ID работы: 10701815

Damned Demented Demons

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
407
переводчик
5377200 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
252 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
407 Нравится 67 Отзывы 205 В сборник Скачать

Глава 26

Настройки текста
Через двадцать минут Рон вернулся с целым пирогом. Гарри с изумлением наблюдал, как Дин и Рон в красках рассказывали о различных чудесах хорошего пирога, в то время как Сэм и Гермиона закатывали глаза. Гарри уверен, что Рон поблагодарит его позже за то, что нашел способ понравиться Дину, не получая при этом кулаком по лицу. Он не совсем понимал, как Сэм относится к Рону, но Сэм в целом казался гораздо более склонен доверять людям, чем Дин. "Каков план, Гарри?" - тихо спросила Гермиона, сидя рядом с ним на кровати, окруженная различными раскрытыми книгами и кусками пергамента. "Оставаться здесь, позволить Винчестерам защищать меня, надеяться, что дементоры вернутся в Европу самостоятельно; либо так, либо я просто доложу Министерству, что демоны контролируют их, и пусть Отдел Тайн возьмет эту работу на себя", - ответил Гарри. "Ты действительно думаешь, что разумно позволять им защищать тебя в номере мотеля? - спросила Гермиона. - Ты можешь переместиться в убежище. Тогда у нас будет доступ к каминной сети." Гарри ошеломленно уставился на Гермиону: "Ты думаешь мы смогли бы? В смысле… как думаешь, мы могли бы получить официальное убежище, чтобы Министерство не выяснило, с кем я путешествую и каковы ставки?" "Гарри… - начала Гермиона, и Гарри уже знал, что ему не понравится то, что она скажет, - …может Министерство должно знать, каковы ставки…" "Нет, - внезапно сказал Сэм. - Мы с Дином позаботимся обо всем." "У нас и так достаточно людей, за которыми нужно присматривать", - строго добавил Дин. "Присматривать…", - начал возмущенно спрашивать Рон, и Гарри увидел, что Гермиона тоже открыла рот, чтобы возразить, поэтому он быстро прервал его прежде, чем кто-нибудь не сказал что-то не то двум Охотникам. "Я согласен с Сэмом и Дином, - сказал Гарри, - и это мое последнее слово. Никаких споров." "Но Гарри…" - начала Гермиона. "Вы можете спорить со мной дома сколько угодно, - вмешался Гарри, - но это мое задание как Аврора. Вы двое здесь не на официальной основе, и вам даже не должно быть известно, где я нахожусь." "Малфой…" - начал Рон. "Малфой встретил нас после того, как мы аппарировали в Бостон, - сказал Гарри. - И все же Рон, казалось, знал, что я путешествую на старой черной машине. Он появился и нашел меня в совершенно другой части страны, отличной от той, где я встретил Малфоя. Единственная причина, по которой я не кричу на Фила прямо сейчас, состоит в том, что я знаю, насколько пугающими вы двое можете быть, когда думаете, что я в опасности, и также потому, что я и так доставил ему кучу неудобств." "Гар-", - сказала Гермиона. "Я хочу сказать… - продолжил Гарри, - поскольку вы настояли на помощи, вы могли бы, по крайней мере, делать так, как я говорю. В противном случае вы можете пойти домой и сказать моей жене, что в жизни Дин выглядит еще лучше!" "Ладно! - сказала Гермиона. - Мне жаль, что я подняла этот вопрос." Гарри увидел медленно появляющуюся улыбку на лице Дина и услышал, как Сэм сказал сквозь зубы: "Не вздумай…" - как раз перед тем, как Рон заговорил. "Мы ничего не будем говорить людям, - сказал Рон, - но мы можем хотя бы посмотреть, сможем ли мы обеспечить себе убежище? Это была бы лучшая защита, чем этот мотель." "И там будет каминная сеть, - сказала Гермиона, - что будет означать более легкий доступ к библиотекам." "Что такое каминная сеть?" - спросил Дин. "Еще один способ передвижения волшебников, - ответил Гарри, размышляя. - Сомневаюсь, что этот вам тоже очень-то понравится." "Какая защита будет у этого убежища?", - продолжил Дин. "Стандартная защита, - ответила Гермиона, - и вы двое сможете добавить все, что сочтете необходимым, когда мы прибудем." Дин пожал плечами и посмотрел на Сэма, который слегка нахмурился, а затем тоже пожал плечами. "Да, я думаю это вполне подойдет", - ответил Дин. "Пока никто не знает, что мы вовлечены", - добавил Сэм. "Я поговорю с об этом с Филом, - сказал Гарри. - Я все равно должен связаться с командой." Гарри встал, чтобы пойти в ванную, чтобы поговорить с Филом наедине. Подойдя к двери, он осознал, что оставляет Рона и Гермиону наедине с Сэмом и Дином. "Рон, Гермиона? - сказал Гарри, и они оба посмотрели на него. - Не забывайте, что я поставил Сэма и Дина за главных. Поэтому, если вы хотите что-то сделать, вам следует уточнять это с ними, а не со мной." Гарри улыбнулся слегка ошеломленным выражениям на лицах всех и проскользнул в ванную. Один из способов заставить Гермиону и Рона не спорить с ним - это отнять у самого себя авторитет. Они были равными и родными, из-за чего с ними всегда трудно не спорить на каждом шагу. Гарри знал, что они не смогут так яростно спорить с Винчестерами.

***

"Когда в последний раз он назначал кого-то главным, кроме себя?" - спросил Дин, глядя на Рона и Гермиону, которые все еще смотрели на закрытую дверь ванной. "Гм", - сказал Рон, в отчаянии глядя на Гермиону. "Ну… - начала Гермиона, - он всегда слушал профессора Дамблдора." "И когда он присоединился к Аврорам, первые несколько лет он не был старшим по званию, - добавил Рон. - Поэтому, тогда ему приходилось отвечать перед людьми, но, э-э… это было в основном для галочки." "Гарри никогда не считал нужным отчитываться перед авторитетными лицами, - вздохнула Гермиона. - Я думаю, это из-за его детства…" "Я так и подумал, - прервал ее Дин. - Есть идеи, почему мы такие особенные?" "Дин, мы и есть авторитет в этой ситуации, - ответил Сэм. - Гарри просто распознал это." Дин приподнял бровь, глядя на Сэма. "Послушать тебя…" - начал он говорить. "Ну, это может быть правдой, - вежливо сказала Гермиона. - Я думаю, это также удобный способ удержать нас от споров." Дин рассмеялся, увидев легкую нахмуренность Сэма и раздраженное выражение лица Рона. "Умный парень", - сказал Дин. Гермиона улыбнулась ему. "Если Гарри сможет обеспечить убежище, я планирую отправиться в библиотеки оттуда", - внезапно сообщила им Гермиона. "Э-э, хорошо", - сказал Дин. "Какие библиотеки?", - спросил Сэм. "Я составила список книг о демонах и апокалипсисе, которые, я думаю, могут быть полезны, - ответила Гермиона. - В волшебной библиотеке в Новом Орлеане есть обширный раздел по демонологии, а Центральноамериканская Конфедерация Волшебников весьма увлечена апокалипсисом, так что у них, скорее всего, будет обширная коллекция по этому вопросу." Сэм посмотрел на Дина взглядом, в котором ясно было сказано: 'Я тоже хочу пойти'. Дин покачал головой. "Ты собираешься пойти по… ммм… Каминам? - спросил Сэм, бросая многозначительный взгляд на Дина. "Если мы сможем получить убежище, то да", - ответила Гермиона. "Сэм…", - предостерегающе сказал Дин. "Мы можем спросить Гарри…" - тихо сказал Сэм. "Сэм, это библиотеки волшебников, - сказал Дин. - Они кишат волшебниками, вероятно, умными. Меня не волнует, как ты планируешь туда попасть, ты не пойдешь, пока мы даже не знаем точно, сколько волшебников нас ищут и что они планируют делать с