ID работы: 10678298

Смерть - единственный конец злодейки

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
1872
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
265 страниц, 42 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1872 Нравится 471 Отзывы 498 В сборник Скачать

215 глава

Настройки текста
Я тупо уставилась на ожерелье, которое вложил Деррик. Это произошло потому, что я не могла предсказать, почему он вдруг дал мне его. — Я не думаю, что оно точно такое же, как ожерелье того времени" Ожерелье, которое видела Пенелопа во сне, было маленьким, с бриллиантом, встроенным в украшение для ребенка. Но ожерелье, которое подарил мне Деррик, было похожим, но размером с ноготь большого пальца. — Я выгравировал магию переноса. Он медленно открыл рот, глядя на меня, которая не хотел это принимать. — Если вы потрете алмазы три раза, вы можете телепортироваться куда угодно, независимо от расстояния. Ответ был абсурдным. Вопрос, который вылетел из моего рта, был естественным шагом. — Почему? — ... — Зачем вы дали это мне? В то же время на ум пришел его последний отчаянный крик. — Несмотря на то, что я был зол, я сделал тебе подарок, и ты улыбнулась в ответ. Я не оскорблял тебя, как Ренальд, который так делал, как твой брат. Но почему-! Причина, по которой он дарит мне подарки. Грязные чувства к отвратительной девушке, занявшей место сестры. Учитывая, что он был больным пациентом, допрос был неправильным. Я говорила от ее имени, которая только прикусила губу и ничего не могла сказать. — А теперь, если ты бросишь это в меня, думаешь, что-то изменится? Однажды я подумала, что его подарок означает улучшение отношений. Отношения с первым сукиным сыном, достигшим конца своей жизни. Разве ему не нужно было следить за игрой? — Поскольку я без ума от драгоценностей, роскоши, думаешь, я все забуду, если ты сделаешь мне дорогой подарок? Но это было большим недоразумением. Я встала, даже не делая вид, что принимаю то, что он мне дал. — Тогда вы совершенно ошибаетесь, молодой герцог. — ... — То страдание, которое я испытала в то время, множество унижений и оскорблений, которые вы мне причинили. — ... — Как я могу их забыть? Из-за этого ожерелья я помешалась на украшениях. Я отказалась от ожерелья, спадающего с его руки без искренности. Дорогое платиновое ожерелье покачивалось в воздухе, и голубые глаза мужчины дрожали. — Теперь я боюсь каждый раз, когда вы мне что-то даете. С тех пор каждый раз вы подвергали меня адским пыткам и бросали меня на дно. — ... — Так что я не возьму это, молодой герцог. Какой бы ни была причина. — ... — Мне не нужно ничего, что вы мне даете. Последние слова я, осознавая, что нас окружает большое количество людей, произнесла тихим голосом, наклонившись к нему. Это было самое большое соображение, которое я могла сделать, учитывая, что это был молодой герцог. Нечего было чувствовать к человеку, сердце которого было пронзено его сестрой, которую ужасно бросили сюда. Я всегда испытывала не только гнев, ненависть, но и сочувствие. В момент восставания, как ни в чем не бывало после быстрого шепота. — Я знаю. Наконец он открыл рот при моих словах. — Ничто не будет забыто и не исчезнет. Я рада, что ты это знаешь сейчас. Когда я посмотрела на него бесчувственными глазами, его бледное лицо было ужасно искажено. — Я просто говорю… я просто говорю это. Кашель. Говорящий мужчина внезапно закашлял кровью. Я была немного удивлена и поспешила поговорить со слугами. — Переместите его в особняк. — За пределами особняка опасно. Но Деррик внезапно перебил меня и снова закашлял своей кровью. Его рука схватила меня за запястья. Я могла бы смахнуть, этого было бы достаточно, но почему-то не смогла. — Потому что я не могу держать глаза и меч вне моей досягаемости. — ... — Когда с тобой что-то случается, пока ты находишься вдали от дома, как лучше всего избежать положения Эккарта, не ставя под угрозу престиж? — … — Я просто хорошо подумала и пришла к соответствующему выводу. Я не знала, но травмированный Деррик умел по-настоящему отчаянно болтать. — Пожалуйста. Для меня, застывшей от смущения, его дрожащая рука вытащила ожерелье. Вскоре задыхаясь, он стал умолять меня. — Поэтому, возьмешь, пожалуйста? — Извините, но я не могу, молодой герцог. В этот момент что-то твердое обняло меня за талию. Прежде чем рука Деррика добралась до меня, меня кто-то оттащил назад. — Я сам позабочусь о своей невесте. — Ваше высочество? Подняв глаза, я увидела лицо наследного принца с нахмуренным взглядом. Кашель! В то же время Деррик снова начал истекать кровью. Рука с ожерельем, парящая в воздухе, упала. С тех пор движения не было. — Что вы все здесь делаете, не шевелясь. В отсутствие герцога я собираюсь изменить тут преемственность. Вместо меня, которая была ошеломлена и потеряла дар речи, Каллисто ткнул слуг. — Извините, нам очень жаль! Цепочка-ожерелье в руке, которая спадала из носилок, перемещалась за владельцем, дрожа в воздухе. Когда я посмотрела на это, то почувствовала себя странно. — Ты не мертв, не так ли? Увидев, как я бормочу себе под нос из приступа беспокойства, наследный принц щелкнул языком. — Что с тобой будет, если он умрет? Подумай, что он с тобой сделал. — Но для него довольно странно умирать. — Тск, ты такая слабоумная. Если