ID работы: 10941656

Немёртвые скульпторы

Годвилль, World of Darkness (кроссовер)
Джен
R
В процессе
1
автор
Размер:
планируется Миди, написано 35 страниц, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Мэлвон проснулся на каменном полу. Непонятно, как он уснул в холоде, на ледяном камне, в комнате с потухшим факелом. Мэлвон устало сел на пол и осмотрелся. Ничего не поменялось: стулья, стол, кровать. Угол комнаты занял медленно ползающий паучок. Что странно, паутины Мэлвон нигде не нашёл. Мэлвон встал и, шатаясь, дошёл до постели, заскрипевшей от упавшего тела. Всё время Мэлвон думал о предложении Фолдэра, стараясь убедить себя в согласии. «Он – брат. Он должен помочь ему. Фолдэр – семья. Нельзя предавать тех, кто родил тебя и помогал тебе», - такие тараканы мыслей бегали у него в голове. Вскоре после наступления вечера явился брат. Тот сел и тревожно смотрел на Мэлвона. Очевидно, ожидая ответа. Мальчик медлил. ― Ты подумал? ― тихо спросил Фолдэр. ― Ну… ― промямлил Мэлвон, а едкие мысли снова начали мучать его, требуя соглашения. ― Да, я пойду искать Вольми... ― Спасибо, — с широкой и тёплой улыбкой сказал Фолдэр. — Спасибо тебе, брат. ― Я помогу тебе… ― здесь мальчик смутился и всё-таки кивнул. Фолдэр успокоился и стёр улыбку, оставив спокойное, но довольное выражение лица. ― Спасибо, ― он сел, как и вчера, напротив мальчика, и аура добра исчезла, не совсем, она осталась где-то в глубине, но в глубине чего - неизвестно. Фолдэр открыл дверь и, повернув голову, подозвал брата движением руки. Мэлвон подошёл. — Сейчас мы пойдём за Вольминаром. — Но как мы найдём его? — Мы уже нашли его. Мои слуги. — Слуги? — удивился Мэлвон. — Разве у тебя есть слуги? — Да, есть, они работают на меня. — Зачем они тебе? Тебе не жалко их? — Это неважно... Они нашли Вольминара. Он расположился глубоко в лесу. Туда мы будем добираться примерно неделю. Не задавай вопросов, иди. Мэлвон задумчиво последовал за своим братом. Ответа, видимо, не будет, но покой не приходил к Мэлвону. Братья сели на лошадей и отправились в путь. Они намеревались обогнуть гору и уйти за неё.

***

Братья шли долго, однообразно. Мэлвон обнаружил, что может хоть спать на ходу, если получится прицепиться к кобыле. Последняя, в свою очередь, недовольно фыркала, но терпела, зная кару за неповиновение, притом Мэлвон бережно относился к ним. По прошествии полутора недель братья подошли к пещере. Из неё слабо виднелся свет. Мэлвон, следуя примеру Фолдэра, слез с лошади. Они зашли внутрь и увидели полуголого, волосатого и грязного мужчину; он жарил на костре мясо. Его могучий торс был укрыт шкурой какого-то мощного бурого зверя. — А-а? Это... это кто? — басом спросил черноволосый, с проступившимися седыми волосками, мужчина. — Фолдэр. Ты Вольминар, — Мэлвон с неверием посмотрел на дикаря и вдруг увидел очертания своего старшего - самого старшего из трёх - но жизнь изуродовала его. Грязное лицо, морщины и мёртвый взгляд пугали мальчика, — если ты ещё помнишь эти имена. Присоединись ко мне. Помоги мне, и я верну тебе гордость, честь, силу, армию. Подарю возможность отомстить некоему графу Альтере. Что, хочешь? Отшельник испуганно посмотрел на Фолдэра и будто прорычал: "Нет!". — Хорошо подумай, Вольминар. Я вытащу тебя из этой бездны, спасу твою душу. Ты тысячелетия топчешь леса и пустыни, степи и болота. Отдай мне один век, и я верну тебе жизнь. — Нет... Нет, нет, нет, отстань от меня! Меня всё устраивает. Я не хочу другой жизни. Я привык... — А так? — Фолдэр схватил когтистой рукой шею Мэлвона и оторвал тело от земли. Мальчишка судорожно брыкался, но его сознание подчинялось как будто извне. Он повис, как кукла, а испуганные, преданные, блестящие глаза маленького ребёнка говорили больше, чем требовалось. — Твой любимый братец. Тот, ради кого ты жил, кто помогал тебе выжить. Маленькая надежда. Невинное дитя, которое я сейчас убью, если ты не одумаешься. Молчание упало, словно сильный водопад или многотонный валун. Страх за брата, страх испугать опасного зверя и лишиться своего шанса. Улыбка, которую надел Фолдэр, подошла бы некоторым болотным монстрам, обитающим в грязи, тине, живущим на дне чудовищам. Очевидно, Фолдэру нравилось, нет, он жил благодаря мучениям. — Вот во что ты превратился. А был же скромный старший братец, — по горлу и гортани Мэлвона потекла кровь. Он захотел кашлять и начал вяло дёргаться. — Я согласен. Но с условием... Я не хочу уходить с тобой один. Забери его со мной. — Чудесно, — и в шею сзади всосался червь. Чудом, а может проклятьем изменённая рука начала выкачивать из тела кровь. Жизненная сила уходила в чужое тело, глаза закрывались, не имеющий воли к жизни Мэлвон умер.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.