ID работы: 10701815

Damned Demented Demons

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
395
Горячая работа! 67
переводчик
5377200 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
252 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
395 Нравится 67 Отзывы 204 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
Гарри стоял перед записью 4, полкой 66, в 42-ом ряду Зала Пророчеств и смотрел на маленький мерцающий шар перед ним. Простая этикетка на нем гласила: "Винчестеры, Сэм и Дин. 18 августа 2008 года". По правде говоря, он действительно не знал, зачем пришел сюда. Он не мог услышать пророчества не сойдя с ума, и он прекрасно знал, что пристальный взгляд не откроет ни одного из содержащихся в нем слов. Только люди, упомянутые в пророчестве, могут взять его с полки. Единственная информация, которой он располагал, была на листе бумаги, и он мог прочитать ее где угодно и когда угодно. Более того, Гарри даже не был уверен, почему он просто не привел сюда Винчестеров, чтобы они могли прослушать пророчество, или почему он не рассказал им о пророчестве… почему он, по правде, не хотел рассказывать им о пророчестве, ладно, может быть, он и знал почему, но это не объясняло, почему он чувствовал, что ему нужно стоять здесь и пялиться на него. "Ты ведь знаешь, что не можешь прикоснуться к нему", - внезапно произнес низкий голос рядом с Гарри. Гарри подпрыгнул, палочка уже была у него в руке, когда он повернулся. Там, глядя на него немигающим взглядом, стоял мужчина в плаще. "Я мог бы сходить за ними", - ответил Гарри, у него голова шла кругом. От мужчины исходила аура силы, но Гарри был уверен, что он не волшебник. Возможно, демон, но зачем говорить, а не нападать? Чтобы застать Гарри врасплох? Гарри задумался и произнёс: "Это то что искал тот демон? Это пророчество?" "Нет, демоны не знают об этом пророчестве", - ответил человек. 'Получается не демон, - подумал Гарри. - Но и не волшебник, и ни один магл не смог бы найти дорогу сюда.' "Ты…? - начал Гарри, пытаясь понять, как именно спросить. - …Кас?" "Кастиэль, - медленно ответил ангел, слегка нахмурив брови, - у Дина есть… склонность… к прозвищам." "Прости, - пробормотал Гарри, внезапно не зная, как ему продолжить; он разговаривал с кентаврами, гигантами и русалками, но никогда с ангелами. - Я могу привести Дина." "Но ты не приведешь", - загадочно ответил Кастиэль. Гарри нахмурился. Конечно, если ангел захочет, он приведет Дина; почему нет? Но тогда почему Кастиэль просто не явился сразу к Дину? Гарри в замешательстве уставился на Кастиэля, наблюдая за мерцающим светом пророчеств, отражающихся в его голубых глазах. Пророчества. Гарри внезапно вспомнил, где он находился. Он снова взглянул на слегка помятую бумагу в своей руке. "Что случилось с Провидцем?" - спросил Гарри, игнорируя главный незаданный вопрос. "Не у всех Провидцев есть привилегия забыть свои предсказания, - заявил Кастиэль. - Он убил себя." Гарри сглотнул, сдерживая нарастающий внутри него страх. Он снова взглянул на страницу в своих руках. "И это все, что смогли вспомнить свидетели?" - спросил он, уже зная ответ. "Да, Провидец попытался стереть их воспоминания из сострадания", - ответил Кастиэль. "И ты не хочешь, чтобы Дин узнал?", - спросил Гарри, переводя взгляд от листа бумаги к глазам ангела. Гарри был удивлен, увидев, как бесстрастная маска Кастиэля дрогнула, хоть и на короткое мгновение. "То, что я хочу, не имеет значения", - наконец ответил Кастиэль. "Я не понимаю", - пробормотал Гарри. Что Кастиэль здесь делал, если не предостерегал