— Куда мы идём? , — поинтересовалась Мао, когда они вышли на улицу.
— В библиотеку, благодаря тому, что она стояла отдельно от главного дома предыдущего главы клана, ей удалось уцелеть.
Они вошли внутрь и пройдя сквозь зал остановились у большого старинного шкафа. Лимиан прикоснулся к нему рукой и сказав непонятные для Мао слова открыл проход.
— Что вы сказали только что?
— Это древний язык, он уже вымер и никто на нем не говорит, но мне всё же удалось найти старые свитки, чтоб выучить его, потому что эти древние книги написаны на языке, который сейчас уже никто не понимает, — они вошли внутри и Лимиан создал светящийся шар в руке, который походил на звезду. Мао завороженно смотрела на неё, спускаясь за ним, пока наконец, они не достигли нижнего этажа.
— Тут тяжёлый воздух, — стала оглядываться она.
— Да, нужно проверить систему вентиляции, присядь, я расскажу тебе о том, что случилось много лет назад.
Мао села на кресло, а Лимиан осветил комнату летающими сферами и раскрыв древнюю книгу стал рассказывать сверяясь с ходом истории.
— Давным давно, мир был един, и управлялся девятью старейшинами по одному от каждой касты, мир процветал и не знал ни войн, ни голода, пока однажды один мудрец не создал артефакт, который обладал силой слияния сил и мог наделить его владельца не одной способностью, а двумя. Старейшины стали спорить кто достоин обладать этим артефактом и такой силой, но чем больше они спорили, тем больше отдалялись друг от друга, и тогда один из старейшин предложил отдать этот артефакт тому, кто победит в честном поединке и устроить его для всех людей, а им самим не принимать участие, тогда победитель в этом турнире получит награду и право стать десятым старейшиной. Все одобрили эту идею, но в назначенный день артефакт был украден, а сделал это старейшина Лазурных небес, он считал себя самым достойным из всех и использовав артефакт получил вторую способность подчинив себе огонь. Остальные, узнав о предательстве, сразу же окружили старейшину Лазурных небес и началось сражение, люди стали паниковать, в столице воцарил хаос. В такие моменты все самые плохие качества людей выползают наружу, многие начали грабить, слабые попрятались по домам, в то время не так уж много людей развивали свои силы, так как мирное время не требовало этого от них, поэтому они оказались просто не готовы в такому. Общими силами предатель был побеждён, но битва не утихала, старейшины продолжили сражаться, только теперь уже за артефакт, в той битве погибло ещё трое старейшин, а когда старейшина Бушующего пламени завладел артефактом, то оказалось, что он способен наделить кого-то силами, только единожды, три смерти оказались напрасны и старейшины были сломлены. Они увидели к чему привёл этот артефакт и поняли что мир уже не будет прежним, вернувшись во дворец круга старейшин, они решили избрать четырёх новых старейшин и разделить мир на девять каст, потому что более они не могли друг другу доверять и их отношения уже перешли за точку невозврата, каждому из них было стыдно за такое малодушие и жажду власти, а потому все поддержали этот план и вскоре мир разделился. Началось великое переселение длившееся двадцать лет, вскоре после переселения был издан указ, который запрещал межкастовые связи, а нарушителей ссылали в дикие земли, но вскоре, это наказание заменили более жестоким. Детей отступников находили и отбирали, отправляя в Миртон на воспитание, а родителей насильно разделяли и отправляли каждого в свою касту под заключение.
— Я и не знал о том, что мир был един, — ошарашено смотрела Мао на светящуюся сферу.
— Да, но тебе не показалось это странным?
— Что именно?
— Этот закон, как думаешь, когда мир был един, люди заботились о том, чтоб вступать в священный союз только с представителями своей касты?
— Что? И верно, они же жили как один народ, а значит.
— Не было и нет никаких Бездарных, — заключил он.
— Нет Бездарных? Но, кто тогда я, и ещё множество людей, которые живут в Миртоне и окрестностях? , — вскочила Мао с кресла в напряжении и смятении.
— Успокойся, присядь, не нужно так волноваться, в едином мире, люди свободно могли вступать в свящённые союзы с представителями других каст, про их детей я нашёл упоминание, что дети такого двойного происхождения рождались словно бы без способностей, не имея отличительных внешних черт ни одной из каст родителей и имея в себе обе дремлющие способности родителей, которые просыпались в них, после обряда выбора одной из способностей, так как тело человека было способно выдержать лишь одну из них.
— Выходит, что каста Бездарных, это дети двойного происхождения, которые не прошли обряд выбора, потому что просто напросто не знали о нём? , — ужаснулась Мао.
— Да, сменилось много поколений и так как в обряде выбора отпала необходимость, а детей отбирали и их выращивали подросшие дети не прошедшие этот обряд, то эти знания утратились и ум людей под воздействием правящих семей был искажён этой ложью.
— Это просто ужасно! Там находятся люди со всех каст, а они напали на своих же и сделали их рабами, пользуясь их неведением! , — возмутилась Мао, стукнув кулаком по подлокотнику и стиснув зубы.
