ID работы: 10699001

Книга о будущем. История хозяина Тьмы.

Гет
NC-17
Заморожен
231
автор
Размер:
221 страница, 24 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
231 Нравится 253 Отзывы 139 В сборник Скачать

Глава 15

Настройки текста
Примечания:
      Утро следующего дня              — Лили, ты чего такая мрачная? — спросила Марлин.       — Всё в порядке, — ответила та, протирая глаза. — Просто плохо выспалась.       После того, как стало известно о пушистой проблеме Люпина, практически вся школа старалась держаться от него, как можно дальше. В итоге на юную леди Слизерин (многих до сих пор забавлял тот факт, что глава Рода Слизерин — староста Гриффиндора), свалилось большая часть обязанностей старосты мальчиков. Благо Джеймс ей помогал. Сама же Лили думала — просить Флитвика передать значок старосты Джеймсу или нет? Всё-таки обижать Ремуса ещё больше она не хотела, да и Поттер был тем ещё сорвиголовой, который в данный момент сидел слева от Лили, приобняв её.       — Что у нас там по расписанию? — поинтересовался Джеймс.       — Трансфигурация и культура магии со Слизерином и травология с Пуффендуем, — ответила староста, глядя в листок с расписанием.       Совсем не давно был введён предмет культуры магии, где активно рассказывали об обычаях и законах магии. Вести предмет вызвалась леди Друэлла Блэк.       — Ну вот как раз со второй половины травологии и уйдём, — сказал Джеймс.       Лили в ответ кивнула.       — В смысле? — удивилась Марлин, — Куда это вы собрались?       — Нам надо будет отлучиться на час-полтора, — нехотя ответила староста девочек. — Заменишь меня, если что?       — Ну ладно, — пожала плечами та.       — Ты уверена, что справишься одна? — уточнила Лили.       — Да, не волнуйся, — ответила ей подруга, отпив немного чая, — Сири мне поможет.       — Уже Сири? — ехидно спросил Джеймс.       Марлин промолчала в ответ, лишь покраснела и отвела взгляд.       — Так, чего я не знаю? — Лили заинтересованно смотрела то на подругу, то на Джеймса.       — Если бы ты в воскресенье пошла со мной в кафе мадам Падифут, то могла бы видеть там Бродягу с Марлин за одним столиком и…       — Поттер, — оборвала его Марлин.       — Молчу-молчу, — тот поднял в примирительном жесте руки.       — Марлин, это правда? — с улыбкой посмотрела на неё Лили.       — А что, тебе можно с Джеймсом, а мне с Сириусом нельзя? — перешла от защиты к нападению Марлин.       Как раз в этот подходящий (или неподходящий для Марлин) момент пришёл выше названный черноволосый юноша, который сел рядом с ней и чмокнул в щеку.       — Добро утро, красавица, — с улыбкой поздоровался Сириус.       — Блэк, не при людях, — прорычала красавица.       Тот лишь усмехнулся, а Джеймс и его девушка смотрели на них с понимающими улыбками.       — Кстати, Бродяга, не поможешь Марлин заменить Лили? — спросил Сохатый, — Нам надо будет отлучиться с Лили.       — Куда?       — По делам Рода.       — Ну ладно.       — Так, до звонка десять минут осталось, пойдёмте.              ***              Вечером того же дня              К приходу мистера Тень в сопровождении сотрудников Министерства в Большой Зал хлынул поток студентов.       — О, а вот и пропажа нашлась, — съехидничал Сириус, смотря на примчавшихся Лили и Джеймса.       — Вы чего так долго? — спросила Марлин, сидевшая в обнимку с наследником Блэк, чем вызывала недовольные взгляды его родственников — не приветствовалась такая открытая демонстрация отношений среди чистокровных.       — Пришлось задержаться, — уклончиво ответила Лили.       Джеймс лишь усмехнулся.       — Угу, я даже догадываюсь почему, — прокомментировал Сириус, глядя на слегка опухшие и только-только покрашенные помадой губы Лили, расстегнутую верхнюю пуговицу Джеймса, пару рыжих волос на его мантии и примятую одежду парочки.       Марлин, заметив то же, что и её парень, выпучила глаза.       — Так, я не поняла, ты что, просила тебя заменить, только чтобы с парнем своим потрахаться?! — возмущённо прошептала Марлин.       — Что? Нет! — в тон ей, но уже со смущением ответила Лили подруге, — Нам в Поттер-мэнор надо было.       — Зачем? — не поняла та.       В ответ Лили и Джеймс показали кисти левых рук. На безымянных пальцах красовались помолвочные кольца.       Марлин выпучила глаза, а Блэк присвистнул и спросил с усмешкой:       — Так вы помолвку отмечали?       Лили покраснела как помидор, а Джеймс с самодовольной улыбкой кивнул.       — Всё-таки жаль, что я не знаю парселтанг, — сказал Поттер и покосился на невесту, — Хотя, как я понял, он мне особо и не нужен.       Лили ударила жениха локтем в печень, от чего тот согнулся пополам, Марлин лишь закатила глаза, а Сириус поджал губы, чтобы не расхохотаться.       — Давно хоть запланировали? — спустя пару минут более серьёзно спросил Сириус.       — Полторы недели назад, — ответил Сохатый.       — А нам чего не сказали? — возмутилась Марлин.       — А ты на слизеринцев посмотри, — ответила Лили.       Глянув на факультет далёкого предка старосты Гриффиндора, Марлин и Сириус увидели завистливые и гневные взгляды мужской части слизеринцев. Особенно выделялся один сальноволосый мрачного вида брюнет.       — М-да, — понимающе протянул Блэк.       Беседа однокурсников была прервана вышедшим к трибуне директора колдуном в маске.       — Добрый вечер всем, — поздоровался мистер Тень, — сегодня у нас очередная глава, есть желающие?       — Позвольте, — поднял руку лорд Малфой, чем вызвал удивлённые взгляды окружающих.       — Прошу, — безликий колдун жестом пригласил Абракаса. — к тому же события главы как раз будут в вашем мэноре.       Лорд Малфой с интересом в глазах вышел к трибуне, сел поудобней и, взяв открытую книгу у мистера Тень, начал читать.       Утро началось для Гарри рано. Он открыл глаза и посмотрел в сторону окна. Наступал рассвет. Мальчик вздохнул, но продолжил лежать. Он попытался снова уснуть, но выходило у него неважно. Поттер разочарованно вздохнул и поднялся с теплой кровати. Оглядев комнату напоследок, он отправился в ванную. Постояв полчаса под теплым душем, мальчик надел халат и вышел из ванной.       Высушив магией волосы, он взял расческу. Он задумчиво расчесывал волосы, глядя в зеркало и думая о прошедших днях в доме Блэков. Сегодня они идут в мэнор к Малфоям.       Мальчик чувствовал какое-то странное волнение. Что-то должно было произойти, нечто важное.       Юная глава Рода Слизерин крепко сжала руку жениха.       — Не бойся, — прошептал тот ей на ушко, — всё будет хорошо.       Он открыл шкаф и задумчиво оглядел аккуратные стопки вещей. Они с Сириусом недавно ходили по магазинам и накупили новых вещей — все-таки мальчик подрос за год. Выбрав излюбленные черные джинсы, и темно-зеленую футболку с длинными рукавами мальчик начал одеваться.       Раздался хлопок и в комнате появился Кикимер.       — Молодой хозяин проснулся. Хозяин Сириус ждет вас в библиотеке, — «проскрипел» домовик. Его голос всегда звучал как скрипучие створки закрывающейся двери.       — Вам самим-то не противно? — скривилась Марлин, глядя на своего парня.       — Что поделать, Кикимер стар, но хорошо справляется с обязанностями, — ответил ей Сириус. — Хотя характер у него прескверный.       — Хорошо, Кикимер. Я скоро.       Домовик оглядел его недовольным взглядом и исчез. Мальчик натянул любимые кеды и отправился к Сириусу. Гарри был приятно удивлен, ведь мужчина редко просыпался так рано. Значит он о чем-то хочет поговорить.       — Доброе утро, Гарри. Ты тоже рано проснулся, как я погляжу, — сказал очевидное крестный мальчика.       — Да, Сириус.       — Я хочу поговорить с тобой о Малфоях. Только выслушай меня сначала.       Мальчик кивнул.       — Ты же знаешь, на чьей они были стороне?       — Ну началось, — недовольно прокомментировал Люциус. — Каждый раз одно и то же.       Нарцисса слегка приобняла жениха, дабы успокоить.       Мальчик снова кивнул.       —Тогда будет легче об этом говорить. Люциус похож на тебя. Конечно, его детство было лучше, но учили его в строгости, как и всех наследников. Как и меня. Как я понял, своего сына он любит, и не наказывает его за непослушание. Возможно, только благодаря этому, он стал для тебя настоящим другом. Так вот. Люциус не делает ничего, что не принесло бы выгоду для его Рода. Нас так воспитывают. Так положено. Так правильно. Знаешь, я в основном из-за этого сбежал. А Малфой выдержал. Как и многие чистокровные. Он стал Главой Рода и, причем довольно успешным. Первым присоединился к Темному лорду его отец - он, как и моя мать, был фанатиком чистой крови…       Наследник Блэк словил недовольные взгляды родни, особенно матери, и самого чтеца.       — Что? Разве не так?       Обиженной стороне ответить было нечего.       …А Темный Лорд умел завладеть умами таких людей. Легкое безумие играло ему на руку. Я думаю, Люциус — жертва обстоятельств, но это не значит, что он невинен.       Сама же жертва обстоятельств лишь закатила глаза.       Он делал то же, что и другие Пожиратели. Может и не так фанатично, и это не приносило ему удовольствия, но все же, он убивал. И пытал. Не думай, что я отговариваю тебя от общения с этой семьей, но никогда не забывай о том, что пока ты ему удобен и выгоден, он будет тебя поддерживать. Не стоит его недооценивать. Как и его друга.       Вот сейчас Люциус уже напрягся. Видя, как на него осуждающе смотрит практически вся аудитория, особенно его пугали блестящие глаза леди Слизерин, он запинаясь ответил.       — Во-первых этого не было не будет, а во-вторых уже говорил мисс Слизерин, что дам Обет, если она этого потребует.       — Потребую, — прорычала Лили, — Не сомневайся.       Если бы не успокоительное от Снейпа, не факт бы что Люциус усидел на стуле.       Сириус вздохнул, переводя дыхание, а Гарри еще больше прислушался.       — Снейп. Знаешь, мы учились вместе. На разных факультетах, но в одно время. И друзьями, как ты понимаешь, мы никогда не были. Я удивлен, что он хорошо к тебе относится, видимо тут сыграло роль то, что ты мало похож на Джеймса. Даже волосы не лохматятся. А глаза тебе достались от матери. Северус дружил с Лили до пятого курса, ты знал? Он как-то оскорбил ее, в момент, когда мы над ним шутили…       — Шутили? Шутили? — разъярился Снейп. — Да ты… вы… вы оба…       — Уймись, а? — ответил Джеймс, — Не бесил бы не получал бы от нас.       — Что?!       — Тихо! Можно не перебивать? — прервал их чтец.       Лили начала яростно нашёптывать жениху и его другу, а Поттеры и Блэки ясно дали наследникам понять, что у них будет серьёзный разговор.       …Она его опять защищала и видимо, это была последняя капля для нее. Она его не простила за эти слова. Он назвал ее грязнокровкой.       Лили всхлипнула. Тот день стал самым худшим в её жизни и воспоминания о нём были, как соль, ссыпающаяся на рану. Джеймс крепко обнял невесту, словно пытался отгородить её от остальных.       А Снейп, сгорая от стыда и опустив голову, пристально разглядывал носки ботинок.       А знаешь, возможно, она обиделась, потому что знала, что это не так? А нам не рассказала, потому что боялась, что мы отвернемся от нее?       Внимание всей аудитории перешло к мисс Слизерин, которая дрожала в объятиях жениха.       — Лили, это правда? — спросил Джеймс, — Ты знала и боялась сказать? Лили, пожалуйста, ответь.       Та лишь кивнула и уткнувшись в грудь Джеймсу, тихо заплакала.       Наследники Поттер и Блэк переглянулись.       Снейп же напоминал выброшенную на берег рыбу.       — Поздравляю Снейп, — сказал Нотт, — Так вляпаться надо уметь. Назвать Главу Рода Слизерин грязнокровкой — это…       — Не в оскорблении дело, — сквозь слёзы сказала Лили, — я не поэтому перестала с тобой дружить, а потому что ты с Пожирателями связался и дружков своих защищал.       Тот был готов сквозь землю от стыда провалиться. Лишь бы не привлекать внимание, лишь бы не мучить своим присутствием Лили.       Лишь спустя несколько минут, Абракас прокашлялся, чем привлёк внимание аудитории и продолжил.       