ID работы: 10460662

Алое цветение

Гет
NC-17
Завершён
804
автор
Nocuus Entis бета
Размер:
328 страниц, 71 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
804 Нравится 300 Отзывы 372 В сборник Скачать

Часть 41.

Настройки текста
Примечания:
      Могла ли я что-то пообещать Святой Каталине? Сколько не думаю, ничего не приходит в голову, словно кусочка воспоминаний не хватает. Она предупредила меня о нападении. Этот факт и слова матушки-настоятельницы уже говорят о том, что я ещё в здравом уме. После всех моих сновидений и знаниях о запретном свитке на ум приходит только одно: Святая просит спасти своего потомка. Это не просто глупая писанина, а пророчество, и Каталина пытается не дать ему свершиться.       Хоть Велариуса и Каталину похоронили рядом и их гробницы находятся в катакомбах, только на гробнице святой стоит печать. Кроме монахинь никто не имеет право к ней приближаться. Кровная связь потомков Велариуса защищает дворец и Священную книгу. Адимус не мог подойти к ней без меня, потому что открыть могу её только я и император. Розы в моём сне тоже завяли после смерти принцессы, будто вся жизнь покинула это место. Неприятное зрелище, я бы назвала его даже пугающим. Не хотелось бы, чтобы это произошло наяву или стало ещё хуже.       Я тяжело вздохнула и встала с дивана. Мне разрешили выйти из дворца, не ожидала, что император это позволит. Как только мадам Коллинз пришла ко мне счастливая и рассказала, то я была шокирована. Император ведёт себя очень странно, будто его отношение ко мне поменялось. Нет, это полнейший бред. Зачем я думаю о таком? Такого никогда не произойдёт. Самое главное, что мне не придётся тайно сбегать из дворца для встречи с магом. Послышались шаги. Наверное, мадам Коллинз уже собралась. Я вышла из спальни и встретилась взглядом с Олеандром. Мужчина стоял в гостиной. Он тепло улыбнулся, моё сердце сразу же забилось быстрее.       — Ваше Высочество, вы не меня направляетесь встречать?       — Если я скажу, что нет ты сильно обидишься? — Я улыбнулась ему в ответ и подошла к нему поближе.       — Так сильно, что тебе придётся ответить за это. — Олеандр отрывает меня от земли, машинально поджимаю ноги к себе, а он начинает меня кружить. — Ты скучала по мне?       — Очень. С возвращением. — Еле произношу я.       — Я надеюсь ты не солгала мне?       — Конечно же нет. Перестань меня кружить. Иначе у меня закружится голова и я не смогу сделать ни шагу.       После моих слов Олеандр опускает меня на землю и довольно ухмыляется.       — У тебя было всё хорошо?       — Да. — Он кивнул. — Всё прошло довольно неплохо. Ты куда-то собралась?       — В город. Мы можем поехать вместе и прогуляться. — Я была рада его возвращению, но в тоже время у меня в голове, постоянно крутились слова императора.       — Предложение очень заманчивое. Мы будем вдвоём?       — Не совсем. Ты же знаешь, меня не отпустят без сопровождения. Кстати куда делись мои горничные?       — Они за дверью. Не хотел, чтобы нам мешали и попросил их выйти.       — Согласились? — Я выгнула бровь.       — Как видишь, да. Просто мне очень тяжело отказать. — Олеандр, не отрывая от меня взгляд, наклонился к моим губам.       — Лео, я не думаю, что…. — Он не дал мне договорить.       — Нас же никто не видит, ты что боишься? — Горячее дыхание обжигало кожу.       — Нет.       — Я постоянно думал о тебе. Кольцо идеально подошло, и я рад, что ты носишь его.       — Оно на моём пальце с тех пор, как ты прислал мне письмо. — Я закрыла глаза.       Нежное прикосновение его губ будоражащей волной прошлось по всему телу. Но всё пришлось прервать, потому что снаружи доносился шум. Я сразу же напряглась, как струна, услышав голос принца. Боже, только не сейчас. Отстранившись от Олеандра, я попыталась успокоиться.       — Что с тобой? — Он обеспокоено смотрел на меня.       — Ничего, давай просто выйдем и прекратим балаган за дверью.       Мужчина кивнул. Я взяла его за предплечье. Рядом с Олеандром, мне нечего бояться. Как только мы вышли, все сразу же посмотрели на нас. Горничные выглядели испуганными, мадам Коллинз бледной, капитан Эстелла напряжённой, а принц злым. Он зыркнул на меня и переместил взгляд на мою руку. Олеандр, словно почувствовав мой страх, тепло улыбнулся, и мне стало немного легче.       — Что вы там делали совсем одни? — Сквозь зубы произнёс Теодор.       — Разговаривали. — Как можно спокойнее ответила я.       — Для вашего разговора, вам нужно было остаться совсем одним?       — Ваше Высочество, не понимаю причину для вашей агрессии. У вас же тоже бывают приватные разговоры, которые не предназначаются для лишних ушей? — Тон Олеандра был почти безразличным.       — Какого чёрта ты пришёл к ней? Разве у вашей фракции нет дел?       — Сегодня праздник, и мы хотели вместе прогуляться, а дела могут подождать.       — Вместе? — Принц усмехнулся. — Ты слишком многое хочешь? Император не даст согласия, чтобы Виолетта вышла из дворца. Слишком опасно.       — Прошу прощения, что вмешиваюсь, но Его Величество уже разрешил. — Мадам Коллинз прокашлялась.       — Не может быть. — Кажется он разозлился ещё сильнее.       — Это правда. Он позвал меня и лично сообщил об этом, поэтому мы все вместе собрались в город. — Няня улыбнулась мне.       — Проклятье! — Теодор выругался. — Я не разрешаю тебе покидать дворец. — Скорее всего, он очень занят из-за болезни и должен остаться.       — Мне твоё одобрение не требуется. — Прошипела я. — Давайте поторопимся, не хочется всё пропустить.       — Виолетта Инвис Клеймонт, остановись сейчас же!       — Брат, вы слишком настойчивы.Прошу, ведите себя прилично. Это всё ещё мой дворец, и вы здесь не хозяин, а я не ваша собственность.       Мы с Олеандром ему поклонились и направились к воротам. Я чувствовала на себе взгляд принца, но старалась вести себя спокойно. Сейчас я не хочу думать о нём.