Гарри о пророчестве? "Помогло ли тебе знание твоего пророчества?" - спросил Кастиэль вместо того, чтобы попытаться объясниться. "Да, - ответил Гарри. - Я узнал, что это я должен был убить Волдеморта." "То есть, если бы ты не услышал пророчество, ты бы не пытался победить Тома Реддла?" - спросил Кастиэль. "Конечно бы пытался", - без колебаний ответил Гарри. "Получается, знание пророчества ничего не изменило", - заключил Кастиэль. У Гарри слегка отвисла челюсть, и он попробовал произнести несколько оборванных предложений, которые так и не вышли из его рта, прежде чем сообразил, что не может поспорить с этим. Мерлин, иногда ему очень хотелось, чтобы Гермиона была поблизости, она, вероятно, могла бы поспорить с ангелами и победить. "Но это другое, - наконец сказал Гарри. - Мое пророчество не было таким!" Он выразительно постучал по листу бумаги. "Ты бы предпочел, чтобы в твоем пророчестве ничего больше не говорилось? Ты был доволен своей ролью во Второй Волшебной Войне?" - спросил Кастиэль. "Что? Нет. Я имею в виду…" - Гарри в отчаянии провел рукой по волосам. Мерлин, ему хотелось плакать. Он оглядел комнату, а затем внутренне рассмеялся, понимая, что надеется на божественное вмешательство, чтобы оно помогло ему понять божественное вмешательство. Когда его взгляд наконец-то вернулся к Кастиэлю, он обнаружил, что ангел изучает его с открытым любопытством. "Что-то не так?" - спросил Гарри, удивленный, когда Кастиэль, казалось, спохватился и вернулся к обычному выражению лица. "Ничего такого. Я просто… - начал Кастиэль. Гарри практически затаил дыхание, когда понял, что ангелу действительно трудно выражать что-то словами, - …у тебя зеленые глаза." Гарри не знал чего ожидать, но точно знал, что не этого. "Это важно?" - спросил Гарри. "Нет, - сказал Кастиэль, и Гарри мог поклясться, что ангел смутился. - Это просто наблюдение." "Ладно…" - ответил Гарри. Это действительно был странный опыт. "Они ждут тебя", - сказал Кастиэль. Гарри задумался, какое это имеет отношение к цвету глаз, а затем понял, что Кастиэль вернулся к изначальной теме разговора. "Какое у меня есть право скрывать это от них?" - громко спросил Гарри, глядя на бумагу, не зная, спорил ли он с Кастиэлем или хотел, чтобы ангел подтвердил решение, которое Гарри уже принял. Кастиэль не ответил. "Одинокие волки умирают, Кастиэль", - сказал Гарри. Кастиэль не ответил. Гарри поднял глаза и обнаружил, что один. "Твою мать", - пробормотал Гарри в пустой воздух. Он подумал о воспоминаниях, которые видел. Те, которые они использовали, в которых они были вместе. Только у Дина был их отец, но они оба были окружены чувством дома. Дин прижимался к оконному стеклу машины, Сэм прижимался к боку Дина, их отец сидел на водительском сиденье, и все, что Гарри чувствовал через Дина - это чувство любви и 'дома'. Сэм вспоминал, как Дин держал его; Дин держал его, а комната вокруг них продолжала двигаться, как будто Сэм не мог вспомнить комнату, в которой они были, или, что более вероятно, они были в нескольких, но единственное, что Гарри знал, это всегда был паршивый номер в мотеле, и иногда деревенский домик. Единственное, что никогда не менялось в воспоминании, - это Дин, сильный и всегда рядом. Гарри знал, что у них не было ничего кроме друг друга. Гарри перечитал слова на странице, хотя он уже выучил их наизусть. Он осторожно сложил страницу и положил ее в свою сумку через плечо. Из отчетов очевидцев с хоть какой-то ясностью определяются только первые строки: Два брата, разлученные Небесами и Адом - Альфа и Омега Конца.