Мерлин, мы были такими глупыми! Так вот, после этого Снейп погряз в Темных Искусствах и в итоге присоединился к Лорду. Я слышал, что Дамблдор его оправдал. Это смешно. Я всегда был на стороне Альбуса и сражался с ним спиной к спине, а для меня он ничего не сделал. А для убийцы он сделал все. Хотя и меня считали убийцей в тот момент. Не будем о грустном. Не стоит им абсолютно верить. Они уже что-то знают о тебе?       — Кстати, а где этот старикан? — озвучил общий вопрос Орион.       — Под стражей в Министерстве, — ответил Скримджер и показал всем зеркальце, в котором отражалось лицо экс-директора Хогвартса, — ему и Протеевых чар хватит. Заодно в живых останется.       — Да. Насчет моей ауры. Но они будут молчать, поверь мне, — спокойным голосом сказал Поттер. Он слушал слова крестного очень внимательно и раздумывал над его словами.       — Это хорошо, но не думай, что они не смогут найти лазейку. Дамблдор, скорее всего, знает о тебе все. Так что будь осторожен, я больше не верю Альбусу. Он себе на уме. Так ты ничего не хочешь мне рассказать?       Мальчик удивленно смотрел на крестного. Он не ожидал от него таких слов.       — Дело в том, что моя аура не простая. Ты уже, наверное, догадался об этом, — медленно заговорил Поттер.       — Да, она иногда становиться темнее и сгущается, а иногда почти исчезает, — согласно сказал Сириус. Он давно видел, что его крестник необычный маг, но не заострял на этом внимания.       Да. Все зависит от опасности для меня и моего настроения. Это не аура. Это Тьма. И я ее хозяин, — сказал, как отрезал Поттер.       Для Сириуса его слова звучали как приговор. Он много знал об этом, все же фамилия обязывала иметь такие знания, но мысль о том, что его родной Гарри — Хозяин самой Тьмы, немного пугала. Но мужчина не подавал вида. Ну, или старался не подавать.       — Хозяин? Мерлин. Так вот, как ты выжил в ту ночь… — решился сказать мужчина.       — Что ты имеешь в виду? — спросил Поттер.       Он подумал, что может крестный что-то знает о его силе?       — Незадолго до смерти, твоя мама изучала на самом деле темные книги. И одна из них была о Первозданной Тьме. Это была книга о легендах прошлого, но она верила в эти легенды. Твоя мать была умнейшим человеком, видимо она смогла ее призвать тебе в помощь, заплатив за это собой.       И вновь слушатели уставились на Лили. Та же, услышав последние строки, заплакала ещё больше.       Бледный как призрак Джеймс держал её мертвой хваткой.       — Так ты и правда…       — Я-я у-уже г-говорила, — захлебываясь слезами, ответила Лили, — Любящая мама ради своего м-малыша на всё п-пойдет.       У женской части аудитории на газах блестели слёз от слов девушки. Подумать только, в столь юном возрасте принести себя в жертву ради своего дитя!       Чтецу пришлось ждать ещё десять минут, когда все успокоятся.       — Но ее убил Лорд, а не Тьма, — заметил мальчик.       — Она добровольно встала между ним и тобой — это важный факт. Тьма говорила с тобой?       — Один раз. Она сказала, что избавила меня от осколка души человека, который охотиться за мной, и что он еще жив.       — Это странно. Как она тебя называла?       — Хозяином.       Мужчина слегка поник. Это было не очень хорошо. Но и не так плохо, как могло.       — Хорошо. Еще тайны?       — Она оберегает меня от смерти. Она не дает мне умереть. Знаешь, я очень злился на нее из-за этого, раньше, — продолжил говорить Поттер.       — Ты так спокойно говоришь о смерти, неужели не боишься? — удивился мужчина. Он боялся умереть. Так боялся, что смог выжить в Азкабане и не попрощаться с рассудком там.       — Для каждого человека смерть страшна. Но тут зависит от того, в каком виде ты ее ожидаешь. Для мученика — смерть предстает, как долгожданный подарок, избавление, для глубокого старца — как долгожданная гостья, для молодого — как враг, для смертельно больного — как вечная спутница и друг. Для каждого свое, — мудро рассудил Поттер.       Крестный был удивлен столь взрослым словам. Каким бы ни казался взрослым его крестник, он все же оставался ребенком.       — И кто она была бы для тебя? — чуть хрипло спросил Сириус.       — Как долгожданный подарок и гостья. Я слишком сильно ее ждал. Но Тьма сильнее ее. Так, что мне в чем-то повезло. Правда она забирала мои чувства, до этого года. Она считала, что эмоции приносят больше боли, чем избиение.       В зале наступила полная тишина прерываемая рыданиями Лили.       — Почему? — шептала она, — Почему мой мальчик должен пройти через такое? За что?       — Милая, не плачь, — пытался успокоить её Джеймс, — это не будет, клянусь.       — Джеймс, ты вообще слышал? Он ждал смерти. Он не хотел жить.       — Этого не было и не будет, слышишь, он будет с нами, мы будем лучшими в мире родителями. Клянусь.       — Она права. Ох, Гарри, я ужасный крестный. Как только магия меня не покарала, — грустно проговорил мужчина.       — Она понимала, что ты невиновен и не можешь быть рядом. Как и я понимаю. Уже все закончилось, Сириус. Теперь я счастлив.       — Правда? Ты счастлив, жить со мной? — с надеждой спросил мужчина.       — Ты не представляешь, как.       Мужчина подскочил и заключил мальчика в крепкие объятия. Мальчик на мгновение вздрогнул, Тьма слегка сгустилась вокруг него, но потом расслабился и обнял Сириуса в ответ. Он дома.       — Спасибо тебе, Гарри. Ты делаешь меня счастливым. Идем завтракать?       — Идем.       — Спасибо, Сириус, — прошептала Лили.       Тот лишь с печальной улыбкой кивнул.       Темноволосый мужчина и мальчик появились посредине комнаты Мэнора.       Люциус поклонился в знак приветствия, и гости склонили головы в ответ. Нарцисса улыбнулась своему кузену и мальчику.       — Добрый день, Сириус. Мы ждали вас. Драко скоро спустится. Он заходил за метлами, — с улыбкой поприветствовала гостей хозяйка дома.       — Хорошая идея, Гарри давно не летал. Как проходит лето?       — Замечательно, Министерство хочет издать новые законы по магическим существам, — с ехидной ухмылкой сказал хозяин дома.       — И каким же, если не секрет?       — Оборотням, — еще немного ехидства. Все же Малфои мастера в этом.       Примечательно, что единственный оборотень среди слушателей отсутствовал.       — А где Ремус? — спросила Мэри.       — Его перевели на домашнее обучение, — ответил директор Флитвик.       Сохатый и Бродяга помрачнели от этих слов. Они ведь даже не попрощались.       — Это… Плохо.       — О, как я мог забыть. Ваш «друг». Вы виделись с ним? — спросил мужчина, с легкой улыбкой.       — Нет, Люциус, и не думаю, что хочу этого. Он не верил мне, — с грустным вздохом проговорил Сириус.       Молодой Сириус состоянием не сильно отличался от версии себя в будущем.       — Как и другие не верили. Но не будем о законах, как вам, понравился новый учебник по ЗОТС?       — Мистер Малфой, это разве учебник? По-моему это сказка. В этой книге, если ее так можно назвать, даже нет заклинаний. Видимо лучше, чем Темный Лорд, учителя нет.       — Так себе сравнение, — прокомментировал Орион.       — Мне больше интересно, кого это там Дамблдор выбрал по ЗОТИ, раз учебник сказку напоминает, — добавил чтец, — Возможно, вы правы. Он действительно был хорошим учителем.       — О чем вы говорите? Гарри?       — Мистер Поттер не рассказывал вам о своих приключениях в этом учебном году? Я трижды навещал его в Больничном крыле. И все три раза он был на пороге смерти, ведь на его жизнь покушались. Причем дважды сам Темный Лорд.       — Трижды. Но в третий раз его жизнь прервалась, а не моя. Хотя он по-прежнему жив, только в виде духа.       — Не очень приятная новость. Северус об этом не говорил.       — Думаю, директор запретил.       — А вам, значит, не запретил?       — А мне нельзя ничего запретить. Тьма не даст на меня лечь обетам и контролю.       — Очень удобно. Драко, гости заждались.       — Привет, Гарри, мистер Блэк, — мальчик поклонился. — Идем летать, я ждал тебя слишком долго.       — Идем, Драко, — мальчик искренне ему улыбнулся, и младший Малфой зеркально ее повторил. Он протянул Гарри его метлу, и она направились во двор.       