— Да, я был в таком же состоянии, злость, разочарование, нас все считают лучшей кастой, потому что мы не нападали, а защитили Бездарных, когда все ополчились против них, но что если тогда ещё все помнили эту правду, особенно те, кто стоял у власти, почему они смолчали, тогда касты Бездарных сейчас бы уже не существовало! Никого мы не защитили! Это старейшина нашей касты украл артефакт и присвоил его себе! Из-за него развязалась эта битва, за которой последовало разделение! Это наше позорное прошлое о котором мы так удобно забыли и сейчас строим из себя невесть что! , — горько сказал Лимиан и закрыв книгу, поставил её на место.
— Вы знаете как?
— Что как?
— Как пройти этот обряд выбора и не поздно ли это сделать сейчас? , — поинтересовалась Мао.
— Я искал, но здесь есть мало что об этом, несколько текстов пострадали от времени, я пока в процессе их перевода, как только я что-то выясню, тогда сразу сообщу тебе.
— Спасибо, я бы хотел знать, кто я, мне сняться странные сны, где я не я.
— Сны? Да, мне тоже, только к сожалению, там всё обо мне.
— Вы говорите о…
— Да, о Лили, она была моим единственным другом и я не смог её защитить от своего собственного отца.
— Он убил ребёнка? , — с ужасом посмотрела на него Мао.
— Он убил всю её семью, потому что только она отделяла моего отца от места главы касты, я проснулся, когда дворец уже был охвачен пламенем целиком, я полетел туда, но всё уже было в огне, я кричал, но никто не отзывался, я заглядывал в окна, но видел лишь, как огонь пожирает всё на своём пути, эта ночь навсегда останется в моих кошмарах.
— Господин, вы не виноваты в этом.
— Нет, это моя вина, что я не оказался рядом с ней, когда был нужен больше всего, перед этим, я пообещал, что научу её летать, а она сказала, что тогда полетит вместе со мной на тренировку в горы в следующий раз, ну разве не глупо, конечно же, я бы не взял её с собой и она разозлилась и обиделась на меня, я так и ушёл не помирившись с ней, эта дурацкая ссора из-за ерунды, ну почему я не мог просто сказать, что возьму её с собой, — опустил он глаза и встав из-за стола направился к лестнице, — уже очень поздно, пора ложиться спать, я должно быть утомил тебя своими рассказами о невеселом прошлом.
— Что вы, я рад, что вы поделились со мной своей болью, господин, — ответила Мао и они вернулись в дом.
— Доброй ночи, Мао.
— Спокойной ночи, господин Лимиан, надеюсь, что вам приснится что-то хорошее, не думайте о прошлом, это только будет разрушать ваше настоящее, — сказала Мао, глядя как Лимиан входит в комнату, он лишь печально улыбнулся и ничего не ответив, закрыл дверь.
«Его сердце переполнено печалью и не способно принять что-то ещё, так как места ни на что другое он просто не оставил», — думала она проваливаясь в сон.
Следующий день начался уже по привычному расписанию, Мао знала что ей делать и с пяти утра была на ногах, она привыкла вставать рано, так как раньше её жизнь была изнуряющей и наполненной тяжелым трудом. Её первоначальными обязанностями были забота о господине Лимиане и о Журбэ, так как она быстро нашла с ним общий язык по неизвестной ей причине.
— Журбэ, прекрати, — смеялась Мао, пока рогатый тигр облизывал её щеки. Большая пушистая морда ластилась к девушке мурлыча от удовольствия, а Лимиан случайно увидевший эту сцену был в замешательстве, и от своих предположений происходящего боялся, что сходит с ума.
— Доброе утро, Мао, — вышел он из-за большого цветущего куста, в бирюзовом наряде с белыми вставками и узорами расшитыми серебряными нитями.
— Доброе утро, господин, — встала Мао и поклонилась.
— Вижу ты нашёл с Журбэ общий язык, это редкость, обычно он так приветлив только со мной, — улыбнулся он и Журбэ подойдя к нему лёг у его ног и потерся носом о подол, выражая свою покорность и расположение.
— Я и сам удивлён, не знаю, чем я смог заслужить его внимание.
— Животные чувствуют людей, гораздо лучше, чем мы сами, может ты просто очень хороший человек, — сказал Лимиан и слегка улыбнувшись, погладил Журбэ, — пойдём, сегодня ещё нужно наведаться кое-куда.
— Да, господин, — последовала за ним Мао.
После завтрака Лимиан, Кайто и Мао выдвинулись на повозке в неизвестном для Мао направлении.
— Учитель, вы уверены, что хотите туда ехать? , — обеспокоено говорил Кайто.
— Ты думаешь, что я боюсь Бриана?
— Нет, что вы, но вы же с ним не ладите, может лучше написать письмо?
— Он не станет отвечать мне, да и мы не то чтобы не ладим, просто он всегда хочет что-то у меня отобрать.
— А если он снова попытается забрать меня? , — напрягся Кайто.
— Тебя так это пугает?
— Я бы предпочёл остаться с вами, учитель, — склонил он голову.
— Значит останешься, не переживай, главное не отвечай ему и не реагируй на его провокации, тебя это тоже касается Мао.
