***
"Когда в последний раз он назначал кого-то главным, кроме себя?" - спросил Дин, глядя на Рона и Гермиону, которые все еще смотрели на закрытую дверь ванной. "Гм", - сказал Рон, в отчаянии глядя на Гермиону. "Ну… - начала Гермиона, - он всегда слушал профессора Дамблдора." "И когда он присоединился к Аврорам, первые несколько лет он не был старшим по званию, - добавил Рон. - Поэтому, тогда ему приходилось отвечать перед людьми, но, э-э… это было в основном для галочки." "Гарри никогда не считал нужным отчитываться перед авторитетными лицами, - вздохнула Гермиона. - Я думаю, это из-за его детства…" "Я так и подумал, - прервал ее Дин. - Есть идеи, почему мы такие особенные?" "Дин, мы и есть авторитет в этой ситуации, - ответил Сэм. - Гарри просто распознал это." Дин приподнял бровь, глядя на Сэма. "Послушать тебя…" - начал он говорить. "Ну, это может быть правдой, - вежливо сказала Гермиона. - Я думаю, это также удобный способ удержать нас от споров." Дин рассмеялся, увидев легкую нахмуренность Сэма и раздраженное выражение лица Рона. "Умный парень", - сказал Дин. Гермиона улыбнулась ему. "Если Гарри сможет обеспечить убежище, я планирую отправиться в библиотеки оттуда", - внезапно сообщила им Гермиона. "Э-э, хорошо", - сказал Дин. "Какие библиотеки?", - спросил Сэм. "Я составила список книг о демонах и апокалипсисе, которые, я думаю, могут быть полезны, - ответила Гермиона. - В волшебной библиотеке в Новом Орлеане есть обширный раздел по демонологии, а Центральноамериканская Конфедерация Волшебников весьма увлечена апокалипсисом, так что у них, скорее всего, будет обширная коллекция по этому вопросу." Сэм посмотрел на Дина взглядом, в котором ясно было сказано: 'Я тоже хочу пойти'. Дин покачал головой. "Ты собираешься пойти по… ммм… Каминам? - спросил Сэм, бросая многозначительный взгляд на Дина. "Если мы сможем получить убежище, то да", - ответила Гермиона. "Сэм…", - предостерегающе сказал Дин. "Мы можем спросить Гарри…" - тихо сказал Сэм. "Сэм, это библиотеки волшебников, - сказал Дин. - Они кишат волшебниками, вероятно, умными. Меня не волнует, как ты планируешь туда попасть, ты не пойдешь, пока мы даже не знаем точно, сколько волшебников нас ищут и что они планируют делать с нами, когда найдут." "Гермиона в любом случае должна пойти одна и под мантией-невидимкой, - сказал Рон с улыбкой. - Мы, по правде, довольно известны, понимаете. Так что это будет новостью и подозрительно, если ее увидят в американских библиотеках, исследующей апокалипсис." Дин посмотрел на Гермиону и увидел, что она сочувственно смотрит на Сэма. "Рон прав, - вздохнула Гермиона. - Мне жаль, Сэм." "Ох", - сказал Сэм и вернулся к своей книге. Дин мог сказать, что Сэм думал, что это только вопрос того, чтобы убедить Дина отпустить его, и был слегка раздражен тем, что все аргументы, которые он, несомненно, построил в своей голове, были бесполезны. "К тому же, - сказал Рон, - мне меньше всего нужно больше колонок со сплетнями о том, как моя жена сбегает с каким-то симпатичным парнем." "О, серьезно, Рон, - сказала Гермиона, - таких не было с тех пор, как родились дети." Дин улыбнулся сосредоточенности, с которой Сэм внезапно стал читать свою книгу. Он знал, не глядя, что кончики ушей Сэма стали красными. Рон и Гермиона продолжали обсуждение относительной концентрации внимания сплетен волшебников на пустяках, пока Гарри не вернулся из ванной. "У нас есть убежище, - объявил он. - Фил согласился, что он был должен мне после того, как полностью поддался гневу Уизли этим утром." Дин наблюдал, как Гермиона самодовольно улыбнулась им. "Когда мы можем выдвигаться туда?" - спросила Гермиона. "Завтра утром, - ответил Гарри. - Фил собирается устроить все для нас сегодня вечером и придумать способ доставить туда Сэма и Дина." "Мы поедем туда", - заявил Дин, не позволяя Гарри предложить что-нибудь еще. Он ни за что не оставит свою детку на непонятной стоянке мотеля, в то время как волшебники постараются не оставить части тела Сэма в разных штатах. "Кроме того, ты должен поехать с нами", - добавил Сэм, читая книгу. "Но…" - начал Гарри. "Разве ты только что не сказал нам, что мы с Сэмом за главных? - с ухмылкой сказал Дин. Рот Гарри захлопнулся, а глаза расширились; краем глаза он заметил одинаковые улыбки на лицах Гермионы и Рона. - Не подумал об этом, когда говорил, а?" Дин прекрасно знал, что