Поместье Монтекки: комната с двумя креслами. Входит Бенволио, оправляет костюм, расхаживает по сцене и нервно косится за другую кулису. Входит Бьянка.
Бенволио Моё почтенье вам, о синьорина... Ах, до чего идёт вам это платье! Бьянка (нежно) Благодарю, синьор. Вы так милы. Бенволио Нет, это вы милы! Вы просто ангел! Я очень благодарен вам за помощь. Ох, если бы не ваша доброта... Бьянка (мило) Должно быть сердце холоднее камня, Чтобы оставить вас в такой беде! Бенволио Вот, видите, о чём и говорю я! То речь самаритянки, не иначе! Как только вы... Бьянка (бесстрастно) . . . . . . . . . . . . Синьор, не надоело? Я тороплюсь. Мы деловые люди. Хотите что-то — говорите быстро.Бенволио теряется от этой перемены.
Бенволио Я... хм... ну что ж... пожалуй, даже лучше, Коль станем мы в открытую играть. Боюсь, что не сработали уловки: Решенье дяди также неизменно, Я опасаюсь: переубедит Отца он вашего. Прошу вас, помогите. Бьянка А что вы можете мне предложить взамен?Улыбка окончательно сходит с лица Бенволио, и он так же холодно глядит в ответ.
Бенволио Союзник нужен вам — да, синьорина? Ведь юной девушке не так легко Из дома выйти, с кем-либо связаться... К тому же, я в Вероне знаю всех. Я помогу найти вам жениха Для вашей обезумевшей сестры. Бьянка Так что ж, союз военный? Я согласна.Садятся в кресла.
Бьянка Синьор нам нужен: очевидно, неженатый, Бесстрашный и довольно недалёкий, Чтоб убедить его легко смогли, Что Катарина — это лучший выбор. Есть на примете кто? Бенволио . . . . . . . . . . . . . . . . Конечно, есть. Во-первых, здесь живёт синьор Петруччо, Немолод он и, в общем, небогат, Но ради денег он на всё согласен. И всё ж, я б не советовал его... А впрочем, я ведь до сих пор не знаю: Вы, может, ненавидите сестру... Бьянка Нет, я люблю её. Как вы — Ромео. Но всё ж и вам с ним нелегко общаться, Когда он о Джульетте говорит. А вы представьте, будто каждый день Лет пять — хотя, пожалуй, даже больше — Вам про Джульетту слушать бы пришлось.Бенволио вздрагивает.
Бенволио Да, думаю, пошёл б на что угодно, Что б их свести... Бьянка . . . . . . . . . . . . Вот именно, синьор. Вернёмся к женихам. Что за Петруччо? Бенволио Ему за тридцать... говорит он, что Сражался на войне — по-моему, врёт. Вы знаете, он в грош не ставит женщин, И обращается с синьорой благородной, Как будто с уличной торговкой. Впрочем, Он бы женился даже на овце, Коль дали бы ему за это денег. Если хотите отомстить сестре, То лучше варианта не найдёте. Бьянка Забавно. Кто ещё есть? Бенволио (помедлив) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Есть Меркуцио... Хоть и далёкий он, но родственник Эскала (То герцог наш). Меркуцио богат... Да и умом не блещет, к сожаленью... Или по счастью? Подошёл бы он, Но, кажется, по вкусу не пришёлся Сестре он вашей... Бьянка . . . . . . . . . . . . . Да какой там вкус! Она на всех кидается тигрицей... Сестра моя давно уж как собака, А то и хуже… пёс хоть различает Своих с чужими... Ну а что Тибальт? Бенволио А что Тибальт? Я не пойму, о чём вы!Бьянка зловеще барабанит пальцами по столу.
Бьянка Тибальт из дома Капулетти. Его тётя Сказала, что его женить пора. Бенволио Да неужели! Кто мог ожидать!(В сторону.)
Я не могу так поступить с Тибальтом... Бьянка (вкрадчиво) Синьор, а я всё слышу... Не пойму, Вы кажется, не так уж не хотите Жениться на моей сестре?.. Бенволио . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Да нет же, нет! Я не хочу! Но и друзей подставить... Бьянка Синьор, скажите, хорошо ль у вас со зреньем? Не проглядели вы, сколько ей лет? Моя сестра красива — даже очень! — Но возраст скоро будет очевиден И понемногу он возьмёт своё. Давно пора ей замуж выйти, верно? Три года с рук её пытаюсь сбыть! Здесь счёт на дни идёт! Друзей забудьте!Бенволио кивает.