***

      Праздник в честь Святой Каталины проводится почти с тех пор, как она покинула этот мир. Она любима и почитаема народом наравне с Четырьмя богами. Благодаря Святой в эти края пришла весна и наступили мирные времена. Каталина молилась о благе жителей империи, пока не исчерпала все свои силы. Все жители в городе выглядели довольно радостными. Столица была украшена лентами и цветами. Возле магических палаток скопилось много покупателей. Маги продают самые разнообразные товары, но появляются редко в столице и некоторым людям приходиться ждать целый год, чтобы купить зачарованный амулет или оружие. На площади давали представления, и играли музыканты. Экипаж остановился неподалёку. Олеандр помог спуститься мне и няне, а вот капитан Эстелла бросила на него хмурый взгляд и самостоятельно вышла из кареты. Всё-таки она капитан рыцарей и участвовала в военных действиях.       — Ваше Высочество, куда бы вы хотели пойти в первую очередь? — Мадам Коллинз улыбнулась. Я до сих пор не поговорила с ней о побеге из дворца, нужно не затягивать с этим. Ведь Олеандр уже вернулся.       — Даже не знаю.       — Давайте посмотрим спектакль. Я слышала эта труппа очень талантлива, и выступает по всей империи.       — Хорошая идея.       — Только поправь плащ, тебя не должны узнать. — Пробурчал Олеандр.       — Сегодня праздник, и жителям не до меня. — Я закатила глаза.       Мужчина недовольно цокнул языком. У него редко бывает хорошее настроение. Обычно он бурчит и говорит колкости. Так что я не обращаю на это внимание. Когда мы подошли к площади, я сразу же заметила довольно большой шатер синего цвета. Он единственный находится за фонтаном, значит именно туда мне и нужно.       — Не думал, что ты веришь в подобную чепуху. — Олеандр усмехнулся.       — О чём ты?       — Шатёр предсказаний. Ты внимательно смотришь на него.       — Я просто смотрела и не более.       — Можем сходить, если тебе интересно.       — Ты же сказал, что это чепуха. — Я улыбнулась ему.       — Да, но ради тебя, я потерплю.       От его слов я почувствовала себя счастливее, но мне было немного неловко, поэтому я отвела взгляд. Капитан Эстелла направилась с нами, а остальные рыцари остались с Мари и мадам Коллинз, которые увлеченно смотрели пьесу. Кроме нашей троицы, возле шатра никого не было видно. Словно он находился вдали от этой суеты, которая царила вокруг. Мы вошли во внутрь и увидели женщину и мужчину. Они были одеты в необычные одежды.       — Добро пожаловать, вижу вы хотите узнать будущее. — Мужчина улыбнулся, выглядит знакомым и кого-то мне напоминает. У него очень яркие зелёные глаза.       — Не особо. — Олеандр хмыкнул.       — Ваша спутница думает иначе, поэтому сначала я предскажу будущее ей, а вы пока можете подождать снаружи. — Спокойно произнесла незнакомка.       — Это невозможно.       — Всё в порядке. Что со мной может произойти? — Я посмотрела на Олеандра.       — Ты уверена? Они странные.       — И всё хорошо слышат. — Маг сложил руки на груди.       — Прошу прощения за его грубость. Лео, я скоро вернусь. Это всего лишь предсказание.       — Только сделайте с ней что-нибудь, и пожалеете об этом. — Он бросил на магов злобный взгляд и вышел из шатра.       — Ваше Высочество, я ждал вас. — Незнакомец склонил голову. — Моё имя Айзек, а это моя жена Ренесса. — Боже, он дядя Максимилиана. Они с ним похожи. Почему из всех возможных магов матушка-настоятельница знакома именно с ним?       — Приятно познакомиться, Виолетта Инвис Клеймонт. Спасибо, что согласились помочь и простите моего кузена за резкие слова.       — Мы понимаем, присаживайтесь. — Он указал на стул. — Я так понимаю вас интересует этот юноша?       — Да. Вы сможете что-нибудь сказать?       — Обещайте, что наш разговор не выйдет за пределы шатра. Сами понимаете эта тема довольно опасная.       — Можете быть уверены, я не желаю вам зла и обещаю, что не расскажу никому о нашем разговоре. — Я присела на стул.       — След действительно старый, заклятий было два. Одно было незначительным и что-то изменило во внешности мальчика, а вот второе довольно опасное.       — Насколько?       — Это проклятие называется печать марионетки. Благодаря ему можно контролировать человека и приказывать ему что угодно. Проклятый ничего не помнит о своих поступках, когда находится под воздействием.       Меня словно окатили холодной водой. Значит Олеандр действительно замешан в тех убийствах, но ничего не помнит.       — Это проклятие… Его можно снять?       — Да, тот кто просил проклясть младенца должен знать, как его снять, но будьте осторожны. Если этот человек умрёт раньше, чем снимут проклятие последствия могут быть очень опасными.       — Мне сказали, что он может стать чёрным магом. Вы это имеете в виду?       — Ваше Высочество, такая сильная тёмная магия порождает опасные последствия и это одно из них. — Маг нахмурился. — Я вижу, что этого молодого человека касалась не только тёмная магия, но и божественный свет. Такие силы не могут существовать вместе, и это невозможно, а он доказывает обратное.       — Божественный свет? — Почему-то мне на ум пришла Святая Каталина.       — Вы тоже его касались, ведь так?       — Я не знаю, чего я касалась, видела или слышала. Иногда я думаю, что не в себе и схожу с ума. — Я тяжело вздохнула. — Вы знаете о свитке в катакомбах?       — Знаем, у нас в цитадели хранится такой же. Вы не сходите с ума, Ваше Высочество. Его расшифровка довольно проста. Если род Велариуса Клеймонта весь погибнет, как и род Святой, то империя встретит свой конец на пороге нового рассвета. — Мужчина внимательно смотрел на меня. — А последнее непосредственно относится к принцу. Ваш брат может, как подарить этой империи светлое будущее, так и привести её к краху.       — Теодор будет прекрасным правителем, он уже многое сделал для этой страны. — Еле выдавила из себя я, потому что слова мага шокировали меня.       — Поймите. У вас троих одна судьба. Не важно как, но вы или потомок Святой должны остаться в живых, пока принц на троне. Только так можно предотвратить написанное в свитке.       — Благодарю вас за помощь. — Я встала со стула.       — Принцесса, ваша жизнь полна испытаний, они разлучат вас с возлюбленным, но сведут снова. Главное не теряйте веру и не отчаивайтесь. — Жена мага которая стояла молча в стороне, произнесла эти слова и улыбнулась.       — Прощайте, деньги не нужны. Надеюсь, однажды мы сможем разговаривать и не скрываться. — Айзек склонил голову.       Он словно мысли мои прочитал. Я кивнула и направилась к выходу. В моей голове творился полнейший беспорядок. Олеандр и капитан Эстелла сразу же подошли ко мне.       — Почему ты так долго? Выглядишь довольно бледной.       — Всё хорошо, Лео. Просто предсказание затянулось. — Я выдавила из себя улыбку. Действительно ли всё будет хорошо? Теперь у меня появилось ещё больше поводов для беспокойства.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.