ID работы: 10684566

Чувство и очарование

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
88
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
90 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
88 Нравится 57 Отзывы 16 В сборник Скачать

Буря

Настройки текста
      На следующий день, как и было оговорено, полковник, прежде чем отправиться обратно в Делафорд, навестил Дэшвудов. Стоял приятный тёплый день. Небо было голубым. Прекрасный день для прогулки. Конечно, Марианна не стала бы тратить его впустую, сидя взаперти в своём доме. Поэтому она попросила полковника Брэндона сопроводить её.       Они шли вместе и разговаривали, настолько погружённые в происходящее, что не заметили время, пролетевшее так быстро. Полковник и Марианна оказались в месте, в которое никогда прежде не заходили, так как ни одна из их прогулок не была такой длинной, как эта. Они подняли глаза и увидели, что ясный день превратился в пасмурный, а голубое небо теперь было затянуто дождевыми тучами. Ливень мог начаться в любой момент. — Нам пора возвращаться, мисс Дэшвуд. Не хотелось бы, чтобы Вы вновь попали под дождь. — Пожалуй, — пристыженно улыбнулась она. — Мама будет волноваться.       Они попытались быстро найти дорогу назад, но природу не заботили их планы. Сильный дождь начался, когда они были ещё далеко от Бартон-коттеджа. К счастью, поблизости оказалась заброшенная постройка. Похоже, сэр Джон затевал что-то смастерить в своём поместье, но так и не удосужился закончить. Возможно, это могло стать ещё одним коттеджем, хотя строение и казалось слишком маленьким для этого. Полковник Брэндон быстро снял с себя пальто и распахнул над их головами, укрывая скорее Марианну, чем себя, пока они бежали до импровизированного укрытия.       Оба слегка промокли, но это не имело никакого значения по сравнению с тем, что могло бы быть, оставшись они снаружи. Полковник заметил, что мисс Дэшвуд побледнела и слегка озябла. Не говоря ни слова, он накинул пальто ей на плечи. Девушка посмотрела на мужчину с благодарностью. Пальто намокло снаружи из-за использования его в качестве укрытия, но внутри всё ещё было сухим, так как было сделано из добротного толстого слоя шерсти.       Где-то неподалеку ударила молния, и Марианна, испуганная громким раскатом грома, шагнула ближе к полковнику Брэндону, её щека и рука коснулись его груди, словно обнимая. В ответ, хотя и немного запоздалый из-за своего удивления, полковник обнял её за плечи.       Марианне нравилось чувствовать его рядом, его объятия. Она была спокойна, в безопасности. Время остановилось на мгновение. Но тут ей в голову пришла мысль, что не стоило так делать, ведь это считалось неприличным. Полковник Брэндон уже собирался положить подбородок ей на голову и полностью отдаться объятиям, когда Марианна отстранилась. — Простите меня, полковник, — сказала она, не глядя на него, её щёки окрасились розовым. Полковник ничего не ответил.       Ясный день, походящий для прогулки, был испорчен плотными тучами, которые заполнили небо и не пропускали свет. Казалось, наступила ночь. Положение дел не улучшалось ещё и тем, что они находились в чём-то вроде сарая, где не было свеч.       Марианна нашла место, чтобы присесть, и натянула пальто полковника себе на спину для уюта. Она чувствовала запах одеколона на этой вещи, тот восхитительный запах, который чувствовался несколько мгновений назад, но намного сильнее, на его коже. Девушке пришлось сложить ладони вместе и выдыхать в них горячий воздух в попытке согреть.       Повинуясь внезапному порыву, полковник Брэндон сел рядом с ней и взял её руки в свои. На этот раз снаружи не было молнии, но по их телам словно пробежал электрический разряд. Они оба покраснели, и вдруг Марианна почувствовала тепло, разливающееся по шее и лицу. Казалось, она даже не промокла от дождя. В то же время её руки похолодели, а сердце упало куда-то вниз.       Полковник нежно потёр её руки, чтобы согреть, и выдохнул в них своё горячее дыхание, не замечая ничего больше. Когда он пришел в себя, то осознал, насколько дерзок был, и испугался, что его усилия будут отвергнуты. Но потом он понял, что всё это продолжалось достаточно долго, чтобы она могла отстраниться, если бы захотела, но не сделала этого.       Снаружи бушевала непогода. Когда серые громоздкие тучи выпустили свою ношу, дневной свет начал медленно возвращаться, хотя и не был уже столь ярким. Как только глаза Марианны привыкли к слабому свету, проникавшему через дверь и окно, она заметила, как белая льняная рубашка полковника, мокрая от дождя, прилипла к его сильным рукам. Его влажные волосы были откинуты назад медленным скользящим движением руки, и от этого он казался каким-то более очаровательным.       