ID работы: 10954598

Мерлин — повелитель мышей

Джен
G
Завершён
158
автор
Лисена гамма
Пэйринг и персонажи:
Размер:
21 страница, 4 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
158 Нравится 62 Отзывы 39 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Проснулся Артур рано утром от какой-то странной тяжести. С трудом разлепив глаза, он замер в потрясении: рядом с ним, мирно положив голову ему на грудь, сопел Мерлин — нет, не ушастый и хвостатый, а самый обычный, настоящий Мерлин. То есть, разумеется, ушастый, ещё какой ушастый, но всё же не хвостатый. Кот, напротив, куда-то делся, но Артур не придал этому значения: мало ли, решил с утра пораньше мышей половить. — Мерлин! — тихо позвал Артур, всё ещё не веря своему счастью. — Это правда ты? Ты вернулся? Ты в порядке? Где ты был? Мерлин открыл глаза, в недоумении заозирался по сторонам, переполошился, вскочил зачем-то на четвереньки, потешно выгнул спину, неуклюже спрыгнул с кровати, приземлился тоже на четвереньки, заставив Артура хохотать до колик, а потом нерешительно встал и принялся недоверчиво разглядывать свои ноги и руки, как будто видел их впервые в жизни. — Мерлин, если ты тренируешься перед турниром по неуклюжести среди слуг, то зря: я и так отдам тебе первое место. Лучше объясни, что ты делал в моей кровати. — Спал. — В моей кровати?! — Я… видите ли, сир… наверное, вчера вечером я был пьян и ещё очень устал, и, когда укладывал вас спать, упал без сил и заснул у вас на постели, о чём невероятно сожалею. Артур уселся на кровати и пристально посмотрел на слугу. — И где же ты вчера напился? Где ты вообще был, Мерлин?! — Ох, прости, Артур. Я, наверное, действительно перепил. Просто память отшибло — совсем не помню, где я был вчера. — Вчера?! Я спрашиваю, где ты был всю неделю? — Какую неделю? — оторопел Мерлин и на секунду замер со штанами Артура в руках. — Мы поехали в лес ловить рогатое чудовище, вместо этого нашли хижину колдуна, и у меня там случился голодный обморок, потому что накануне ты съел мой ужин. А что было потом, я помню смутно. Наверное, ты отвёз меня в Камелот, да? Разве это было не вчера? — Мерлин, ты пропал на целую неделю! Мне пришлось взять другого слугу, и я всю неделю наслаждался убранной комнатой и начищенными доспехами. — Ничегошеньки не помню, Артур, — Мерлин картинно развёл руками, давая понять, что допрос пора заканчивать. — Ладно, у меня отчего-то прекрасное настроение, пожалуй, отменю все дела и поеду на охоту! Иди подготовь всё, что нужно. — То есть, когда ты в прекрасном настроении, тебе хочется пойти и поубивать невинных существ? Жуть, чего же тогда от тебя ожидать, когда у тебя плохое настроение? В Мерлина полетела подушка. — О, кажется, у тебя настроение начинает портиться! — ехидно заметил Мерлин, ловко приседая под пролетающей подушкой. — Какая удача, ещё немного, и ты передумаешь ехать на охоту. Вообще не понимаю, на каком таком основании я должен участвовать в том, что считаю недостойным времяпрепровождением. — То есть то, что ты находишься на службе у короля и это королевский приказ, — это недостаточное основание? Мерлин, я король, а не бездельник вроде тебя, который ни за что не отвечает, и имею право отдохнуть от управления государством и немного развеяться. — В таком случае я имею право отдохнуть от охоты! Она мне за эту неделю знаешь, как осточертела? Ты не представляешь, что это такое — каждый день убивать невинных мышей! — Мерлин!!! Артур уставился на Мерлина. Мерлин уставился на Артура. Мерлин побледнел. Артур покраснел. — Врать ты умеешь