— Я понял, господин, — склонила она голову и повозка остановилась. Все трое вышли и проследовали ко входу, где их встретила красивая девушка и проводила внутрь.
— Господин Бриан ожидает вас в кабинете, прошу следуйте за мной. Мы вошли в просторный кабинет, с большими окнами, которые выходили на лес, он был уставлен всякими причудливыми вещами и ни одна стена не была свободна, всё было уставлена книжными шкафами до потолка забитыми книгами. Самого Бриана почему-то внутри не оказалось и все стали оглядываться.
— Как обычно, это мужик ненормальный, сказал что ждёт нас, а самого нет.
— Спокойнее, Кайто, не стоит его оскорблять, в конце концов мне нужна его помощь в восстановлении древнего текста, нам нужно быть повежливей если хотим, чтоб он сотрудничал с нами, — объяснил Лимиан.
— Ты прав, если будешь проявлять неуважение о моей помощи можешь забыть! , — послышался голос из-за спины и все трое обернулись.
— Хитрый лис, долго ты там стоишь?
— Ты мне скажи, ты же всё знаешь, — ухмыльнулся мужчина и проследовал за свой стол, присев он оглядел трио задержав свой взгляд на Мао.
— Хочу его в качестве оплаты, такой привлекательный парнишка, — облизнулся Бриан и Мао вздрогнула.
— Закатай свою губу, он уже принадлежит мне, — улыбнулся Лимиан в ответ, и хотя они оба улыбались, в комнате стояла напряжённая атмосфера.
— Ты всегда был жадиной! И забирал себе самые милые игрушки, — наигранно обиделся он.
— Просто ты был слишком медленным и давал мне их забрать.
— Ты прав, я просто наслаждался тем, что ты был счастлив, — сощурил глаза он.
— Я тебя никогда не понимал, Бриан.
— Тебе не нужно меня понимать, что за дело тебя сюда привело?
— Вот, — положил он на стол страницы, — сможешь восстановить, что здесь написано?
— Это древний язык, не знал, что ты таким интересуешься и для чего тебе это?
— Хочу помочь, своему другу.
— Интересно, расскажешь?
— Если всё получится, то да.
— И что за это получу я?
— Если ты выставишь разумную цену, то я оплачу.
— Хорошо, тогда хочу кинжал «голубая слеза», — откинулся он на спинку кресла, ожидая реакцию Лимиана.
— Кинжал моего брата, который подарил ему отец? Это такая шутка? , — приподнял Лимиан бровь, наблюдая за довольным лицом Бриана.
— Именно, хочу его, говорят, что он принадлежал жене бывшего главы касты, которая должна была передать его своей единственной дочери в десятый день рождения, но всё трагически закончилось и Лили, так и не получила его.
— Это правда?
— Да, так что? Этот кинжал всё равно ему не принадлежит.
— А зачем он тебе?
— Я подарю его одному своему хорошему другу.
— Ладно. Я достану, только восстанови текст.
— И что? Ты не будешь говорить, что заберёшь его себе?
— Этот кинжал не вернёт мне Лили.
— А ты вырос. Может и женишься?
— Не неси чушь!
— Ясно, значит я поспешил с выводами.
— Закончим на этом, — сказал Лимиан и развернулся, чтоб уйти.
— А знаешь, есть слух, что Лили жива.
— Что? , — замер Лимиан у самого выхода.
— Как ты можешь такое говорить! Господин итак очень мучается, хватит давать ему ложную надежду! , — взорвался Кайто и Бриан тотчас подлетел к нему и приложил палец к губам, — какой же ты шумный мальчишка, хорошо, что я тебя не забрал, ты бы только действовал мне на нервы, — вальяжно произнёс он и перевёл взгляд на Лимиана, наслаждаясь его оцепенением, — как я люблю заставлять тебя проявлять разные эмоции, ты бы только знал.
— Ты солгал?
— Нет, это правда, говорят, мать Лили, отдала её какой-то своей служанке, а та её спрятала, так что она живет где-то с новым именем и новой жизнью.
— Что за служанка, ты знаешь её имя?
— Таких подробностей я не знаю, мой дорогой Лимиан, — перевёл он взгляд на Мао и подошел к ней вплотную, — какое красивое лицо, ты стал бы чудесным украшением в моём доме, — провёл он пальцами по щеке Мао, но она не издала ни звука, его пальцы скользнули к волосам, но Лимиан перехватил его ладонь и отбросил, — Я только посмотрю, не злись.
— Вот и смотри, не касаясь.
— Злюка, я тебе помогаю, а ты, как всегда, и почему ты мне так нравишься, ума не приложу, — засмеялся Бриан и трио покинуло его кабинет под наигранный смех.
— Учитель, у меня от него мороз по коже, — повёл плечами Кайто.
— Он всегда был необычным человеком, я знаю его таким с самого детства, — сказал Лимиан и все трое сели в повозку, — главное, что его причуды никогда не были серьезной проблемой.
— Похоже он дорожит вами, — сказала Мао, положив руки на колени.
— Точно сказать не могу, я редко могу понять Бриана, а когда думаю, что понимаю, всё оказывается ровно наоборот.
