Горячая работа! 306
Тайсин бета
Размер:
200 страниц, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
665 Нравится 306 Отзывы 75 В сборник Скачать

Сцена XXXII.

Настройки текста

Улица. С одной стороны вбегает Тибальт, с другой — входит Бенволио.

Бенволио Друг мой! Ты смог покинуть этот Ад? Тибальт Бенвольо, ты живой? Какая радость! Я вижу, новости тебя переполняют, Но нет, прости, я не могу молчать. Как только выносил ты дуралея?! Мне на одну минуту показалось, Что он не так уж плох… ну а потом, Он снова начал чепуху нести, И знаешь, сразу вспомнил я причины, Из-за каких его хотел убить… Фух, я закончил. Ладно, полагаю, Ничуть не лучше с вашей стороны… Бенволио Если не хуже! Посуди-ка сам: Синьора и синьор нас заставляют Приветливо Париса принимать… Но как его ты примешь, коль Ромео Невесту у него похитил, а? Тогда я предложил сыграть вот так нам: Сказать Парису, до чего же ценим Его мы благородство — ведь он смог Пожертвовать своей любовью, счастьем Во имя счастья и любви других людей. Париса знаешь ты: такую роль Принять ему по нраву только было. И вот теперь страдает он у нас, Вздыхает тяжко и всё восклицает Про сердце, что разбито на куски. Да-да, это скорей смешно, чем жутко, Но ты представь, что чувствует мой брат! Ревнует Джулию и злится на Париса, И жутко обижается на нас… Так что, как сам ты видишь, разрывают Меня на части… счастье б, коль на две! А то Парис теперь за Бьянкой ходит, Как будто старый пёс на поводке. Конечно, я почти что не ревную, Но, как ты понимаешь, и не рад.

Тибальт изумлённо качает головой.

Тибальт Неужто ты и вправду не ревнуешь? Бенволио Конечно, нет. Ведь это же Парис. Какая женщина в него влюбиться может? Тибальт А если всё ж он герцогства добьётся? Он хоть дурак, слабак и жалкий нытик, Но всё ж красив, да и язык подвешен... Иные синьорины б за осла Пошли бы замуж, если б был столь знатен… А впрочем, впрочем, что я говорю! Бояться я бы мог, любой другой бы, Но ты везучий: ты у нас влюбился В чистейшую из женщин на земле. Я говорил с синьорой Бьянкой, и она Добра настолько же, насколь прелестна, Такая искренняя, верная она… Уверен, не собьёт её ни герцог, Ни сам король с пути любви к тебе! Бенволио К-конечно… а скажи-ка, ты считаешь, Что если вдруг бы женщина была Чуть менее верна-чиста-добра бы, Тогда Парис понравился бы ей?.. Тибальт Пока меня женить пыталась тётя, Я, друг мой, навидался женских чар!.. Поверь, скорее ты переоценишь Размеры Ада, чем коварство женщин.

Бенволио смотрит на ситуацию по-новому.

Тибальт Да, хорошо, что не твой случай это!

(Молчит.)

А всё же жаль, что мы уже не можем На людях показаться вместе…

Бенволио встряхивается.

Бенволио . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Очень жаль. Но нам не стоит раздражать Париса, Да и Меркуцио. И всё ж, мой друг… Ты значит, не увидишь Катарину…

Тибальт вспыхивает.

Тибальт Причём же тут синьора Катарина?! Я вовсе не об этом говорил! Бенволио (покладисто) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Конечно, друг.

Молчат, думая о своём.

Тибальт И всё же, раз завёл о ней ты речь… Как чувствует она себя? Бенволио . . . . . . . . . . . . . . . . . Прекрасно. Хоть о тебе всё время вспоминает… Быть может, ты напишешь ей письмо? Я бы отнёс. Тибальт . . . . . . . . . . Письмо?.. Конечно, нет! Ты что, рехнулся?! Да зачем бы мне Писать ей?! И, в конце концов, о чём? Про розочки-ромашки-маргаритки?!

Бенволио вздрагивает, представив Тибальта, пишущего про розочки и маргаритки.

Бенволио Ни в коем случае. А про сраженья — можно.

Снова погружаются в свои мысли.

Тибальт И если б вдруг письмо я написал… Его б ты передал ей... Бенволио . . . . . . . . . . . . . . . В тот же час. Тибальт Но я писать, конечно же, не стану! Бенволио (покладисто) Конечно, друг. Тибальт . . . . . . . . . . . Так значит, про сраженья?..

Бенволио кивает. Молчат.

Бенволио Тибальт, послушай, я боюсь, что мне пора. Мне с Бьянкой стоит встретиться, пожалуй… И поскорее… Тибальт . . . . . . . . Да. Прощай, мой друг. Я мысль сестры хотел бы повторить (А с нею, впрочем, четверти Вероны): Когда ж поженятся Ромео и Джульетта И кончится проклятая вражда?! Бенволио Да, это точно. Всем уж надоело! Вот поскорее свадьбу бы сыграли, Да умерли б наследники Эскала — Совсем бы счастливы мы были все. Тибальт (кивает) Прощай. Бенволио . . . . . . Я всё ж надеюсь, что до встречи.

Уходят, откуда пришли.

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.