ещё хуже, чем чистить доспехи, — заключил Артур. И, немного помолчав, с трудом выдавил: — Ты помнишь всё? Мерлин кивнул. — Я, наверное, за это время наговорил глупостей и вообще вёл себя, как девчонка, — с трудом подбирая слова, начал Артур, но Мерлин перебил его: — Не переживай, это на тебя магическое печенье так подействовало. — Что? Мерлин, ты что-то путаешь, это ты съел печенье, а не я. — Я съел квадратное! А ты — круглое! Я же сам видел, как ты в тот вечер вытащил круглую печенину из кармана и съел. Надо было отдать её мне, и я бы тогда стал человеком, но в результате человеком стал ты! Артур расхохотался. — Мерлин, что за чушь ты несёшь! Неужели ты думаешь, что я стал бы есть колдовское печенье после того, как я видел, что случилось с тобой? Я, конечно, порой бываю болваном, но я не такой болван, как ты. Я хотел сказать — как ты обо мне думаешь. Ты же сам принёс мне это печенье на завтрак перед походом. Я его не доел и сунул в карман. Мерлин явно выглядел сбитым с толку и всё ещё не мог поверить. — А как же тогда получилось, что ты всю неделю был таким понимающим, заботливым и внимательным? — Я всегда был понимающим, заботливым и каким там ещё. Это ты невнимателен. И в качестве доказательства своих слов Артур сделал шаг вперёд к Мерлину, крепко обнял его и произнёс: — Я рад, что ты вернулся, Мерлин. Я не хочу тебя больше терять. — Правда? — с глупой улыбкой переспросил Мерлин. — Не будь идиотом. Ты же знаешь, как я к тебе отношусь. — Артур… — Мерлин замялся, как будто ждал от Артура то ли ещё каких-то слов, то ли какого-то решения. — Ты… Ты теперь обо всём догадался. — Ну да. Мог бы догадаться и раньше, но лучше поздно, чем никогда. — Теперь, когда ты всё знаешь, что ты со мной сделаешь? — Ничего не сделаю. Будешь снова моим слугой. — Ты меня не выгонишь? — С какой такой стати? Не дождёшься! Решил так легко отделаться от моих грязных сапог, да? — Артур, ты на самом деле ничего не имеешь против? Я думал, что когда ты узнаешь правду, то убьёшь меня. Артур снова расхохотался. Мерлин, при всей его мудрости и чуткости, умудрялся иногда быть просто непроходимым идиотом! — Это же не твоя вина, Мерлин. Магия — великая сила, и ты не можешь просто так избавиться от неё. Ты мой лучший друг, и нет ничего в мире, что могло бы изменить моё отношение к тебе. Лицо Мерлина озарила счастливая улыбка, и он, поправ всяческую субординацию, заключил Артура в объятия и с чувством произнёс: — Спасибо! Я правда был идиотом, когда не доверял и боялся тебя. Прости меня, Артур. Поверь, мне было больно тебе врать. Если бы ты знал, сколько раз я пытался собраться с духом и признаться тебе, что я маг! — Что-о-о?! — Артур в ужасе отпрянул от Мерлина, оттолкнув его так, что тот отлетел к стенке и ударился об неё головой. — Ты — маг? Ты?! — Ты же сказал, что ты всё знаешь, что ты не против, что я… что ты… что ничто в мире… я думал, ты догадался… — Я догадался, что ты был котом! Откуда мне было знать, что ты маг? — гневно воскликнул Артур. — Я же применял магию на твоих глазах! — залепетал Мерлин, тщетно пытаясь скрыть дрожь в голосе, но не отводя взгляда. — Я зарядил волшебным светом твой меч, когда ты сражался с чудовищем! — Я думал, это просто солнце выглянуло. Постой, так огонь — это тоже ты? А я-то думал, ветер удачно переменился. Мерлин, да как ты вообще мог… — Артур, пожалуйста, послушай, я тебе сейчас всё объясню! — Мерлин в отчаянии протянул к Артуру руку, не решаясь дотронуться. — Все эти годы я охранял тебя, я применял магию, чтобы спасти твою жизнь! — Все эти