ID работы: 10543646

Змея и Лев

Гет
NC-17
В процессе
220
автор
Размер:
планируется Макси, написано 257 страниц, 35 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
220 Нравится 199 Отзывы 106 В сборник Скачать

Драка (1992-1993гг.)

Настройки текста
      Конец лета. Та самая пора, когда природа еще не совсем отошла от знойной жары, но и промозглые осенние деньки не спешат огорчать людей. Дети готовятся к новому учебному году, а их родители старательно закупают нужное к его началу. Прилавки с канцелярскими товарами постепенно пустеют, а в магазинах со школьной формой порой и яблоку негде упасть.       Тут и там снуют обеспокоенные семьи в попытках найти все нужное в школу для своих детей. В чем не отличался мир маглов от волшебного так это в том, что и там и там все стремились купить нужное для грядущего учебного года. Волшебники так же сметали прилавки с книгами и мантиями, только вот товар не иссякал. Новоизбранные волшебники окидывали удивленными взглядами величество прилавков на Диагон-аллее, а вот бывалые в школе волшебства и ведьминских искусств четко знали свой маршрут.       — Чесси! — белокурая девица чуть не снесла свою подругу, стремительно сократив расстояние, — Мерлин, как я рада!       — Ох, Ада! И я, — Нельсон давно поняла, что разорвать цепкие руки было занятием неблагодарным. С виду хрупкая слизеринка могла запросто задушить своими крепкими объятиями, поэтому оставалось только смириться с этим.       — А где Лиам? — этот вопрос от подруги немного выбил из колеи черноволосую ведьмочку.       — Он … он с отцом ушел во «Флориш и Блоттс», — волшебница проследила, как лицо Рилди чуть потемнело, — нам все равно туда надо, ты ведь не успела ничего купить без меня?       — Нет, — Ада тут же странно оживилась и подхватила подругу под руку, — пойдем, там сегодня много народу, сам Локонс презентует свою книгу.       — Локонс? — Честер замерла на месте, как только услышала имя, знакомое еще с детства, — вот почему тетушка Молли и мама не стали меня ждать.       — Я их понимаю, — хихикнула белокурая, — он такой красавчик.       — Мерлин! Ридли, он же тебе в отцы годится, — Нельсон пренебрежительно встряхнула плечами и чуть сморщила бледный носик.       — Я и не собираюсь за него замуж, — слизеринка совсем разошлась в хохоте, что звук расходился эхом по всей аллее, — просто восхищаюсь его творчеством.       — Книги у него и правда увлекательные, — согласилась черноволосая волшебница, внимательно наблюдая за веселящейся подругой.       Девочки по пути проходили волшебные магазины, и на слизеринку опустилась непонятная тоска. Еще три года назад она приобрела свою волшебную палочку из ветви вишни с сердцевиной дракона в лавке Олливндера, а после совсем запуталась в подоле первой мантии, когда Глория старалась найти нужную длину. Однако тараторящая рядом Ада не позволяла с концами забыться в светлых воспоминаниях и вот, малышки уже добрались до нужного места.       Возле магазина с волшебными учебниками и книгами и правда скопилось много народу. Все держали в руках увлекательные истории Златопуста Локонса, в надежде, что их кумир удосужится их подписать. Вход был загорожен магами и волшебниками самых различных возрастов, преобладала в этой магической кучке, в основном, женская половина волшебного мира.       Все толкались, пищали то ли от восторга, то ли от того, что кто-то отдавил им ноги. Пройти было довольно проблематично и Честер пожалела о том, что не отправилась в магазин раньше. Однако, с большим усилием, под неодобрительные возгласы, девочкам удалось протиснуться внутрь.       