Гарри может оставить их без полномочий в любой момент. Он также знал, что Гарри и его друзья могут исчезнуть на месте, не сказав ни единого слова. И тот факт, что они не сделали этого, ну, это говорило ему, что они серьезно относились к тому, чтобы позволить Дину и Сэму защищать Гарри. Это было подтверждением того, что волшебникам это было не по зубам, несмотря на всю эту историю борьбы с ВольнойМордой (или как там звали этого чувака). "Я подумал, взять машину - хорошая идея, - серьезно ответил Гарри, пристально глядя на Дина. - Я уверен, что тебе и Сэму будет намного удобнее пользоваться немагическом транспортом." Дин сразу почувствовал, как у него все сжалось внутри. Он внезапно понял, что имел в виду Рон, когда сказал, что Гарри откладывал свои полномочия только для галочки. Итак, очевидно, что Дин и Сэм были главными только до тех пор, пока отдавали приказы, с которыми соглашался Гарри. "Чертовски верно", - с наигранной легкостью сказал Дин. Он взглянул на друзей Гарри и понял, что они не поняли, о чем на самом деле был разговор. Он был благодарен за это. Затем он бросил взгляд на Сэма, чтобы увидеть его со стиснутой челюстью и слегка преданным выражением лица, в то время как он тупо смотрел на книгу перед собой. Черт. Что-то, должно быть, произошло с выражением лица Дина, потому что Гарри тут же бросил взгляд на Сэма, и тогда у него, по крайней мере, хватило приличия выглядеть сожалеющим. "Ребята, у вас есть комната на ночь?", - спросил Дин Гермиону и Рона. "Да, всего лишь в нескольких дверях снизу. Номер семь", - ответила Гермиона. "Хорошо, я думаю, пора нам готовиться ко сну. - заявил Дин. - Берите любые книги, которые нравятся, если хотите продолжить читать." Гермиона с трудом схватила как можно больше книг, также передав стопку Рону. Дин воспользовался возможностью, чтобы поймать взгляд Сэма. "Дай Гарри соль", - мягко сказал Дин Сэму, затем подмигнул ему и поднял большой палец и еще два. Сначала лоб Сэма недоуменно нахмурился, а затем Дин увидел, как его верхняя губа дернулась сдерживая улыбку. Сэм схватил мешки с солью и встал во весь рост, нависая над Гарри, передавая их. "Твои друзья пойдут первыми, - скомандовал Сэм, и Дин почувствовал ностальгию. - Ты пойдешь следом через 30 секунд прямо туда и обратно самым быстрым способом. Полностью засыпь все окна и двери. Не единой щели, слышишь?" "Да, сэр", - сказал Гарри с широко открытыми глазами. Дин закусил губу, чтобы сохранить суровое выражение лица. Сэм начал считать и подражать речам отца, когда был подростком. В то время это одновременно и раздражало Дина, потому что Сэм всегда делал так, когда жаловался, и забавляло его, потому что ломающийся подростковый голос Сэма, пытающийся имитировать голос Джона Винчестера, был уморительным, как бы Дин не был зол на недовольство Сэма. Однако теперь, учитывая рост, телосложение и голос Сэма, Дин знал, что если он закроет глаза, то сможет легко притвориться, что это говорит его отец. Сэм повернулся к Гермионе и Рону и посмотрел на них тяжелым взглядом, хорошо знакомым Дину, но на другом лице. "Смотрите за Гарри", - сказал Сэм, и Дин покачал головой, чтобы перенастроиться. "Верно", - серьезно сказал Рон. Гермиона энергично кивнула и пробормотала слегка сбито с толку: "Конечно." "Вперед!" - сказал Сэм, махнув рукой, явно отпуская Рона и Гермиону. Они сразу исчезли. Дин практически видел, как Гарри мысленно считает до 30, и уже собирался рассмеяться, когда Сэм внезапно отклонился от сценария. Сэм наклонился, все еще держа правую руку на левом плече Гарри. Дин зачаровано наблюдал, как Сэм что-то тихо прошептал Гарри на ухо. Это было сказано слишком тихо, чтобы Дин мог услышать; все, что он мог сделать, это наблюдать, как краска сходит с лица Гарри. Улыбка Дина пошатнулась, но, когда он собирался потребовать объяснений, Сэм выпрямился и легонько похлопал Гарри по плечу. "Ты также можешь поставить дьявольскую ловушку над дверью их комнаты, - сказал Сэм, - на всякий случай. Хорошо?" "Понял", - мягко сказал Гарри. "Можешь идти", - сказал Сэм с тем же жестом руки и строгим голосом, что он использовал раньше. Гарри повернулся и исчез. "Что ты, черт возьми, ему сказал?" - немедленно спросил Дин. Сэм пожал плечами. "Серьезно, Сэм, - снова попытался Дин, - я не помню эту часть речи." "Ну, - сказал Сэм, - тебя обычно уже не было к этому моменту. Ну, знаешь… чтобы