Бенволио Да, правы вы... Бьянка . . . . . . . . . . . Конечно, я права! Тибальт, Меркуцио, Петруччо — кто ещё?Бенволио собирается ответить, но на сцену выходят синьор и синьора Монтекки.
Монтекки Вот он! Бенволио, теперь держись!Бенволио бледнеет.
Бенволио (нервно) Дядя... и тётя!.. Синьор Монтекки (Бьянке, непреклонно) Милая, оставишь нас?Бьянка уходит. Синьора Монтекки садится в кресло.
Синьора Монтекки (жёстко) Итак, мне кто-то объяснит, что здесь случилось? С чего вдруг муж мой третий день лютует? Что за шута ты строишь из себя? Бенволио Ох, тётушка!.. Монтекки . . . . . . . . . . Да что тут объяснять! Жениться он не хочет! Бенволио . . . . . . . . . . . . . . . . . . Я хочу! Но не на ней...Синьора Монтекки встаёт и ударяет по столу.
Синьора Монтекки . . . . . . . . . . . . Что происходит здесь?! На ком жениться ты решил, на ком не хочешь?! И почему вдруг я не знаю ничего?!Бенволио и синьор Монтекки замирают, вытянувшись по струнке.
Монтекки (торопливо) Я хочу женить Бенволио на Катарине. Ты видела, какая она красивая? А какая умная! И богатая... А этот дуралей не может оценить, какое счастье свалилось ему на голову! Бенволио. Да, свалилось на голову и вцепилось в волосы!(Умоляюще.)
Тётушка, да вы посмотрите на неё! Она же сущая ведьма! Если мне придётся на ней жениться, я же сопьюсь за год! Я ведь у друзей, у слуг ночевать буду, лишь бы её не видеть! Тётушка, вы же знаете, что вам я воспротивиться не смогу, ну не заставляйте же меня!Синьора Монтекки задумчиво смотрит на него.
Синьора Монтекки. Что, она тебе совсем-совсем не нравится? Она ведь такая красивая...На лице Бенволио возникает такой ужас, словно врач предлагает отрезать ему ноги.
Монтекки Послушай, милая, он чушь несёт! Ведь Катарина же чиста, как ангел! Женой она бы стала идеальной! Синьора Монтекки Быть может, я не спорю. Катарина И вправду удивительно мила.Бенволио бледнеет, Монтекки победно смотрит на него.
Синьора Монтекки Но мальчик наш, увы, не вдохновлён Её достоинствами. Что ж мы тратим время? В Вероне что, перевелись невесты? Найдём которая понравится ему.(Встаёт.)
Монтекки Да мало ли, чего он там не хочет! Да мало ли, кто нравится ему! Прикажем мы — и к алтарю пойдёт!Синьора Монтекки устало вздыхает. Бенволио умоляюще смотрит на неё.
Синьора Монтекки Мальчик. Не. Хочет.Монтекки собирается что-то сказать.
Синьора Монтекки Ох, Марко, ты совсем с ума сошёл уж! Я знаю, вы хотели породниться С Баптистой. Не сложилось — всё, забудь. Не будешь же ломать судьбу ты сыну И крестнице из прихоти своей?(Уходит.)
Монтекки ошарашенно смотрит ей вслед. Постепенно приходит в себя. Бенволио встаёт, отряхивает колени.
Монтекки Да что ж такое это?! И Марцелла Меня не поддержала? Всё равно! Ты женишься на дочери Баптисты! Клянусь тебе, Бенволио! Ты слышал?!Монтекки быстро уходит, на ходу крича: «Марцелла, стой! Ты неправа была!» Бенволио выдыхает. Смотрит в потолок, явно не находит слов.
Бенволио. Господи, я... слушай, спасибо, правда!.. Ты не представляешь... хотя, нет, ты-то как раз представляешь... Я... просто спасибо, да. Если бы тётушка сказала — ну, ты же знаешь мою тётушку... А на этой ведьме жениться — да смерть в петле и то лучше!.. Спасибо тебе, Боже, спасибо тебе...Уходит, чуть не плача от облегчения.
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.