Взрослые понимающе переглянулись и последовали за ними.       — Кстати, Сириус, на Рождество приглашаю к нам, — предложил Джеймс.       — Не вопрос, — ответил тот. — А ты, Лили?       — Джеймс и меня пригласил.       — Ого, уже семейную жизнь начинаете?       — А в глаз?       — Шучу-шучу.       Пока мальчики наслаждались полетами, старшие волшебники обсуждали современную политику и Дамблдора. Сириус внимательно слушал Люциуса, а Нарцисса иногда добавляла интересные факты.       — Как ты понимаешь Сириус, этот закон хотят протолкнуть не наши сторонники. Ты же помнишь, что мы были за волшебников и волшебных существ и против влияния магловских взглядов на нашу жизнь.       — Если бы вы не так жестоко это демонстрировали, возможно, все было бы по- другому, — отметил мужчина.       — Для этого нужен не такой озлобленный на магглов лидер.       — Ты хочешь сделать им Гарри? — удивился Блэк.       — А мне и не надо делать этого. Он уже лидер, по своей сути. Все прислушиваются к нему. Хотят быть ближе к нему. Он очень харизматичен и красив, а главное - молод. Он может добиться небывалых высот. Нам нужно только поддерживать его в этом направлении.       — Ты хочешь поговорить с ним об этом?       — Да. Только могу я поговорить с ним наедине?       — Хорошо. Но помни…       — Что ты убьешь меня, если я причиню ему вред? Боюсь, не успеешь. Ты же не думаешь, что я сильнее Лорда? А он его убил, даже не запыхавшись. Он страшен в своей силе.       В это время бледный как инфернал интриган достал из кармана платок и протер покрытый испариной лоб, то и дело косившись в сторону главы Рода Слизерин.       — Только не нужно контролировать его. Он этого не любит.       — Я и не собирался. Наоборот, я предоставлю ему максимальную свободу и равную поддержку его Рода, ну и твоего.       — Это хорошее предложение. Думаю, пора обедать, они уже залетались.       — Мисс Слизерин, пожалуйста, не смотрите на меня так, я ничего ещё не делал И НЕ БУДУ, — Люциус слегка повысил голос, видя разгневанно-недоуменное выражение лица старосты львов.       Мальчики со смехом приземлились возле взрослых и положили метлы на землю, а спустя мгновение их забрали домовики. Дети ушли приводить себя в порядок перед трапезой, а взрослые неспешно прошли в столовую. За обедом обсуждали метлы и разные маневры для них. Мальчики заявили, что будут оба пробоваться в команду. Гарри на роль ловца, а Драко на охотника.       — Думаю, у вас все получится. Вы очень хорошо летаете, — заметила Нарцисса.       — Спасибо, мам, но другие могут лучше летать, — спокойно отметил мальчик.       — Я так не думаю. У вас талант, а я неплохо разбираюсь в полетах. Я когда-то был охотником, а Джеймс — ловцом. Ты летаешь похоже, Гарри. А ты, Драко тоже очень хорош.       — Спасибо, мистер Блэк. Мы будем стараться еще лучше, — с улыбкой сказал Драко.       — Мистер Поттер, я могу после обеда поговорить с вами наедине? — обратился хозяин дома к мальчику.       Поттер удивленно посмотрел на Люциуса, приподняв бровь, как его декан, (сие выражение вызвало усмешки у многих слушателей) а потом кивнул, начав говорить:       — Разумеется, мистер Малфой. Можете звать меня по имени, — улыбнувшись, сказал мальчик.       — Хорошо, Гарри.       Все продолжили неспешно есть, а затем пили чай со сладостями.       Отобедав, Гарри проследовал за Люциусом в его кабинет. Разместившись на своих местах, Люциус - за столом, Гарри - на кресле напротив, они внимательно посмотрели друг на друга.       — Гарри. У меня к тебе деловое предложение.       — Деловое, сэр? Вы не думаете, что я слишком молод, для подобных предложений? — с наивным видом заговорил мальчик.       — Гарри, я же вижу, что ты не ребенок уже. Ты прекрасно поймешь всю выгоду от моего предложения. Даже твой крестный понял.       — О, тогда конечно.       — Если гриф понял, то наш человек точно поймёт, — вставил свои пять кнатов Нотт.       