очистить путь от монстров, так, чтобы к тому времени, когда я туда добрался, все, что мне нужно было сделать, это идти по кровавым следам и надеяться, что ни один из них не принадлежит тебе." "Сэм… - предупреждающе начал Дин, потому что именно это он помнил, когда Сэм имитировал речи отца; затем он вспомнил выражение лица Гарри, и его любопытство резко возросло. - Что… что за слова отец говорил тебе, когда я уходил?" "В основном, чтобы перестал так смотреть на него, - сказал Сэм с мягкой улыбкой, - и делать то, что ты мне сказал." "Так что ты сказал Гарри?" - снова спросил Дин. "Просто нечто подобное", - сказал Сэм, а затем начал швырять книги, собравшиеся на его кровати, на пол спиной к Дину.***
Гарри появился в комнате Рона и Гермионы и увидел, что они оба уставились друг на друга, слегка потрясенные. Гарри подумал, что если он остановится, чтобы подумать о чем-нибудь, он, вероятно, будет выглядеть примерно также. Вместо этого он подошел к двери с мешком соли и начал осторожно насыпать толстую белую дорожку на порог. "Что только что произошло?" - спросил Рон. "Гарри?" - добавила Гермиона, и Гарри не смог удержаться от смеха от того факта, что на вопрос Гермионы было труднее ответить. "Я сказал кое-что не то", - ответил Гарри. "Что?" - спросил Рон. Гарри пожал плечами, переходя от двери к окну, посыпая подоконник солью. "Они злы на тебя?", - мягко спросила Гермиона. "Сэм зол, - признал Гарри. - Немного. Я заслужил." "Ты даже не разговаривал с Сэмом, - медленно начал Рон. - Он читал." "Гарри? - мягко спросила Гермиона. - О чем ты нам не рассказываешь?" "Ничего, Гермиона, - вздохнул Гарри, прямо взглянув на Гермиону, проходя мимо нее в ванную. - Я вам все рассказал." "Гарри… - начала Гермиона, следуя за Гарри и остановившись в узком дверном проеме ванной, пока он солил высокое окно. - Я не глухая и не слепая, здесь происходит что-то еще. Ты и Винчестеры, по-видимому, ведете закодированные разговоры, в которых можете рассердить друг друга, даже без того, чтобы я или Рон поняли это. Не говоря уже о том факте, что я знаю, что Дин не позволил тебе показать мне весь файл…" "Гермиона, - сказал Гарри, - ты бы хотела, чтобы незнакомец прочитал все до последней детали обо всем, что ты сделала за последние три года? Включая визиты к бывшим любовницам, последние слова твоего отца и описания повторяющихся кошмаров твоего младшего брата?" Гарри смотрел, как Гермиона бледнеет. "Файл настолько подробный?", - в неверии спросила Гермиона. "Да", - ответил Гарри. "Сэм совсем не маленький, - сказал Рон позади Гермионы. - Сколько ему лет вообще?" "Думаю, весной ему исполнится двадцать шесть", - ответил Гарри, уже привыкший к частым непоследовательным вопросам Рона. Гарри чуть не врезался прямо в своих друзей, так как они оба, казалось, замерли на месте. "Что?", - спросил Гарри. "Он почти на три года младше нас?! - медленно сказал Рон. - Он только что указывал мне, как будто он моя мать!" Гарри пришлось мысленно рассмеяться над картинкой в своей голове, которая возникла в результате этого предложения: Сэм на кухне Уизли в фартуке Молли размахивает деревянной ложкой, как палочкой, и кричит на Рона за разговоры с открытым ртом. "Я думала они намного старше…" - сказала Гермиона, и смех замер у Гарри в горле. "Так и есть, - ответил Гарри, мягко подталкивая Гермиону, пока она не вышла из дверного проема, чтобы он мог выйти из ванной. - И я должен вернуться к ним, прежде чем они придут сюда и снова начнут на меня кричать." Гарри взмахнул палочкой на потолок над дверью и наблюдал, как дьявольская ловушка медленно образуется на выцветших пятнах, вызванных водой. Это действительно был паршивый мотель. Гарри с нетерпением ожидал убежища. Он повернулся к Рону и Гермионе и обнаружил, что они оба все еще смотрят на него, как будто он скрывает от них информацию. Он подумал, что, может быть, это было потому, что так и есть, но он ничего не мог с этим поделать. "Спокойной ночи", - сказал он вместо этого. "Спокойной ночи, Гарри", - ответил Рон, а Гермиона только вздохнула. Гарри повернулся и аппарировал обратно в комнату Винчестеров, где обнаружил гигантскую канарейку и Сэма, смеющегося так сильно, что он плакал. Гарри немедленно забрал назад слова, сказанные Гермионе: в конце концов, Винчестеры были не такими уж и взрослыми.
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.