<>Повозка вернулась в поместье Лимиана и все покинули её, он дал Кайто задание и тот отправился на его выполнение, а сам проследовал в особняк вместе с Мао.
— С возвращением, господин, — поклонился управляющий, — мы закончили ремонт в вашем кабинете.
— Благодарю, что насчёт слуги?
— Он в полном порядке и сегодня притупил к своим повседневным обязанностям.
— Рад слышать.
— Он попросил поблагодарить вас.
— Хорошо, я немного поработаю в кабинете до ужина.
— Хорошо, господин, — снова поклонился слуга и удалился по своим делам.
— Мао, — обратился он к ней, как только они переступили порог кабинета и дверь щелкнула.
— Да, господин.
— Ты знаешь почему заинтересовал меня?
— Нет, не имею ни малейшего понятия.
— Правда?
— Да.
— Мне стало любопытно, потому что я узнал твой маленький секрет.
— Секрет? Не понимаю о чём вы, господин, — сказала она, мысленно напрягаясь.
— Ты ведь не тот, кем хочешь казаться, да?
— Я просто слуга, у меня нет никаких секретов.
— А ты упрямее, чем я думал, ладно, раз ты не хочешь, я не стану допытываться, но хранить уже раскрытый секрет немного абсурдно.
— Я понял, точнее поняла вас, — опустила голову Мао, — выходит вы знали, что я девушка с самого начала?
— Когда ты упала с лестницы, а я подхватил тебя, то сразу всё понял.
— Понятно.
— Мадам Дифт и Ларс тоже знают, но подыгрывали тебе по моей просьбе.
— Вот как, я выглядела полной дурой в их глазах, вам это нравилось?
— Всеобщее разоблачение тебя порадовало бы больше?
— Нет, простите.
— Я подумал, что откровенный разговор сейчас, упростит нашу жизнь в будущем, извини, что обидел тебя, я не знал как лучше об этом поговорить и подвернётся ли такой момент.
— Хорошо, прошу прощения, что скрывала и обманывала вас.
— Я не в обиде, это было довольно занятно.
— И что же теперь будет дальше?
— Ничего, всё останется как есть, так будет спокойнее для нас обоих, просто мы оба будем теперь лучше понимать друг друга.
— Да, вы правы, господин, благодарю за вашу доброту, — ответила Мао, желая провалится в этот момент сквозь землю, как в дверь постучали.
— Войдите.
— Господин, к вам пришла госпожа Маньён по срочному делу.
— Пусть войдёт, Мао оставь нас ненадолго, подожди за дверью.
— Хорошо, господин, — вышла она и тут же мимо неё прошла девушка с длинными голубыми волосами убранными в замысловатую прическу в которой переливались драгоценные камни. Её наряд так же был украшен причудливыми вышивками и редкими драгоценными камнями, она вошла в кабинет не удостоив Мао и взглядом.
— Лимиан, я так рада тебя видеть, — восторженно поприветствовала она его.
— Добрый день, Элиза, что за срочное дело привело тебя ко мне? , — приглашающе указал он на кресло и она присев, заворожённо посмотрела на него.
— Я думаю вы и сами понимаете, мой господин, — блестели её глаза и Лимиан нахмурив брови стал что-то подозревать.
— Ну что вы, не имею ни малейшего понятия, Элиза.
— Вчера мне доставили указ о помолвке с вами!
— Что? , — удивился Лимиан, но попытался скрыть слишком уж сильное недоумение.
— Я была так счастлива, что не могла не наведаться к вам, вы могли и сами сделать мне предложение, ни к чему было следовать столь древним традициям, когда отец отправляет письмо своей невестке. Я бы предпочла услышать всё это от вас лично, — загорелись её щёки и Лимиан едва сдержался, чтоб не спустить её с небес на землю, но подумав, понял, что это совсем не её вина.
— Позвольте мне ваше письмо, — протянул он руку и письмо вскользнуло из изящной женской ручки в ладонь Лимиана. Пробежавшись глазами по строчкам письма, он поднял голову и слегка улыбнулся, — Элиза, в письме нет ни слова обо мне.
— Что? Что вы такое говорите? Глава написал, что я удостоена чести, стать невестой сына главы касты, что же ещё это может значить?
— Думаю только то, что вашим женихом является мой старший брат и приемник моего отца — Роланд. Думаю, вам хорошо известно, что отец не жалует меня и уж тем более, он не стал бы писать письмо с целью женить меня на самой прекрасной девушке столицы, — закончил он, видя смешанные чувства на лице Элизы, разочарование и смущение оттого, что он признаёт её красоту.
— Значит, вы не хотите жениться на мне? , — прямо спросила она.
«Какая она бесцеремонная, спрашивать о подобном! Такая девушка не достойна господина Лимиана!», — думала Мао стоя у двери, — «Красивая, богатая, да уж, кого я обманываю, лучше неё никто ему не подойдёт, к тому же она его так любит, что даже отбросила гордость и спрашивает о его чувствах напрямую», — грустно заключила она.
— Элиза, вы прекрасно знаете, что ничто в мире не может изменить моих чувств.
