их, — ответил Пол.       Квил, Пол и Лия обернулись. Они бросились между двумя волками и уставились на них, их глаза сузились.       — Джейк, прекрати! — приказал Квил.       Джейкоб зарычал. Он повернулся и побежал в лес, направляясь обратно к своему дому. Ему нужно было выбраться оттуда.       Гермиона тщательно помешивала суп, который варила. Это напомнило ей урок зелий, различные методы создания чего-то существенного из самых простых ингредиентов. Зелья не всегда были такими же вкусными, как еда, которую она готовила, но процессы были похожи.       Она подпрыгнула, когда дверь распахнулась, громко ударившись о стену.       — Джейкоб?       Джейкоб ворвался в дом в другой одежде, чем выходил на улицу. Его руки дрожали, а челюсть была стиснута.       — Что случилось? Что случилось? — она задыхалась.       — Мы должны защищать людей! Мы не убиваем ни одного! Мне всё равно, если бы это решило проблему. Мы могли бы найти себе другое занятие! — разглагольствовал Джейкоб, хватаясь за волосы в расстройстве.       — Джейкоб, милый, успокойся, — Гермиона сказала успокаивающе.       Джейкоб проигнорировал её.       — Я просто не могу поверить в его наглость. «Это риск, на который я готов пойти». Она человек, а не животное!       — Джейкоб, поговори со мной, — Гермиона пыталась сказать ему.       Джейкоб покачал головой. Ярость снова пронзила его, и он схватил ближайший предмет, вазу, полную цветов, которые Гермиона выбрала в тот день, и бросил её в стену. Раздался треск, и она разбилась на несколько частей.       Сердце Гермионы подпрыгнуло. Она никогда раньше не видела его таким сердитым. По правде говоря, это немного пугало её.       Она издала небольшой крик, почувствовав острую боль в щеке. Она подняла руку и отдернула её. Она уставилась на красную жидкость на кончиках пальцев.       Джейкоб посмотрел на свою жену. Он причинил ей боль. Она порезалась из-за его действий. Он был не лучше Сэма!       Он отступил назад, в ужасе качая головой.       — Джейкоб… — Гермиона потянулась к нему.       Джейкоб повернулся и побежал из дома, а Гермиона могла только смотреть ему вслед. Ей очень хотелось побежать за ним, но сначала нужно было позаботиться о своей ране.       Джейкобу нужно было время, чтобы успокоиться, прежде чем она заговорит с ним.       Джейкоб зарылся головой в свои руки, слёзы катились по его лицу и прокладывали солёные дорожки на его румяной коже.       Он не мог поверить, что причинил боль единственной женщине, которую любил больше всего на свете.       На его плечо легла рука, и он дернулся. Он не заслуживал её заботливого прикосновения. Он не заслуживал её.       — Джейкоб, ты не хотел меня обидеть, — успокаивающе сказала Гермиона.       — Но я же сделал это, не так ли? — Джейкоб плюнул.       — Это была не твоя вина. Ты была расстроен. Ты не знал, куда полетит ваза, — настаивала Гермиона.       Джейкоб повернулся, чтобы посмотреть на неё, и его взгляд упал на пластырь, который теперь скрывал порез от его глаз. Он резко отвернулся.       — Джейк, ты не первый, кто так реагирует. У меня был друг, который был очень склонен к таким вспышкам, — сказала ему Гермиона.       — Правда? — Джейкоб посмотрел на неё.       Гермиона улыбнулась, вспомнив один такой случай.       Гарри расхаживал по гостиной дома № 12. Ему только что сообщили об очередном нападении на маггловскую семью. Он провёл рукой по волосам и издал негромкий возглас.       Гермиона и Рон молча наблюдали за ним, понимая, что ему нужно время, чтобы остыть. Они подскочили, когда стакан, из которого Гарри пил всего несколько мгновений назад, врезался в стену.       Он зашипел, когда стекло отскочило и порезало ему руку. Гермиона пересекла комнату и приложила свою палочку к ране.       — Ты уже закончил? — спросила она мягко.       Гарри смотрел, как она залечивает его рану, и беззвучно кивнул. Гермиона по-матерински поцеловала заживший порез. Гарри яростно обнял её и зарыдал, прижавшись к ней, как маленький ребёнок.       — Он пережил тяжёлые времена, и иногда это был единственный способ выплеснуть свое разочарование. Это случается с лучшими из нас, — сказала ему Гермиона.       Джейкоб вздохнул и кивнул.       — Спасибо.       — Не за что. Пойдём, обед уже готов, — Гермиона поцеловала мужа.       Джейкоб помог ей встать на ноги, и пара прошла в дом, чтобы начать обед. Пока они это делали, Джейкоб благодарил всех богов за то, что Гермиона принадлежит ему.       Ему очень повезло, что она была в его жизни.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.