нами, когда найдут." "Гермиона в любом случае должна пойти одна и под мантией-невидимкой, - сказал Рон с улыбкой. - Мы, по правде, довольно известны, понимаете. Так что это будет новостью и подозрительно, если ее увидят в американских библиотеках, исследующей апокалипсис." Дин посмотрел на Гермиону и увидел, что она сочувственно смотрит на Сэма. "Рон прав, - вздохнула Гермиона. - Мне жаль, Сэм." "Ох", - сказал Сэм и вернулся к своей книге. Дин мог сказать, что Сэм думал, что это только вопрос того, чтобы убедить Дина отпустить его, и был слегка раздражен тем, что все аргументы, которые он, несомненно, построил в своей голове, были бесполезны. "К тому же, - сказал Рон, - мне меньше всего нужно больше колонок со сплетнями о том, как моя жена сбегает с каким-то симпатичным парнем." "О, серьезно, Рон, - сказала Гермиона, - таких не было с тех пор, как родились дети." Дин улыбнулся сосредоточенности, с которой Сэм внезапно стал читать свою книгу. Он знал, не глядя, что кончики ушей Сэма стали красными. Рон и Гермиона продолжали обсуждение относительной концентрации внимания сплетен волшебников на пустяках, пока Гарри не вернулся из ванной. "У нас есть убежище, - объявил он. - Фил согласился, что он был должен мне после того, как полностью поддался гневу Уизли этим утром." Дин наблюдал, как Гермиона самодовольно улыбнулась им. "Когда мы можем выдвигаться туда?" - спросила Гермиона. "Завтра утром, - ответил Гарри. - Фил собирается устроить все для нас сегодня вечером и придумать способ доставить туда Сэма и Дина." "Мы поедем туда", - заявил Дин, не позволяя Гарри предложить что-нибудь еще. Он ни за что не оставит свою детку на непонятной стоянке мотеля, в то время как волшебники постараются не оставить части тела Сэма в разных штатах. "Кроме того, ты должен поехать с нами", - добавил Сэм, читая книгу. "Но…" - начал Гарри. "Разве ты только что не сказал нам, что мы с Сэмом за главных? - с ухмылкой сказал Дин. Рот Гарри захлопнулся, а глаза расширились; краем глаза он заметил одинаковые улыбки на лицах Гермионы и Рона. - Не подумал об этом, когда говорил, а?" Дин прекрасно знал, что Гарри может оставить их без полномочий в любой момент. Он также знал, что Гарри и его друзья могут исчезнуть на месте, не сказав ни единого слова. И тот факт, что они не сделали этого, ну, это говорило ему, что они серьезно относились к тому, чтобы позволить Дину и Сэму защищать Гарри. Это было подтверждением того, что волшебникам это было не по зубам, несмотря на всю эту историю борьбы с ВольнойМордой (или как там звали этого чувака). "Я подумал, взять машину - хорошая идея, - серьезно ответил Гарри, пристально глядя на Дина. - Я уверен, что тебе и Сэму будет намного удобнее пользоваться немагическом транспортом." Дин сразу почувствовал, как у него все сжалось внутри. Он внезапно понял, что имел в виду Рон, когда сказал, что Гарри откладывал свои полномочия только для галочки. Итак, очевидно, что Дин и Сэм были главными только до тех пор, пока отдавали приказы, с которыми соглашался Гарри. "Чертовски верно", - с наигранной легкостью сказал Дин. Он взглянул на друзей Гарри и понял, что они не поняли, о чем на самом деле был разговор. Он был благодарен за это. Затем он бросил взгляд на Сэма, чтобы увидеть его со стиснутой челюстью и слегка преданным выражением лица, в то время как он тупо смотрел на книгу перед собой. Черт. Что-то, должно быть, произошло с выражением лица Дина, потому что Гарри тут же бросил взгляд на Сэма, и тогда у него, по крайней мере, хватило приличия выглядеть сожалеющим. "Ребята, у вас есть комната на ночь?", - спросил