— Знаю, но вы даже не пытались это поменять, я не прошу вас забыть о Лили, я лишь прошу вас найти в своём сердце немного места и для меня, — придвинулась она к столу.
— Разве это честно? Столь прекрасная девушка заслуживает получить всё целиком, разве малой части вам будет достаточно? Вы не из тех, кто привык довольствоваться малым, я прав?
— Ради вас, я могу!
— Мне лестно это слышать, ваша оценка очень мне причина, как и ваше расположение, но отец хочет, чтобы вы вышли замуж за Роланда.
— А вы? Вы тоже этого хотите?
— Нет, он не способен любить кого-то помимо себя, ваша жизнь станет пыткой!
— Тогда женитесь на мне!
— Элиза, я не могу, вам нужен человек всецело любящий вас, а я не способен на это.
— Мне не важно, если хоть частичка вас будет меня любить, я согласна! Знаю, что мне никогда не стать для вас первой, потому что это место уже давно занято вашей детской любовью, но может хоть второй?! , — с надеждой посмотрела она ему в глаза.
— Я буду с вами честен, мне нужна лишь любовь Лили, я не хочу быть с другой женщиной и раз то, чего я так сильно желаю невозможно, то я предпочту одиночество.
— Но как же? Вы хотите всю жизнь пробыть один?
— Это не так страшно как может показаться, — с улыбкой ответил Лимиан.
— Это неправильно!
— Кто установил эти правила?
— Думаете, Лили хотела бы, чтоб вы всю жизнь страдали?
— Хм, — он усмехнулся, — Да, именно так.
— Что?
— Вы ведь видели её только на официальных приёмах, в жизни она была совсем другой. Капризная, избалованная, она часто говорила со мной так, будто я уже принадлежу ей.
— Не понимаю, что вы в ней нашли, вас ведь выводят из себя такие люди!
— Да, но почему-то она лишь сильнее меня завораживала. Она была совсем ребёнком, но уже сказала, что выйдет за меня замуж, когда мы вырастем и почему-то это сделало меня счастливым, я бы не хотел нарушать слово данное ей и жениться на ком-то другом, — ответил Лимиан и Элиза поникла, — Простите, что не могу ответить на ваши чувства.
— Эта девчонка не заслужила вашей любви и преданности, она мне никогда не нравились, из-за того, что она была единственной дочерью главы касты, все её баловали и все шалости сходили ей с рук, не понимаю, как она смогла завоевать ваше сердце и удержать его в своих руках даже после смерти, она действительно пугает меня.
— Это настоящая загадка, Элиза, но с этим, я ничего не могу поделать, — усмехнулся он и не найдя что сказать девушка встала и направилась к двери, — Не выходите за Роланда, кто угодно, только не он.
— Раз вы не хотите на мне жениться, то за кого я выйду замуж, более не ваше дело, — сурово сказала она и покинула кабинет.
— Мао, войди, — позвал её Лимиан и она вошла склонив голову, — Почему люди не понимают, что чувства к человеку не умирают после его смерти, разве странно любить того, кто уже мёртв? , — посмотрел он Мао в глаза.
— Нет господин, это не странно, — улыбнулась Мао, — к тому же, господин Бриан сказал, что она возможно чудом избежала смерти и сейчас живет где-то совсем другой жизнью.
— Это похоже на шутку, возможно Бриан просто хотел увидеть, что я почувствую, если получу надежду.
— Вы правы, нельзя быть уверенными, что он сказал правду.
***
Роланд стоял у окна и сверлил взглядом крышу отдаленного особняка своего брата, как в комнату постучали.
— Войдите.
— Господин, у меня для вас хорошие новости, — сказал Ларс поклонившись.
— Говори.
— Госпожа Маньён только что прибыла во дворец и просит о встрече.
— Прекрасно, проводи её сюда.
— Слушаюсь, — поклонился он и проводил её в кабинет. Девушка прошла внутрь и села на небольшой диванчик, а Роланд сел напротив на точно такой же, и слегка улыбнувшись попросил подать чай.
— Рад вас видеть, Элиза, полагаю вы прибыли из-за письма моего отца?
— Вы удивительно проницательны, — вернула она ему улыбку, но она сквозила безразличием и имела под собой лишь признак вежливости.
— И что же вы намерены ответить?
— Для начала, мне хотелось бы знать, почему вы выбрали именно меня, это большая честь, что наследник главы клана обратил своё внимание на меня и всё же? , — сделала она глоток из красивой чашки, только что принесенной Ларсом.
— Нет ничего проще, чем понять мои мотивы, моя дорогая Элиза, в столице нет никого прекраснее и добрее вас. Вы подходите мне и по статусу и по характеру. Я полностью вами очарован, — сладко пел он, но хоть Элиза и выказала внешнюю признательность, внутренне она оставалась холодна к нему.
— Вы мне льстите, господин Роланд, — «Хитрый лис! Пусть я и зла на Лимиана, но он прав, кто угодно, только не Роланд! Думает, что я такая дурочка, что поведусь на его сладкие речи?! Всем известно какой он диктатор и любитель командовать, с ним моя жизнь превратиться в заточение!».