***

Дину пришлось признать: то, что умели эти волшебники, было полезно. Он и Сэм быстренько рассказали Филу и Малфою о демонах , и Малфой тут же начал создавать воду из воздуха, чтобы Сэм освятил ее. Было странно без Гарри рядом. Дин не осознавал до этого, насколько Гарри все это время служил своего рода буфером. Ну, по крайней мере, Дин разговаривал с Малфоем наедине раньше, Драко? Что это за имечко, в любом случае? Странные волшебники, как будто его родители хотели, чтобы он был стереотипом. Не было похоже, что Фил боялся Дина или Сэма, как Драко. Фил слушал увлеченно и внимательно, возможно, его до сих пор немного трясло после того, как он был одержим. Дин все еще немного опасался этого человека. В отличие от Малфоя, Фил знал, что Сэм был другим. Хотя, напомнил себе Дин, Малфой прочитал их файл, а Дин все еще не знал, что там было. Дин долго изучал Малфоя, пока Сэм показывал Филу, как выглядит дьявольская ловушка. Светловолосый волшебник выглядел нервным, но, вероятно, это было из-за демонов. Он не смотрел на Сэма с подозрением или любопытством; во всяком случае, теперь в его взгляде было больше уважения. Тем не менее, всякий раз, когда Фил или Малфой говорили, в воздухе чувствовалось напряжение. Сначала Дин подумал, не связано ли это с тем, что Гарри оставил Дина и Сэма за главных, а волшебники не любили отвечать перед обычными людьми, но затем Дин понял, что Фил и Малфой никогда не смотрели друг на друга. Вражда в комнате была не между волшебниками и Охотниками, а между самими волшебниками. "…конечно, у нас, наверно, не будет времени рисовать дьявольские ловушки, но вы все равно должны знать о них, на всякий случай…" - говорил Сэм. Дин знал, что Сэм просто пытался заполнить время до возвращения Гарри, чтобы у гражданских не было времени нервничать. Этот трюк Сэм усвоил, еще будучи подростком, и Дин осознал, что их отцу действительно было бы неплохо использовать его все эти годы, Дин знал, как нервничают люди в присутствии отца. Он всегда пытался смягчить выбросы своего отца, улыбаясь и пытаясь поднять настроение, и это работало очень хорошо. Однако стратегия Сэма, похоже, работала еще лучше, он действительно учил людей вещам, продолжал с ними разговаривать, объясняя все каждый раз, если это было возможно. Всю тишину заполнял голос Сэма, и ни у кого не было времени нервничать, потому что они были слишком заняты, слушая. "Я знаю заклинание, которое сможет сделать одну почти мгновенно", - прервал его Малфой. "Да?" - заинтригованно спросил Дин. "Да, на самом деле это довольно просто. Школьник сможет сделать", - ответил Малфой, затем взглянул на схему дьявольской ловушки, которую держал Сэм, и взмахнул палочкой в сторону пола рядом с ними. И конечно, черные линии начали вытягиваться в знакомую форму пентаграммы, и всего через несколько секунд возникла полная дьявольская ловушка там, где ничего не было до этого момента. "Офигеть!" - сказал Дин, улыбаясь. Малфой самодовольно ухмыльнулся. "В волшебном мире, Винчестер, это эквивалент простому трюку, - ответил Малфой. - Я мог бы показать гораздо более впечатляющие вещи, чем это." "…ятно, темную магию", - внезапно услышал Дин сердитое бормотание Фила. Улыбка Малфоя исчезла, и Дин понял, что тот тоже услышал это. "Можете ли вы с Гарри тоже сделать это?" - кратко спросил Дин Фила, указывая на дьявольскую ловушку Малфоя, решив, что лучший способ справиться с враждой между волшебниками - это попытаться пока игнорировать ее. "Да, конечно", - просто ответил Фил. "Хорошо, тогда смена планов, - сказал Дин. - Как у вас с латынью?" 