Он всё ещё гладил её руки, и она не чувствовала желания остановить его. Когда-либо остановить. Марианна уже согрелась, на самом деле ей даже было жарко, и казалось, что каждая ласка посылала волну электричества сквозь её конечности, и все они встречались в животе, завязываясь в один узел.       Что же это было? Она никогда прежде не чувствовала чего-то подобного. Даже... даже с Уиллоуби. Это бы осталось в её памяти. — Спасибо Вам, полковник, — Марианна остановила его, страшась этих новых ощущений.       Он отпустил её руки, чувствуя смесь восторга от того, что это продолжалось довольно долго, и боли от того, что его прикосновение было ей в тягость. Он отодвинулся и положил руки на свои бедра.       Они очутились в тишине, но отнюдь не неловкой. Она была успокаивающей. Даже в безмолвии они понимали друг друга. Хотя до конца могли и не осознавать этого.       Буря начала утихать. — Мама, должно быть, ужасно волнуется, думая, что мы ходим где-то под дождём, боится, что моя болезнь снова вернётся, — нарушила Марианна молчание.       Полковнику стало не по себе от упоминания её лихорадки, когда он вспомнил, насколько мучительно было видеть её на пороге смерти. — Вы в порядке, мисс Дэшвуд? Вам достаточно тепло? — обеспокоенно спросил он. — Со мной всё хорошо, спасибо, — улыбнулась она.       Прозвучал ещё один раскат грома, и испуганная Марианна быстро схватила полковника Брэндона за руку и сжала её. И снова пробежала та искра, когда они соприкоснулись, но теперь полковник никак не отреагировал, боясь, что и так позволил себе много вольностей за сегодняшний день. Он не должен был злоупотреблять своей удачей. Девушка отпустила его руку так же быстро, как и схватила. — Простите меня, полковник. — Мне не за что Вас прощать, мисс Дэшвуд.       Неожиданно она осознала, что скучала по его голосу, произносящему её имя. Теперь, когда сестра была замужем, приличия требовали того, чтобы она была мисс Дэшвуд.       Дождь наконец закончился, и полковник с Марианной решили, что пришла пора вернуться в коттедж. Земля была грязной и скользкой, поэтому Брэндон протянул Марианне руку, чтобы та не упала. Тут они наткнулись на небольшую речку. Маленький деревянный мостик, по которому они шли в прошлый раз, был повреждён из-за дождя. Миг постояв на берегу, полковник сказал: — Мисс Дэшвуд, если позволите... — он слегка наклонился. — Обнимите меня за шею.       Она повиновалась. Положив одну руку ей под спину, а другую под согнутые колени, он с лёгкостью поднял её так, что у неё всё замерло внутри. Марианна покраснела, но он этого не заметил, потому что его мысли заняты тем, что она могла почувствовать гулкий стук его беспокойного сердца.       Полковник пересёк водоём, неся девушку на руках. Пока он смотрел на землю и свои ноги, она смотрела ему в лицо и невольно улыбалась только от одного его вида. Ей захотелось погладить его по щеке и провести пальцами по влажным светлым волосам, но она не осмелилась сделать это.       Когда они благополучно оказались на другой стороне, Брэндон медленно опустил Марианну на землю. Она была благодарна ему за то, что он не позволил своей руке, обнимавшей её за спину, оторваться так быстро, так как её колени ослабли от волнения, и ей требовалась поддержка.       Они снова двинулись в путь, и Брэндон протянул Марианне руку, чтобы она могла выбраться из ловушек скользкой земли, по которой они шли. Девушка почему-то вдруг почувствовала себя другой рядом с ним. Это чувство уже давно подкрадывалось к ней, но она всегда держала его в узде. Но сегодня оно прорвалось. Марианна ничего не знала об этом чувстве, она просто понимала, что чувствовала его сейчас. Не знала, что оно из себя представляло. Знала только то, что чувствовала восторг и страх одновременно, всё это заставляло её трепетать.       Они подошли к коттеджу. Миссис Дэшвуд, высматривающая их в окно, бросилась к двери. — Мы в порядке, мама, — сказала Марианна прежде, чем мать успела выразить своё беспокойство. — Прошу прощения, миссис Дэшвуд. Я не учёл того, как далеко мы ушли, и что собирался дождь. Но мы нашли укрытие. Смею предположить, мисс Дэшвуд ничто не угрожает. — Что ж, заходите и согрейтесь. Я попрошу Бетси принести чай. — Благодарю за столь любезное приглашение, но мне пора. Дорога по грязным дорогам будет длиннее. — Так скоро? — спросила Марианна с незаметной печалью в голосе. Полковник сдержанно улыбнулся и кивнул. Она неохотно сняла с себя его пальто. Ей нравился этот запах, хотелось бы ей оставить эту вещь себе. Марианна протянула пальто мужчине. — Спасибо Вам, полковник.       Он поклонился и попрощался. Когда полковник уехал, Марианна вошла в дом, размышляя о событиях этого дня, о том, что они значат для неё, и что она чувствует глубоко внутри.
Примечания:
88 Нравится 57 Отзывы 16 В сборник Скачать
Отзывы (57)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.