— Я надеюсь, что вы окажете мне честь стать моей женой, — прямо сказал он протянув ей руку.
— Я благодарю вас, но моё сердце занято другим мужчиной, я не могу принять ваше предложение, — склонила она голову и Роланд тотчас опустил руку, он не терпел отказов или неповиновения, словом он перенял характер отца на все сто процентов и даже превосходил его в жестокости.
— Думаете, что сможете быть удостоены более привлекательного предложения, чем моё? , — сериалы он губы в неприятной ухмылке.
— Что вы, конечно но нет, но я предпочту выйти замуж по любви, тем более, что с положением моей семьи карабкаться выше не имеет никакого смысла, — сквозь слова указала она на то, что не намерена составлять партию Роланду и тот почти побагровел.
— Что ж, понимаю, но я думал, что взор, столь образованной девушки не затуманен чувственными бреднями, — откинулся он на спинку дивана.
— Не думаю, что одно из самых сильных чувств в мире можно назвать бредом, ведь иначе свящённых союзов и не существовало бы.
— Прошу прощения, но судя по вашим высказываниям, дети без любви не способны появляться на свет?
— Это возмутительно, — встала Элиза, — я не намерена продолжать этот разговор! , — вышла она из кабинета хлопнув дверью.
— Ах, Элиза, какая жалость, что вы оказались столь глупой и неспособной оценить моё великодушие, что я удостоил вас такой чести стать моей женой, с моим братом вы лишь потеряете свои драгоценные годы, а после уже будете никому не нужны, прискорбно, — пригубил он чашку чая.
***
Лимиан сидел за столом перебирая многочисленные бумаги, которые ему присылали из главного дома. Роланд частенько спихивал свою работу на брата и хотя Лимиан прекрасно это понимал, всё же не мог оставить многочисленные письма и прошения без ответа, поэтому мог просидеть за ними целый день, а иногда и ночь, пока Роланд посещал светские мероприятия и чаепития, теша своё самолюбие, Лимиан трудился на благо касты, и многие к счастью это прекрасно понимали, но поделать ничего не могли, выбор был сделан и неотвратимость наследования места главы Роландом угнетало людей. В дверь постучали и Лимиан между делом махнув слегка рукой открыл её, впуская Мао внутрь.
— Вам письмо, господин, — положила она его на стол.
— Хм, он от Бриана, — вслух прочитал он имя отправителя и взяв нож для писем аккуратно открыл его, извлекая наружу красивую бумагу, — он пишет, что восстановил текст и приглашает меня на ежегодное состязание на скоростных мечах, вот хитрец, пишет, что передаст его мне, как только я приму участие в этом поединке, так и знал, что он не ограничится одним лишь кинжалом Роланда.
— Господин, что за состязание скоростных мечей?
— Это когда люди создают меч с помощью своей энергии и соревнуются, кто быстрее долетит на нем до финиша, довольно примитивный поединок, но пользуется довольно большой популярностью.
— Вот как, а вам подобает в таком учавствовать?
— Я не преемник главы касты, так что это допустимо.
— А что насчёт кинжала? Мы так и не смогли его достать? Мы не будем платить?
— Конечно будем, сегодня я займусь кинжалом, а завтра мы отправимся на этот поединок и обменяем его на текст и возможно скоро, ты больше уже не будешь Бездарной, Мао, — встал он из-за стола и направился к двери, — идём, нанесём визит моему брату.
— Да, господин.
***
Ларс стоял у двери, готовый в любую минуту подорваться на зов своего господина. В дверь постучали и он тут же открыл её.
— Добрый день, брат, — вошёл Лимиан, а следом за ним и Мао.
— Не припомню, чтоб приглашал тебя, — обернулся он, нахмурив брови.
— Хм, куда же делась твоя показная приветливость, или же здесь недостаточно зрителей? , — усмехнулся Лимиан.
— Говори зачем пришёл и не трать понапрасну моё драгоценное время.
— А я думал, что я полностью тебе его освободил, ведь я делаю за тебя все дела, а ты лишь вальяжно прохаживаешься по приёмам и встречам, или же я не прав? , — присел Лимиан на диван.
— Ты совсем забылся? Пошёл вон отсюда! , — разозлился он.
— Я только пришёл, — улыбнулся Лимиан, но от этой улыбки у Мао пошли мурашки.
— А это ещё что? , — пренебрежительно скользнул Роланд по ней взглядом.
— Мой слуга, — спокойно ответил Лимиан.
— Ты совсем не изменился, братец, — усмехнулся он, — всё так же собираешь вокруг себя всяких отбросов.
— Что ты сказал? , — сощурил глаза Лимиан и пристально посмотрел на Роланда.
— Я сказал слишком тихо? Ты всегда выбирал странное окружение, сначала та девчонка, ты прекрасно знал, что наши семьи не в ладах, и что её отец враг нашего отца, но ты пошёл против семьи и сблизился с ней, теперь этот Бездарный мальчишка. Отец был прав насчёт тебя, пусть ты и превосходишь меня во всем, но ты не умеешь быть жёстким, не умеешь брать что-то не взирая на жертвы, жалеешь всех в подряд, такой жалкий слабак не сможет повести за собой людей, — с улыбкой наблюдал он за напряжённым лицом Лимиана.