бы это был кто-нибудь другой, я бы еще раз проткнул в нем дыру, спросив, жив ли он. — Я уверена, что так бы сделал только ты. Я покачала головой, глядя на извращенную личность наследного принца, и выскользнула из его рук. — Кровь остановилась? Дай-ка глянуть. Затем Каллисто, который повернулся ко мне, схватил меня за обе щеки и внимательно посмотрел на мое лицо. — Кровь остановилась. Мне неловко, так что уходи. — Ты пила зелья? — Нет, не сейчас. — Возьми это и выпей сейчас. — Все хорошо. Я пыталась сохранить зелья, но ничего не могла с собой поделать, потому что на меня смотрели два красных глаза. Я достала из кармана зелье. — Отпустите меня, ваше высочество. Недовольно пробормотала я, глядя на наследного принца, который все еще держал меня за щеку. — Что ты делаешь? Где-то с громким криком кто-то метнулся и разлучил нас друг от друга. Это был Ренальд. — Эй, ты в порядке? Все в порядке?! Поспешив встать передо мной, он уставился на наследного принца, как кот на стражу. — Что вы делаете, ваше высочество? Не трогайте мою сестру! — Хм. Что бы я ни делал со своей невестой, какое тебе дело? — Что вы имеете под “моя невеста”? Разве вы не гнались за Пенелопой, где вас снова бросили после того, и потом Пенелопа отвергла вас еще раз? — Тогда я сейчас тебе объясню. Мы с принцессой особенные. Любовники, преодолевшие кризис, были на грани и воссоединенились с помощью поцелуя, а ты бестактный… Принцесса, куда ты идешь? — Эй! Пенелопа! Я не была уверена, что смогу остановить ужасную ссору. Я пыталась оттойти как можно дальше от них. Через некоторое время Ренальд снова подбежал ко мне, гадая, какую историю он услышал от наследного принца. — Эй, это правда, что вы решили сойтись с ним, нет, с Его Высочеством? Это было наполовину правдой, поэтому я молча кивнула. — Я возвращаюсь, чтобы найти Ивонн. Я должна спасти нашего отца. — Я пойду с тобой. Ответ пришел, как только мои слова были закончены, я снова посмотрела на Ренальда с довольно незнакомым лицом. — Ты не против? — Что? — Ты только что это видел. Твоя собственная сестра, на самом деле ужасное чудовище, которое хочет тебя убить. Деррик был так потрясен измененной внешностью Ивонн, что вздрогнул. Рейнольд выглядел не настолько шокированным, как я думала. — Мне с самого начала не понравилась эта сука. Мрак, это совсем не то, что было похоже на Ивонн. 'Хм.' Я фыркнула при ответе. — Когда ты поймаешь меня, как крысу…? Тем не менее, было небольшое облегчение, что простому Ренальду промыли мозги не так, как Деррику. — Она похитила нашего отца. Если трогаешь Эккарта - тебя ждёт только смерть. Пробормотав что-то себе под нос, Ренальд внезапно спросил меня с внезапно застывшим лицом. — С каких это пор ты узнала об этом? 'Отлично.' — Ты знала все с самого начала? Не так ли?, - спрашивал Ренальд один за другим. Конечно, сначала я не знала. Нет, скорее я не хотела верить. Как может хорошая дама быть таким страшным монстром в безумной игре. — Я тоже не знала этого с самого начала. Только после нескольких встреч, я это поняла, потому что она не отражалась ни в зеркале, ни в чайной воде. Я в меру перегнула факты. Затем Ренальд нахмурился. — Вот почему ты сбежала из дома? Ты боялась ее и искала волшебную палочку, чтобы сразиться с ней? К моему стыду, он указал пальцем на мою зеркальную палочку. — Это не так. — Но я прав! Прежде чем я поспешно отрицала, что это не так, я была перебита следующими вопросами. — Как ты могла даже не предупредить меня? — ... — Ты должна была сказать мне! Ты должна была сказать мне, когда убегала из дома, после того, как приняла яд! Ренальд смотрел на меня. Я не могла его понять, поэтому склонила голову. — Какая была бы разница, если бы я это сказала? — Ой, какая разница? Если бы ты сказала мне, то мы вместе нашли решение, ты идиотка! — ... — Независимо от того, насколько она была моей настоящей сестрой, если бы ты мне сказала, я бы не позволил тебе справляться со всем в одиночку. — ... — Ты тоже моя сестра, - решительно сказал Ренальд. С моей точки зрения, в это было трудно поверить, когда мне никто в герцогстве не верил. Но встревоженный взгляд Ренальда, его виноватый вид, казалось, не были ложью. — Я не могла сказать этого, потому что она «промывала мозги». Боюсь, если бы я рассказала это тебе, то ты бы был промыт, как наш первый брат. В конце концов, я мало-помалу сказала правду. — Сумасшедствие. Так это из-за того, что нашему брату промыли мозги, он вел себя как засранец? Это безумие! Он должен был воздействовать на свой мозг! Ренальд, при моих словах, изумленно проклял Деррика. Чувствуя легкое облегчение, добавила я с легкой улыбкой. — И я дала ему обещание. — Что? Кому? — Нашему отцу быть осторожной. Наконец-то наш отец знает. Он просто притворялся. Лицо Ренальда застыло, после моего ответа. — Почему мне никто не говорил о таком важном деле. Он горько пробормотал. Я чувствовала себя более грустной. — Ренальд! Пенелопа! Вдруг нас позвал знакомый голос. Мы с Ренальдом одновременно повернули головы. За дымкой и садом, в лесу, стояла мутная фигура. — Я вернулся! Ренальд широко открыл рот. То же было и со мной. Каким бы молодым он ни был, он был герцогом с мечом, но его только что похитила Ивонн… — Как так быстро?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.