Слизеринцы захихикали, а вот грифы одарили комментатора далеко не любящими взглядами.       И мальчик резко изменился. Теперь перед старшим магом сидел не ребенок, а равный. Хотя скорее он был сильнее его, так что пока мальчик считал его равным, можно было перетянуть его на свою сторону, по крайней мере, Малфой на это рассчитывал.       — Я хочу предложить равноправное сотрудничество для наших Родов. Мы вас будем во всем поддерживать и помогать, но уже более официально, вы будете отвечать тем же, — собравшись с силами, сделал предложение Малфой.       — Это довольно заманчиво. Зачем вам это? — с легкой улыбкой спросил Поттер.       — Я не глуп. Ты уже сильнее других. Потом сила будет только увеличиваться. И ты довольно амбициозен для политики и власти. Я бы хотел, чтобы ты помог волшебному сообществу не быть уничтоженным.       — А ему это грозит? — решил уточнить мальчик.       — Они хотят ограничить в правах всех магических существ. А что потом? Чистокровные станут такими же существами? Я думал, в вашем мире все равны, но эти люди хотят, чтобы равны были только волшебники, а другие, такие, как волшебные существа, не заслуживают этого.       — И после этого нас обвиняют в дискриминации маглорождённых, — сказал кто-то из слизеринцев.       — Ну, как ранее говорил мистер Тень, виной всему христианское воспитание, — парировал лорд Поттер.       — Будем надеяться на лучшее, — сказала сидевшая среди преподавателей Друэлла Блэк.       При этом многим нечистокровным от выражения лица и блеска в глазах новоявленного профессора культуры магии стало не по себе.       — И вы хотите это исправить. Я знаю как.       — И как же? — удивился мужчина.       Мальчик уже задумался об этом. Видимо даже Малфой не смог предугадать, что происходит в голове у этого невозможного ребенка.       — Начинать надо со школы. Ведь маглорожденные не знают ни законы, ни порядки, ни историю. Вы же знаете, какие у нас преподаватели. Нам нужно будет это исправить. Если с детства они поймут, как надо вести себя в новом обществе, то и проблем будет меньше, — рассудительно ответил Поттер.       — Чем мы собственно и заняты в настоящий момент, — заявили члены Попечительского Совета.       — Тогда почему вы раньше до этого не додумались? — поинтересовалась декан Гриффиндора.       — Из-за промагловских законов мы потеряли не мало прав и и ещё больше средств, — сказал чтец, — А среди озлобленной толпы радикальные меры наиболее популярны. С вашего позволения, я продолжу.       — Это неплохая идея. Так ты согласен на мое предложение? — решил уточнить мужчина.       — Я вам отвечу при следующей встрече, — уклончиво ответил мальчик.       — Слизерин — как приговор.       — Да, это верно. Было приятно с вами поговорить, — с улыбкой сказал мальчик и встал со своего места, намереваясь выйти из кабинета.       — Да, эльф тебя проводит к Драко. Ты дорог ему, знаешь? — решил уточнить мужчина.       — Я знаю. Я тоже считаю его своим другом.       — Это очень приятно слышать, особенно от тебя, Гарри. Хорошо вам провести время, — сказал Малфой, улыбаясь мальчику.       — Спасибо, мистер Малфой, — Мальчик поднялся со своего места и последовал за эльфом.       Взрослый волшебник облегченно выдохнул и потянул галстук с шеи. Говорить с Гарри было тяжело. Тьма постоянно ощупывала его, как бы проверяя его намерения. Это было жутко. И страшно. Взрослый сильный волшебник боялся мальчишки. И страх этот был более чем оправдан.       Он налил себе янтарный напиток в низкий стакан и отпил глоток. Теперь осталось ждать, но Малфой был уверен, что Поттер согласится, он просто хотел подержать его в напряжении. Истинный сторонник своего факультета. Мужчина надеялся, что его сын станет похожим на него, с возрастом, конечно.       — М-да, так себе ситуация, — прокомментировал Люциус, ослабив воротник рубашки.       — Спасибо, старина, — сказал Нотт.       — За что?       — За то, что за всех нас под Аваду лезешь.       — Оч-чень смешно, Нотт. Я бы хотел на тебя посмотреть, окажись ты на моем месте.       — Э-э-э… пожалуй откажусь.       В это время мальчики обсуждали свой сегодняшний полет и будущие уроки.       Гарри решил рассказать Драко о своем умении в анимагии. Он завел его в комнату и превратился в гарпию и обратно.       — Это потрясающе! Ты зарегистрировался? — с огромной улыбкой на губах спросил его младший Малфой.       — Конечно нет, что за глупый вопрос? Хочешь, тебя научу? — лукаво спросил его мальчик.       — Хочу. Но сначала надо рассчитать форму, — заметил Драко.       — Я помню формулу. Нужно провести измерения.       Некоторое время спустя, Драко, нервничая, ждал результат. Гарри внимательно считал и получил нужное число.       — Теперь нужна книга. Можно призвать моего домовика? — с любопытством спросил Гарри.       — Да, конечно, — удивленно сказал мальчик.       — Кикимер!       — Кикимер здесь, молодой хозяин.       — Принеси мне книгу в синей обложке с заголовком «Анимагия».       — Хорошо, хозяин.       Через несколько минут они искали в книге нужное число.       — Снежный барс? Серьезно? Я большой пушистый белый кот?       — Ну и что такого? — видя, как на него смотрят с непониманием, Абракас добавил, — среди Малфоев наиболее распространены анимаформы зверей семейства кошачьих. У моего деда это была форма бенгальского тигра.       — Почему же Вы тогда не развиваете это направление магии, лорд Малфой?       — А смысл? Вы когда-нибудь видели льва или ягуара в Шотландии. Это же всё равно что повесить табличку «Анимаг».       — Да, похож между прочим, — Гарри засмеялся от выражения лица друга.       — Да брось, хищник, с идеальным зрением и хорошим отношением к холоду. Это пригодится в нашей стране.       — Наверное. Что дальше? — с интересом поинтересовался Малфой.       — Тебе надо все узнать об этом животном, а в школе начнем тренировки.       — Хорошо. Ты делал задания по зельям?       — Драко, лето только началось! Обсуди зелья с Блейзом, он больше их любит, — с осуждающим выражением на лице сказал Поттер.       — Но ты лучший ученик. Лучше нас, — отметил Малфой.       — Я просто внимательный и хорошо все запоминаю. Это не означает, что я люблю зелья. Историю я тоже хорошо знаю, но поверь, удовольствие она мне не доставляет, — со смешком отметил мальчик.       — А что тебе нравиться? — поинтересовался Драко.       — Чары, — короткий, но правдивый ответ.       Флитвик гордо вскинул подбородок. Всё же среди учителей он был самым популярным. Многие расстроились от замены преподавателя чар.       — Мне тоже они нравятся. Я бы хотел выучить чары невидимости, — мечтательно произнес Драко.       — Зачем тебе? — удивился Поттер.       — Все может пригодиться.       — Ну, давай попробуем, неси учебник.       Мальчики долго обсуждали заклинание и спорили о том, как правильней его применить. Дверь приоткрылась и в комнату заглянула Нарцисса.       — Мальчики, все хорошо?       — Да, мам. Что-то хотела?       — Да. Гарри, не хочешь остаться на неделю у нас? Ведь на выходных все равно день рождение Драко.       — Не против. А Сириус?       — О, он не будет скучать, но будет приходить каждый день, не переживай.       — Хорошо, миссис Малфой. Я попрошу домовика принести мои вещи.       — Хорошо, твоя комната та же, что была зимой. Тебе она нравится?       — Разумеется. Спасибо, миссис Малфой, — с улыбкой ответил ей мальчик.       Женщина с облегчением кивнула и улыбнулась ему в ответ.       — Развлекайтесь дальше. И кстати, это заклинание проходят на старших курсах.       — Ну и что?       — А то, что для него нужно чуть больше силы, чем вы привыкли вкладывать в заклинание.       — Спасибо за совет, мама.       — Видишь, я тебе говорил.       — О, молчи, Гарри.       Женщина улыбнулась и прикрыла дверь. У ее сына был очень хороший друг.       Нарцисса улыбнулась. Она очень надеялась, что и в этой жизни её сын найдет себе такого друга.       — Так, кто следующий? — спросил лорд Малфой.       
231 Нравится 253 Отзывы 139 В сборник Скачать
Отзывы (253)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.