В самом помещении было душно и нестерпимо шумно. Гомон десятка голосов слился в одну какофонию звуков, от чего находиться там было довольно трудно. Несмотря на весь этот переполох, вызванным знаменитым писателем и выдающимся борцом против всяких волшебных тварей, магазин «Флориша и Блоттса» привлекал своими заполненными донельзя прилавками, цветастые корешки книг так и манили покупателей, а запах чернил, которыми пропах каждый уголок магазина, вызывал приятное, обволакивающее чувство.       — Лиам! — белокурая вырвалась из крепкой хватки подруги и уже ринулась на встречу волшебнику, который внимательно изучал один из учебников на полке. — Привет!       Для Честер было необычно наблюдать за тем, насколько Ада рада видеть брата Нельсон. Они особо никогда не общались, поэтому повышенный интерес слизеринки вызывал слишком много вопросов. На удивление волшебнице, гриффиндорец охотно принял в свои объятия Ридли и уже завел разговор с ней.       — Чесс, детка, — однако присоединиться к этому странному дуэту у черноволосой волшебницы не вышло, — тебя же там совсем задавят.       — Тетушка Молли, к чему такой переполох? — малышка послушно дала себя увести поближе к импровизированной сцене, обхватив ладонь миссис Уизли в ответ.       — Мистер Локонс сегодня презентует свою новую книгу, — восхищенно пролепетала женщина, прислонив тыльную сторону свободной ладони к груди.       — Что за книга? — Честер не увлекалась его творчеством, но из-за интереса Глории Нельсон, невольно стала читать его многочисленные рассказы, коих было в изобилии в домашней библиотеке.       — Автобиография, — буркнул Артур Уизли, но тут же его лицо озарила приятная улыбка, — «Я — волшебник», — после этих слов мужчина указал рукой на стоящий постер книги, и Нельсон обратила внимание на нарочито улыбающегося мужчину. Это и был тот самый кумир дам, Златопуст Локонс.       — Какой ужас, — буркнула слизерика.       — Точно, — мистер Уизли одобрительно кивнул на такое замечание малышки и чуть приобнял ее за плечи.       За время летних каникул и нахождения семейства Нельсон в «Норе», отношения со всеми Уизли были как никогда хороши. Алан и Артур сошлись в своей любви к маглам, а Молли и Глория во всю обменивались любимыми рецептами самых разных блюд.       Дети резвились во дворе, играли в квиддич, а когда Гарри Поттер присоединился к ним, то игры стали еще увлекательней, да и Рон в разы повеселел. Никого упоминания о разности факультетов не прозвучало, все общались на ровне, словно и не было этого разделения и «клейма» Слизерина.       — Дамы и господа! Я рад приветствовать вас всех на презентации моей новой книги, — приторный голос раздался от куда-то спереди, перебивая весь несмолкаемый гвалт голосов, — ох, Мерлин! Гарри Поттер на презентации моей книги! Какая удача! — белоснежная улыбка словно никогда не сходила с лица волшебника, что отталкивало черноволосую волшебницу.       Как только Локонс объявил о том, что самый знаменитый мальчик волшебного мира находится в книжной лавке, толпа оживилась еще пуще прежнего. Гарри не спеша поднялся на выступ, постоянно смущенно окидывая толпу взглядом, словно извинялся за свою популярность.       — Я рад, что Гарри Поттер сегодня здесь, — снова затараторил Златопуст. — Одно фото со звездой и этим прекрасным мальчиком. — Стоило было только волшебнику это произнести, как затвор фотоаппарата раздался рядом со сценой и яркий свет вспышки ослепил рядом стоящих магов.       — Тоже мне, — сзади Честер раздался знакомое фырканье, которое та слышала на протяжении всего прошлого семестра в гостиной Слизерина.       Малышка обернулась на источник звука, но вместо ожидаемого Малфоя, она увидела Драко в компании поразительно похожего на волшебника мужчину. Черноволосая ведьмочка сразу смекнула, что это некто иной, как Люциус Малфой, отец главного задиры и зазнавшегося мальчугана Слизерина.       Нельсон встретилась взглядом с белокурым слизеринцем и, закатив глаза, отвела взгляд, сосредоточив все свое внимание на то, что происходило на сцене. Тем временем Локонс вручал удивленному Гарри кипу своих книг.       — Так же, по просьбе профессора Дамблдора, я стану новым учителем Хогвартса по Защите от темных искусств, — торжественно объявил волшебник, на что получил одобрительные крики и свисты.       — Мерлин, мы будем обучаться по его книгам? — тут же послышался недовольный голос Лиама.       — Ох! — от неожиданно появления брата Честер чуть подпрыгнула, но тут же вязла себя в руки, — да ладно тебе, — она пихнула Нельсона в бок, невинно улыбаясь.       — Конец нашему качественному образованию, — все не унимался гриффиндорец, расходясь в гневных тирадах.       Черноволосая ведьмочка уже было хотела что-то сказать, но к ним уже следовал опешивший Гарри с огромной стопкой книг в руках.       — Держи, — волшебник протянул эту кипу Джинни, мило улыбаясь, — я куплю себе сам.       Малышка приняла этот подарок от гриффиндорца, чуть кивнув в знак благодарности. Поттер странно влиял на нее, пока он был в «Норе», Джиневра старалась не выбираться из своей комнаты, старательно избегая компании мальчика, который выжил. Но дружеская атмосфера продлилась не долго.       — Знаменитый Гарри Поттер, — раздался надменный голос Драко, — не успел войти в лавку, тут же попал в газету, — чувство превосходства отразилось неприятной гримасой на лице белокурого слизеринца.       — Оставь его, — вперед вышла Джинни, прямо смотря на Малфоя. Это был первый раз, когда малышка решилась заговорить при Гарри.       — Гляди-ка, Поттер завел себе подружку, — с усмешкой проговорил слизеринец, но подошедший Люциус прервал начинающуюся перепалку.       — Драко, — тут же подошел Малфой-старший и его спокойный тон заставил мальчка замолчать, — не груби. — Мужчина отодвинул сына тростью и встал напротив Гарри. — Люциус Малфой, позвольте, — мужчина притянул гриффиндорца за руку и отодвинул небрежно спадавшие волосы Поттера своей тростью. — Ваш шрам легендарен, как и волшебник, который его оставил.       — Волан-де-Морт убил моих родителей, — гнев начинал наростать внутри мальчика, он резко отодвинулся от волшебника, — он не больше, чем убийца.       — Произносить это имя может только храбрец, — от произнесенного имени удивление на мгновение промелькнуло в лице Люциуса, — или глупец.       — Страх перед именем только усиливает страх перед тем, кто его носит, — подала голос Гермиона, даже не стараясь скрыть все негодование.       — Вы, должно быть, Грейнджер, — Малфой-старший было двинулся к гриффиндорке, но Честер преградила ему путь, не дав коснуться своей тростью девочки. — Ах, Нельсон, Драко рассказывал о том, как вы портите ряды Слизерина, хоть и владеете незаурядным умом. А это кто? — не пожелав далее продолжать нападки на Честер, Люциус переключился на Рона, который стоял рядом с Гарри. — Бестолковый взгляд, поношенная одежда, вы, должно быть, Уизли.       Рон весь побагровел, как вся компания рядом. Черноволосая волшебница старалась сдерживать нарастающий гнев внутри. Злость уже во всю бушевала внутри слизеринки, а нарастающие волны плавно переходили в ураган ярости.       Глаза стали темнее и вокруг радужки начал образовываться черный круг, но мягко опустившиеся руки Джорджа и Фреда с двух сторон не дали шквалу чувств захлестнуть ее. Они то и дело грозились вырваться наружу, влеча за собой неминуемые последствия.       — Дети, — внезапно появившийся Артур произвел эффект заклинания холодного потока воздуха, — что тут у вас?       — Так-так-так … Артур Уизли, — Малфой-старший подошел ближе к окружившей их с Драко толпе, встав совсем ближе к главе рыжеволосого семейства.       — Люциус, — холодно произнес мистер Уизли, немного кивнув.       — Говорят, в Министерстве совсем завал, — объявил мужчина, довольно ухмыляясь, — сверхурочные то платят? — он запустил руку в медный котел Джинни, который та бережно держала у себя в руках и совершенно бесцеремонно вынул от туда потрепанный учебник по Трансфигурации, — как я и думал — не платят. Зачем же тогда порочить имя волшебника, если это достойно не оплачивают?       — У нас совершенно разные взгляды на то, что по-настоящему позорит имя волшебника, — мистер Уизли держался изо всех сил, стараясь не вцепиться в лицо нахально ухмыляющегося Люциуса, но оставался сдержанным.       — Это видно, — подтвердил Малфой-старший, устремив холодный взгляд на Честер, — что за компанию ты водишь, Уизли? Предатели крови…я думал, твоей семье и падать некуда.       Люциус было хотел сказать что-то еще, но громкий звук ударившегося котла о пол привел его в чувство. Артур бросился на Малфоя-старшего, от чего тот рухнул спиной на полку с книгами позади. Множество массивных книг водопадом повалились на пол и головы сцепившихся волшебников.       — Артур! Прекрати, — едва не плача выдавила из себя Молли, находившись в объятиях Глории.       Мужчинам не мешало ничего. Возгласы женщин и продавцов не могли разлить яростно дерущихся Уизли и Люциуса. Но тут одна из рук опустилась с плеча Честер и она увидела, как Фред было собрался пуститься в гущу событий вовсе не с желанием разнять, но черноволосая ведьмочка во время перехватила его за руку.       — Ты-то куда?! — она оттянула старшего близнеца на себя, крепко сжав его за кисть.       — Эй, вы чего? — глубокий бас Хагрида послышался со стороны входной двери. Он тут же подошел к сцепившимся волшебникам и одним движением разнял озверевших Артура и Люциуса.       Как только лица их стали видны, толпе открылся вид на кровоточащую губу Уизили и проявляющийся синяк под глазом Малфоя-старшего. Он все еще сжимал в руке тот самый камень преткновения — учебник по Трансфигурации — не выпуская из цепкой хватки. Белокурый мужчина резко сунул его обратно в котел Джинни, которая та уже успела поднять.       — Держи, девочка, — зло сверкнув глазами, он вырвался из массивных рук Хагрида, — ничего лучше тебе твой отец все равно не купит, — отряхнувшись, Малфой-старший выпихнул сына вперед себя и направился к выходу из книжной лавки.       — Ты чего, Артур? — укоризненно вопросил великан, почти оторвав от пола Уизли, который старался отряхнуть помятую мантию. — Разве ты не знаешь их семейки? Да они же все гнилые, как мои тыквы в конце осени. Давай, пошли от сюда.       Компанию хотел было остановить продавец лавки, но внушительный вид Рубеуса не позволил сделать замечание удаляющимся волшебникам. Честер все еще не выпускала руки Фреда, а он сжимал ее тонкую кисть еще сильнее, видя, как Нельсон все никак не могла успокоиться.       — Отличный пример детям! — причитания Молли все не умолкали, даже когда компания подола к нужному камину в «Дырявом котле», — драться при всех! При Локонсе!       — Молли, успокойся, — Глория не оставляла попыток растормошить подругу и хоть как-то привести ее в чувство.       — Хэй, Нельсон, — Фред и Честер чуть отстали от толпы, плетясь за ними, — все хорошо?       — Да, — бросила черноволосая волшебница.       — Посмотри на меня, — рыжеволосый мальчишка взял ее за лицо холодными ладонями, заставляя взглянуть на себя, — твои вспышки агрессии нельзя не замечать. Ты даже в лице меняешься.       — Правда, все хорошо, — заверила слизеринка, мягко убирая руки Уизли от своего лица. Она сжала его длинные пальцы, смотря прямо в голубые глаза, — пойдем, пока нас не хватились.       Пара нагнала компанию и вошла в «Дырявый котел», где волшебники попивали сливочное пиво и крепкий огневиски. Задерживаться вовсе не хотелось — все были на взводе из-за недавней ситуации, поэтому компания по очереди отправилась по домам с помощью летучего пороха и каминной сети.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.