— Не умею брать говоришь? , — встал он с дивана.
— Именно, — я всегда беру всё, что хочу, и никогда за это не извиняюсь, в конце концов, что хорошо для меня, то хорошо и для касты, я её олицетворение! , — самодовольно улыбнулся Роланд.
— И что хорошего было в том, чтоб убить ребёнка? Отец мог разобраться с её отцом, но зачем было убивать Лили? , — подошел он к Роланду, пытаясь разглядеть в его глазах, хоть каплю раскаяния.
— Как бы мы заняли их место, если бы наследница выжила? Отец мог бы править лишь пока она не достигла бы шестнадцати лет, а после ему пришлось бы уступить ей кресло? Думаешь он отдал бы такое почётное место какой-то недоделкой девчонке? Нужно было избавиться от всех, чтоб не было никакой вероятности, что нас однажды сдвинут.
— Значит, вы с отцом убили пятилетнюю девочку ради власти?
— Всем приходится чем-то жертвовать, нельзя оказаться у власти не замарав при этом рук.
— Что ж, ты прав! , — сказал Лимиан и вонзил в Роланда ледяную иглу, которую незаметно сотворил в руке, пока они говорили.
— Что ты творишь?! Я твоя семья, неважно какие у нас разногласия, мы с тобой братья! , — кричал он пытаясь извлечь из груди иглу.
— Семья? Вы с отцом всегда презирали меня, я не мог видеться даже с матерью, когда пожелаю, я рос как сирота в приемной семье, и когда у меня впервые появился друг, вы с отцом убили её и всю её семью, а после выслали меня из дома, словно я был виноват в чём-то, и после этого ты говоришь, что мы братья? Не ты ли ждёшь каждый день пока я где-нибудь ошибусь, оступлюсь, чтоб скормить меня всем этим высокопоставленным собакам? , — слегка возбуждённо говорил он и его тон не переходил на крик, но от этого было лишь страшнее. Мао и Ларс переглядывались не понимая стоит ли им вмешиваться или же лучше помалкивать.
— У тебя прорезался голос? , — засмеялся Роланд, — ты всегда становился сам не свой стоило упомянуть эту девчонку и даже спустя столько лет, при одном лишь упоминании её ты теряешь контроль, это до ужаса забавно, — выхватил он кинжал из-за пазухи и быстро накинулся на брата.
— Медленно, — отпрыгнул Лимиан, зависая в воздухе, — ты всегда был очень медленным.
— Ну прости, что я не такой гений как ты, ты вечно мне это показывал, пока я старался изо всех сил, ты делал всё без каких-либо усилий, — снова накинулся он на Лимиана, но он исчез растворившись в воздухе, — ты что боишься меня? Неужели? Хватит бегать! Давай сразимся честно! , — кричал Роланд.
— Честно? , — появился он прямо перед Ларсом и запустив в спину Роланда воздушный поток, сбил его с ног и он неслабо приложился головой об косяк стола.
— Что вы творите? , — закричал Ларс, испугавшись за своего господина и хотел было накинуться на Лимиана, пока он стоит к нему спиной, но не смог сделать ни шагу.
— Я лишь показываю, что нельзя махать у тигра руками перед глазами, надеясь, что он их не откусит, — обернулся он на голос Ларса, — хочешь сказать, что я не прав? Или же, что я всё это начал? Нет, ты лишь человек, который слепо следует указаниям, ты испугался за жизнь моего брата, но почему? Потому ли, что он хороший человек? Или же потому, что кто-то бы огорчился умри он прямо сейчас? Тоже нет, тогда почему? , — провёл он пальцами по щеке Ларса оставляя после себя ледяной след. Застывший Ларс был не в силах произнести ни слова, — вижу, что тебе нечего сказать, а может, то что ты хочешь сказать, лишь подтвердит мои слова, в тебе столько страха, что хватило бы им напоить весь город, — тихо сказал он у самого его уха, от чего руки слуги дрогнули.
— Ты меня порядком достал! , — прозвучал голос за его спиной и Роланд со всех сил замахнувшись кинжалом, молниеносно подлетел к Лимиану и вонзил в него клинок, но когда он выдохнул и посмотрел в глаза брату, то увидел лишь глаза Ларса, которые с ужасом смотрели на своего господина.
— Какая жалость, твой трусоватый слуга недолго прослужил тебе, — сказал Лимиан глядя в окно. Мао с ужасом смотрел как Роланд выдернул кинжал из груди Ларса и тот свалился на колени и повалился на пол с примерзшими к полу ногами. Он выглядел таким беспомощным и жалким, что Мао подбежала к нему и еле сдерживая слезы уложила его к себе на колени, не понимая, как их разговор пришёл к такому исходу.
— Хитро, — обернулся Роланд.
— Не особо, если у тебя есть хоть капля интуиции, но похоже, что ты ей обделён с рождения, — не оборачиваясь сказал Лимиан.