'Отлично' и 'Большинство заклинаний основаны на латыни…' одновременно ответили Малфой и Фил. "Хорошо, - сказал Дин. - Если наверху только Роджер и он одержим, будем придерживаться плана А. Если демонов больше одного, разделимся на две группы. Гарри и Малфой со мной, а Фил с Сэмом. Один человек в каждой команде будет отвечать за дьявольскую ловушку, другой за чтение или, в случае Сэма, проводить экзорцизм по памяти. У кого-нибудь есть бумага? Я могу сделать вам копии схем дьявольских ловушек, чтобы работать с ними." "В этом нет необходимости, - заявил Малфой. - Я могу сделать копии." Он взял схему ловушки и положил ее на пол, безмолвно взмахивая палочкой. Рядом появилась вторая идентичная копия. Затем он повторил процесс еще раз. Дин протянул ему листок с экзорцизмом, чтобы он смог сделать тоже самое с ним. "Как так получается, что вам, ребята, нужно только иногда произносить заклинания?" - спросил Сэм рядом с ним. "Когда часто делаешь определенные заклинания, особенно относительно простые, не нужно произносить слова, - ответил Малфой. - Как и любое упражнение - чем больше его делаешь, тем легче становится; иногда даже не обязательно использовать палочку." "Это верно и для Непростительных?" - тихо спросил Фил. "Уверяю Вас, я не в курсе", - ответил Малфой напряженным голосом. Дин знал, что Сэм собирается спросить, что такое Непростительное, и он действительно не думал, что это хорошая идея. Ему нужно было придумать, чем бы всех отвлечь; меньше всего им нужно было, чтобы Фил и Малфой начали сраться даже прежде, чем они узнают, сколько демонов их поджидает. "На самом деле, Фил, это верно и для Непростительных, - внезапно раздался голос Гарри с лестницы над ними. - Верно также и то, что Малфой не в курсе. У меня гораздо больше опыта с ними, чем у него. Кроме того, ты должен радоваться, что мы делаем что-то незаконное, иначе я бы временно отстранил тебя от должности за то, что ты не можешь найти общий язык со своими товарищами по команде." Дин увидел, как Фил побледнел, но ничего не ответил. Малфой выглядел так, будто пытался решить, должен ли он быть счастлив, обеспокоен или зол. Сэм по-прежнему выглядел так, будто хотел спросить, что такое Непростительное, а Дин все еще думал, что это не самая хорошая идея спрашивать прямо сейчас. "Не поможешь, Малфой? - сказал Гарри. - Лестницы, кажется, вернулись в исходное положение." Малфой молча взмахнул палочкой в направлении Гарри, и лестницы начали смещаться в одну, по которой Гарри быстро пробежал вниз, несмотря на то что ступеньки перед ним все еще двигались. Как только он смог добраться до них, Гарри хлопнул Фила по плечу и заговорил менее авторитетным голосом. "Слушай, я знаю, что у тебя была тяжелая ночка, и я знаю, ты думаешь, что я почти сумасшедший, и из-за меня тебя уволят, и я знаю, что ты считаешь Малфоя мерзавцем, - сказал Гарри, и Дин взглянул на Малфоя и увидел, как тот закатил глаза и вздохнул. - Но, - продолжил Гарри, - я также знаю, что, пока ты здесь, в Америке, занимался своими страшными делами о шпионаже и взяточничестве, те из нас, кто был в Британии, жили с монстрами. Так что, может быть, тебе стоит проявить немного уважения." Голос Гарри становился все жестче по мере того, как он говорил, пока, в конце концов, Дину не показалось, что он только что наблюдал за тем, как отец отчитывает кого-то. Он взглянул на Сэма и понял, что тот думает о том же. Черт, Сэмми то знает; их отец не раз приструнил его в прошлом. Малфой смотрел в пол, как будто хотел, чтобы тот поглотил его. "Простите, сэр, - сказал Фил. Гарри ткнул его локтем. - И, э, мои извинения мистеру Малфою." "Нет проблем, - с улыбкой ответил Гарри. - Я понимаю. Однажды я поклялся отомстить человеку, который шесть лет делал все возможное, чтобы сохранить мне жизнь." Драко тихонько усмехнулся. Дин восхищался способностью Гарри приструнить мужчину