Дин Гермиону и Рона. "Да, всего лишь в нескольких дверях снизу. Номер семь", - ответила Гермиона. "Хорошо, я думаю, пора нам готовиться ко сну. - заявил Дин. - Берите любые книги, которые нравятся, если хотите продолжить читать." Гермиона с трудом схватила как можно больше книг, также передав стопку Рону. Дин воспользовался возможностью, чтобы поймать взгляд Сэма. "Дай Гарри соль", - мягко сказал Дин Сэму, затем подмигнул ему и поднял большой палец и еще два. Сначала лоб Сэма недоуменно нахмурился, а затем Дин увидел, как его верхняя губа дернулась сдерживая улыбку. Сэм схватил мешки с солью и встал во весь рост, нависая над Гарри, передавая их. "Твои друзья пойдут первыми, - скомандовал Сэм, и Дин почувствовал ностальгию. - Ты пойдешь следом через 30 секунд прямо туда и обратно самым быстрым способом. Полностью засыпь все окна и двери. Не единой щели, слышишь?" "Да, сэр", - сказал Гарри с широко открытыми глазами. Дин закусил губу, чтобы сохранить суровое выражение лица. Сэм начал считать и подражать речам отца, когда был подростком. В то время это одновременно и раздражало Дина, потому что Сэм всегда делал так, когда жаловался, и забавляло его, потому что ломающийся подростковый голос Сэма, пытающийся имитировать голос Джона Винчестера, был уморительным, как бы Дин не был зол на недовольство Сэма. Однако теперь, учитывая рост, телосложение и голос Сэма, Дин знал, что если он закроет глаза, то сможет легко притвориться, что это говорит его отец. Сэм повернулся к Гермионе и Рону и посмотрел на них тяжелым взглядом, хорошо знакомым Дину, но на другом лице. "Смотрите за Гарри", - сказал Сэм, и Дин покачал головой, чтобы перенастроиться. "Верно", - серьезно сказал Рон. Гермиона энергично кивнула и пробормотала слегка сбито с толку: "Конечно." "Вперед!" - сказал Сэм, махнув рукой, явно отпуская Рона и Гермиону. Они сразу исчезли. Дин практически видел, как Гарри мысленно считает до 30, и уже собирался рассмеяться, когда Сэм внезапно отклонился от сценария. Сэм наклонился, все еще держа правую руку на левом плече Гарри. Дин зачаровано наблюдал, как Сэм что-то тихо прошептал Гарри на ухо. Это было сказано слишком тихо, чтобы Дин мог услышать; все, что он мог сделать, это наблюдать, как краска сходит с лица Гарри. Улыбка Дина пошатнулась, но, когда он собирался потребовать объяснений, Сэм выпрямился и легонько похлопал Гарри по плечу. "Ты также можешь поставить дьявольскую ловушку над дверью их комнаты, - сказал Сэм, - на всякий случай. Хорошо?" "Понял", - мягко сказал Гарри. "Можешь идти", - сказал Сэм с тем же жестом руки и строгим голосом, что он использовал раньше. Гарри повернулся и исчез. "Что ты, черт возьми, ему сказал?" - немедленно спросил Дин. Сэм пожал плечами. "Серьезно, Сэм, - снова попытался Дин, - я не помню эту часть речи." "Ну, - сказал Сэм, - тебя обычно уже не было к этому моменту. Ну, знаешь… чтобы очистить путь от монстров, так, чтобы к тому времени, когда я туда добрался, все, что мне нужно было сделать, это идти по кровавым следам и надеяться, что ни один из них не принадлежит тебе." "Сэм… - предупреждающе начал Дин, потому что именно это он помнил, когда Сэм имитировал речи отца; затем он вспомнил выражение лица Гарри, и его любопытство резко возросло. - Что… что за слова отец говорил тебе, когда я уходил?" "В основном, чтобы перестал так смотреть на него, - сказал Сэм с мягкой улыбкой, - и делать то, что ты мне сказал." "Так что ты сказал Гарри?" - снова спросил Дин. "Просто нечто подобное", - сказал Сэм, а затем начал швырять книги, собравшиеся на его кровати, на пол спиной к Дину.