годы?! Мерлин… — Прошу тебя, Артур, прошу только об одном — выслушай меня, прежде чем отрубать мне голову! — Если ты не заткнёшься, я действительно прикажу отрубить тот кочан капусты, который растёт у тебя на плечах! Как тебе вообще в голову такое приходит? Скажи, а ты бы мог отрубить голову мне? Мерлин поперхнулся и наконец замолк. — Тогда за кого ты принимаешь меня? Мерлин теперь не решался снова открыть рот и смотрел на Артура огромными глазами, в которых ясно читался страх и вместе с тем надежда. Надежда, которую Артур никогда бы не смог предать. Потрясённый, он рассматривал Мерлина так, как будто впервые встретил его, вглядываясь в знакомое до мелочей лицо, как будто в нём можно было разглядеть магию, как будто после признания его черты могли измениться. Но ведь это глупо, понял Артур, изменилось лишь его знание о Мерлине, сам же Мерлин остался прежним. Это был тот же самый человек, который служил ему верой и правдой столько лет. Это был тот же самый человек, которого он мгновение назад обнимал. Мерлин обладал великой силой и, наверное, мог бы легко убить Артура, если бы захотел, но вместо этого спасал ему жизнь, рискуя собственной. И сейчас, когда Артур отшвырнул его к стенке, маг, наверное, легко мог ответить ему тем же, но он ничего не сделал и продолжал выжидающе смотреть на Артура, дыша так, будто только что пробежал до Эалдора и обратно. Нет, одна вещь в его лице всё-таки изменилась — теперь глаза стали влажными. Наконец Артур нарушил тяжёлую тишину: — Ты мой друг. Я не отрекаюсь от своих слов, Мерлин. Я не очень больно ударил тебя об стенку? — Сущие пустяки, не больнее, чем получить сапогом по затылку. Так мне пойти приготовить всё для охоты? — осторожно спросил маг. — Нет. Мы никуда не поедем. Джордж принесёт завтрак и займётся доспехами, а ты останешься здесь, и мы поговорим. Я хочу, чтобы ты рассказал мне всё. — Конечно, Артур. Можно я только сначала сбегаю к Гаюсу и обрадую его? — Разумеется. Только быстро. У меня к тебе много вопросов. Ты знаешь, что я ценю твоё мнение, как ничьё другое, и нам многое нужно обсудить. И, пожалуй, пора пересмотреть некоторые законы. Я надеюсь на твою помощь. — Артур, ты вернёшь магию в Камелот?! — просиял Мерлин. — Я не знаю, — медленно произнёс Артур, глядя магу прямо в глаза. — Такие решения не принимаются с бухты-барахты. Я же сказал — нам нужно многое обсудить. Я должен подумать. Ну, и в любом случае я могу это сделать только с некоторыми условиями. Во-первых, если ты нагадишь на мой указ о разрешении магии, то переписывать я его не буду, так и знай. Во-вторых, пообещай не превращать меня в осла. — Артур, превратить тебя в осла не может никакая магия. — Это почему же? — недоверчиво переспросил Артур. — Потому что ты и так осёл! Впервые за всё время Мерлин даже не попытался увернуться, а брошенное в него яблоко облетело вокруг его головы и плавно приземлилось обратно в руку ошеломлённого Артура. Мерлин скрылся за дверью, но спустя мгновение его нахальная ухмылка снова вырисовалась в дверном проёме, и он заявил: — Я тут подумал — тогда у меня тоже будут два условия. Во-первых, я стану твоим придворным магом и буду контролировать использование магии в королевстве и следить, чтобы никто не навредил тебе и Камелоту. — Это само собой разумеется, — серьёзно ответил Артур. — А что ты хочешь ещё? С нахальной физиономии исчезла вся спесь, выражение лица сделалось немного детским, и Мерлин, чуть-чуть смущаясь, спросил: — Можно мне… забрать мою подушечку?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.