— Ты слишком зазнался! , — подлетел к нему Роланд и вонзил кинжал ему в спину, но вместо этого лишь разбил окно, гоняясь за его миражами он оббегал весь кабинет, пока наконец не остановился, — с меня хватит! Покажись!
— Но я никуда не уходил, — появился Лимиан прям за его спиной и вонзил несколько игл в его спину полностью парализуя его. Роланд шумно упал, роняя кинжал на пол.
— Как подло, вонзить мне свои мерзкие иглы в спину, — говорил Роланд не в силах даже повернуть голову, чтоб сказать это брату в глаза.
— Тебе ли говорить мне о подлости, вы с отцом убили ребёнка, так почему бы мне не избавиться от такого бесполезного брата? А может заодно и от отца?
— Ты блефуешь, ты слишком мягок, чтоб убить меня, не так ли?
— Ты преувеличиваешь мою привязанность к тебе, я никогда не считал тебя своим братом, так что не нужно этих душещипательных фраз, не трать силы, у тебя их осталось не так уж и много, — нагнулся Лимиан к Роланду и тихо проговорил, — передай от меня привет Лили, — и вонзил последнюю иглу в его висок от чего Роланд тут же отключился. Он спокойно подобрал клинок с пола и взял ножны, которые остались у Роланда во внутреннем кармане. Он извлёк одной рукой все иглы из его тела, а вторую облачил в водяную перчатку и залечил его раны. После он подошел к Мао и Ларсу и растопив лёд на его ногах, также исцелил его не глядя на Мао, — мы взяли что хотели, уходим, — отрезал он и они покинули главный дом. Когда они вернулись в особняк Лимиана и вошли в его кабинет, он достал кинжал и тот зависнув воздухе стал святиться голубым светом, а Лимиан внимательно водил руками по нему, изучая и очищая его от крови.
— Мао, — обернулся он видя её опущенные глаза, — я напугал тебя?
— Нет господин.
— А теперь честно, — подошел он к ней и приподнял подбородок, заставляя её смотреть ему в глаза.
— Если честно, то я испугалась, что кто-то может умереть.
— Я не такой уж и хороший каким ты меня считала, — грустно улыбнулся он.
— Это неправда, если б вы были плохим человеком, то не стали бы их исцелять.
— Откуда тебе знать зачем я это сделал, может у меня были свои мотивы на этот счёт.
— Я просто знаю, — сказала Мао, наконец прямо посмотрев в его глаза.
— Вот как, в отличае от моего брата интуиция тебе не чужда.
— С вашим братом и Ларсом всё будет хорошо?
— Ты беспокоишься о них?
— А вы нет?
— Я беспокоюсь о людях в городе Миртон.
— Вам стоит немного передохнуть, вы день и ночь занимаетесь этим вопросом и помимо этого множеством других дел, от такого напряжения можно заболеть, — сочувственно посмотрела она на него, но его лицо изменилось, брови нахмурились, глаза потемнели. Он отстранился от Мао и подошел к столу, повернувшись к ней спиной.
— Скажи, почему ты притворялась парнем? Почему не была девушкой как и подобает тебе?
— Потому что для девушек всё сложнее, вернее намного проще, у девушек в Миртоне только три варианта из которых они могут выбирать, это: аукцион, выйти замуж за мужчину способного её обеспечить и бордель, меня не устраивал ни один из этих вариантов, поэтому я притворилась парнем и пошла работать в гостиницу.
— А теперь подумай о множестве девушек, что сейчас стоят перед таким же выбором, — сказал он и Мао опустила голову, сжав руки в кулаки, — я не могу медлить, как можно скорее, я должен узнать как проводится обряд выбора.
— Я поняла вас, господин, — сказала Мао и подойдя к нему сзади слегка прислонилась лбом к его спине, — я буду рядом с вами, пусть я и бесполезна, но я сделаю всё, что в моих силах и если будет нужно то, отдам за вас жизнь.
— Тебе не за чем идти на такие жертвы, как только наш эксперимент увенчается успехом, я разворочу это осиное гнездо и сложно представить какие колебания это вызовет здесь и в других кастах. Так что ты спокойно сможешь покинуть касту Лазурных небес и вернуться в ту, которой ты принадлежишь.
— Разве это так необходимо? Касты Бездарных больше не станет, а значит и отпадёт надобность в том, чтоб все находились в своих кастах, это делается, якобы для того, чтоб не было межкастовых браков и как следствие Бездарных потомков, а раз вы развеете этот обман, то я могу остаться с вами, как ваша слуга.
— Твоё рассуждение здраво, но всё пойдёт как угодно, только не мирно, а значит все, кто находится в моем близком окружении могут пострадать, я забрал тебя из Миртона не для того, чтоб ты погибла тут, я приказываю тебе уехать, как только ты вернёшься к своему истинному облику.
— Вам не кажется, что это жестоко, господин Лимиан? , — отстранилась она.
— Желать твоего спасения это жестокость? , — обернулся он.
— Отправлять меня в незнакомую мне касту, где я никого не знаю и где никто мне не поможет, разве это не жестоко?
— Если это единственный способ, то нет, — отвёл он глаза, — а теперь ступай к себе, я ещё поработаю, завтра будет непростой день.