***

Гарри появился в комнате Рона и Гермионы и увидел, что они оба уставились друг на друга, слегка потрясенные. Гарри подумал, что если он остановится, чтобы подумать о чем-нибудь, он, вероятно, будет выглядеть примерно также. Вместо этого он подошел к двери с мешком соли и начал осторожно насыпать толстую белую дорожку на порог. "Что только что произошло?" - спросил Рон. "Гарри?" - добавила Гермиона, и Гарри не смог удержаться от смеха от того факта, что на вопрос Гермионы было труднее ответить. "Я сказал кое-что не то", - ответил Гарри. "Что?" - спросил Рон. Гарри пожал плечами, переходя от двери к окну, посыпая подоконник солью. "Они злы на тебя?", - мягко спросила Гермиона. "Сэм зол, - признал Гарри. - Немного. Я заслужил." "Ты даже не разговаривал с Сэмом, - медленно начал Рон. - Он читал." "Гарри? - мягко спросила Гермиона. - О чем ты нам не рассказываешь?" "Ничего, Гермиона, - вздохнул Гарри, прямо взглянув на Гермиону, проходя мимо нее в ванную. - Я вам все рассказал." "Гарри… - начала Гермиона, следуя за Гарри и остановившись в узком дверном проеме ванной, пока он солил высокое окно. - Я не глухая и не слепая, здесь происходит что-то еще. Ты и Винчестеры, по-видимому, ведете закодированные разговоры, в которых можете рассердить друг друга, даже без того, чтобы я или Рон поняли это. Не говоря уже о том факте, что я знаю, что Дин не позволил тебе показать мне весь файл…" "Гермиона, - сказал Гарри, - ты бы хотела, чтобы незнакомец прочитал все до последней детали обо всем, что ты сделала за последние три года? Включая визиты к бывшим любовницам, последние слова твоего отца и описания повторяющихся кошмаров твоего младшего брата?" Гарри смотрел, как Гермиона бледнеет. "Файл настолько подробный?", - в неверии спросила Гермиона. "Да", - ответил Гарри. "Сэм совсем не маленький, - сказал Рон позади Гермионы. - Сколько ему лет вообще?" "Думаю, весной ему исполнится двадцать шесть", - ответил Гарри, уже привыкший к частым непоследовательным вопросам Рона. Гарри чуть не врезался прямо в своих друзей, так как они оба, казалось, замерли на месте. "Что?", - спросил Гарри. "Он почти на три года младше нас?! - медленно сказал Рон. - Он только что указывал мне, как будто он моя мать!" Гарри пришлось мысленно рассмеяться над картинкой в своей голове, которая возникла в результате этого предложения: Сэм на кухне Уизли в фартуке Молли размахивает деревянной ложкой, как палочкой, и кричит на Рона за разговоры с открытым ртом. "Я думала они намного старше…" - сказала Гермиона, и смех замер у Гарри в горле. "Так и есть, - ответил Гарри, мягко подталкивая Гермиону, пока она не вышла из дверного проема, чтобы он мог выйти из ванной. - И я должен вернуться к ним, прежде чем они придут сюда и снова начнут на меня кричать." Гарри взмахнул палочкой на потолок над дверью и наблюдал, как дьявольская ловушка медленно образуется на выцветших пятнах, вызванных водой. Это действительно был паршивый мотель. Гарри с нетерпением ожидал убежища. Он повернулся к Рону и Гермионе и обнаружил, что они оба все еще смотрят на него, как будто он скрывает от них информацию. Он подумал, что, может быть, это было потому, что так и есть, но он ничего не мог с этим поделать. "Спокойной ночи", - сказал он вместо этого. "Спокойной ночи, Гарри", - ответил Рон, а Гермиона только вздохнула. Гарри повернулся и аппарировал обратно в комнату Винчестеров, где обнаружил гигантскую канарейку и Сэма, смеющегося так сильно, что он плакал. Гарри немедленно забрал назад слова, сказанные Гермионе: в конце концов, Винчестеры были не такими уж и взрослыми.
407 Нравится 67 Отзывы 205 В сборник Скачать
Отзывы (67)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.