на пятнадцать лет старше него, а также его способностью смягчить ситуацию. "Итак, расскажите мне план, - сказал Гарри. - Почему Драко стоит в дьявольской ловушке?" Все они забыли о дьявольской ловушке, которую Драко нарисовал на полу, включая, похоже, самого Драко, который поспешно стер ее. Сэм и Дин начали кратко излагать план Гарри. Было несколько сценариев, учитывая, что они не знали, что их ждет наверху. Как только Гарри все уловил, Дин убедился, что все были вооружены святой водой, копией схемы дьявольской ловушки и текстом экзорцизма. На всякий случай он достал демонический нож, но заверил Гарри, что он будет использован только в крайнем случае. Потом он раздал амулеты. "Что это?" - спросил Драко, изучая гравировку. "Они защитят вас от одержимости", - ответил Дин. "Было бы неплохо получить такой пораньше", - сказал Фил. Сэм сочувственно поморщился. "Ну, вы говорили, что демоны не любят вселяться в волшебников, - ответил Дин. - К тому же, пока тот не вселился в тебя, у нас не было подтверждения, что демоны вообще замешаны." "Ребята, вам ведь тоже нужны амулеты? - спросил Гарри. - Или тот золотой, что ты носишь, делает тоже самое?" "Нет и нет, - ответил Дин. - У нас на груди вытатуирован символ, поэтому нам нужно беспокоиться только, если с нас сдерут кожу." "Я так понимаю, вы часто сталкиваетесь с демонами", - спросил Драко. "Достаточно часто, - ответил Дин. - Плюс, это не очень то весело, когда какой-нибудь демон стреляет в тебя, пока носит твоего брата." "Чертова Мэг", - пробормотал Сэм. Дин усмехнулся Драко. "Внутри Сэмми больше недели была девчонка, - объяснил Дин. - Печально то, что если бы она не была демоном, я сомневаюсь, что кто-нибудь заметил бы." "Ты такой придурок, - ответил Сэм. - Хочешь, чтобы я рассказал им о кошке? Потому что я расскажу, Дин." "Ты… - начал Дин, но потом сообразил, что Сэм действительно мог иметь это в виду. Поэтому он просто бросил спортивную сумку Сэму и сказал. - Кто готов надрать задницы демонам?" Сэм накинул их сумку на плечо и победно улыбнулся Дину. Дин же одарил волшебников улыбкой, которая, скорее, их еще больше разволновала, чем расслабила. "А что насчет картин?" - спросил Дин, когда они вошли в лифт. "Предоставь это мне", - ответил Гарри. Когда двери открылись, Гарри жестом велел им подождать, а сам вышел. Он поднял палочку и произнес заклинание, опять напоминавшее латынь. Дин не мог видеть, что происходит изнутри лифта, но, что бы то ни было, Гарри похоже был доволен собой. Он поманил их вперед. Войдя в коридор, Дину пришлось признать, что магия чертовски крута. Серый дым падал со стен, как медленный водопад, полностью покрывая картины. Как только дым достигал пола, он выплескивался в коридор всего на мгновение, прежде чем раствориться в ничто. Бра, обрамлявшие стены, торчали из дыма, легко разделяя мерцающий серый цвет и выделяя дым и коридор голубым мерцающим пламенем. "Если они проснутся, то будут что-то подозревать", - раздался голос Драко из-за спины Дина. "Но они не могут слышать или видеть кто мы, и это самое важное", - ответил Гарри, а затем направился к двери в конце коридора. Когда они все оказались в конце коридора, Дин и Сэм подтолкнули Малфоя и Фила к углам у двери, где они были бы вне поля зрения кого-либо в вестибюле, как только дверь будет открыта. Они коротко кивнули Гарри. Гарри быстро приоткрыл дверь на столько, чтобы он мог высунуть голову в холл, чтобы взглянуть, но внезапно он пригнулся, и красная вспышка света раскола дерево там, где только что была его голова. Но рука Гарри не покидала дверной ручки, и он использовал ее, чтобы захлопнуть дверь. "Определенно не Роджер", - пробормотал Гарри.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.