ID работы: 1034705

Призраки в театре, или проклятая пьеса

Гет
PG-13
Завершён
45
Размер:
31 страница, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
45 Нравится 73 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 2. «Проклятая пьеса»

Настройки текста
- А вот миссис Браун считает, что это глупые суеверия. Это был тихий, мягкий, но в то же время уверенный голос. Конечно же, все обернулись к двери. Не могли не обернуться – по закону жанра, как говорится. В дверях стояла высокая шатенка с неброскими чертами лица. Твидовый старомодный костюм горчичного цвета изрядно добавлял ей возраста, хотя на самом деле она была не старше Игона. - Это ещё кто? – шепнул Эдуардо, склонившись к самому уху Кайли. - Ты что, совсем не интересуешься жизнью университета? – закатила глаза охотница. – Это же мисс Макмиллан, наш декан. - Наш декан – женщина? – у Эдуардо отвисла челюсть. – Шутишь! А как же тот милейший старичок, который всегда с нами здоровался и называл «дорогие мои ребятки»? - Вышел на пенсию несколько месяцев назад, - объяснил Роланд, присоединившийся к разговору. - Кому-то надо чаще появляться в альма матер, - тихонько хохотнул Гарретт. Эдуардо пробурчал в ответ что-то неопределённое и с недовольным видом сложил руки на груди. Мисс Макмиллан между тем подошла к миссис Браун. Последняя натянуто улыбнулась, той самой улыбкой, что демонстрируют подчинённые, услышав неудачную шутку начальства. - Я и сама удивилась, когда вы предложили ставить «Макбета», зная, какую дурную славу пьеса имеет в театральной среде, - сказала деканша, выразительно глядя на преподавательницу. – И как же идёт работа над спектаклем? - Как раз сейчас мы будем распределять роли, - ответила миссис Браун, взяв себя в руки и деловито открывая книгу с пьесой. – Начнём с ведьм, раз уж они появляются самыми первыми. М-м-м… Бесс, Ванда и Селина, думаю, эти роли как раз для вас. - О да, и опыт у них уже есть, - ехидно шепнул Эдуардо, снова склоняясь к Кайли. - Эдуардо, ты не мог бы перестать так страстно дышать мне в ухо, на нас уже люди смотрят, - недовольно отмахнулась от него охотница. Эдуардо огляделся в поисках тех любопытных людей, но единственной, кто бросал на него выразительные взгляды, была, конечно же, Бесс. Латинос нахмурился. Ситуация начинала его напрягать. - Дункан, король шотландский… - между тем продолжала миссис Браун, стянув очки для чтения на кончик носа и оглядывая пристальным взглядом аудиторию. – Гарретт, эту роль я отдаю вам. - Мне? – удивился Миллер. – А некоторые особенности моего тела, - он выразительно глянул на инвалидное кресло, - не помешают? Это все-таки сцена, а не баскетбольная площадка. - Я всё продумала, – успокоила его миссис Браун. – Почти все сцены с Дунканом происходят на улице у стен замка, поэтому вы будете сидеть на коне. А уже в замке у Макбета мы можем усадить вас на какое-нибудь более подходящее кресло. Об этом побеспокоятся реквизиторы. - А потом? – продолжал допытываться Гарретт. - А потом – вас убьют, - пожав плечами, ответила преподавательница. - О, ну тогда всё в порядке, - поморщившись, согласился охотник. Миссис Браун заглянула в пьесу и нахмурилась. «Не к добру», - мелькнуло в голове латиноса. - Так-так… Макдуф! Эдуардо Ривера, я так и вижу вас в этой роли, - хитро улыбнулась преподавательница и добавила. – Прекрасный Макдуф! Эдуардо вымученно улыбнулся. Другого выбора-то у него всё равно не было. Кайли нервно заёрзала на месте, когда миссис Браун назвала её имя. - Кайли, из вас получится отличная леди Макбет. Так и представляю себе сцену хождения во сне! А вашего супруга и главного злодея сыграет… - женщина снова окинула взглядом аудиторию. – Его сыграет Герберт. Вы справитесь, мистер Дин? Охотница перевела взгляд на парня, стоявшего у окна. Блондин. Высокий, почти как Эдуардо, он был чуть шире латиноса в плечах. Он был новеньким, и о нём охотница практически ничего не знала. Герберт Дин усмехнулся и встретился взглядом с Кайли. - Конечно справлюсь, - сказал он, глядя прямо на охотницу, от чего та почувствовала, как у неё горят уши. Наблюдая всю эту сцену, Эдуардо заскрипел зубами. - Ты чего, приятель? - шикнул на него Гарретт. Эдуардо уже собрался ответить ему что-нибудь резкое, как вдруг услышал голос миссис Браун: - Пьеса не богата на женские роли, к сожалению, но несколько женщин здесь всё же есть. Так… Леди Макдуф! Кто у нас желает стать женой прекрасного Макдуфа? У Эдуардо ёкнуло сердце, когда он увидел, что Бесс робко тянет руку. «Только этого мне не хватало!» - в отчаянии подумал он, снова вцепившись в бородку. - Нет, Бесс, - покачала головой миссис Браун. – Не стоит разрываться на две роли. О! Придумала! Леди Макдуф будет играть Карла. Эдуардо услышал за спиной завистливый шепоток: «Повезло же придурку». Карла Конти была первой красавицей в университете. Редко кто из парней не провожал её взглядом, когда эта рыжеволосая бестия шла с подружками по коридору. - О, спасибо, миссис Браун! – от восторга Карла даже подпрыгнула, а вместе с ней и её выдающаяся грудь. – Я готова репетировать день и ночь! - Вот это настрой! – мягко засмеялась мисс Макмиллан, которая всё ещё маячила за спиной преподавательницы философии. Миссис Браун передёрнула плечами и снова уткнулась в книгу. - Банко! Бедный благородный Банко… Роланд, думаю, вы справитесь с этой ролью, - торжественно объявила миссис Браун и снова взялась за пьесу. – Так, что там дальше? Наконец, все роли были распределены. Мисс Макмиллан потихоньку выскользнула из аудитории, после чего миссис Браун уверенно расправила плечи и словно стала выше на голову. От внимания Кайли не ускользнула натянутость в отношениях этих двух женщин. «Очень странно, обе такие милые», - подумала охотница. От дальнейших размышлений её отвлёк голос Гарретта. - Миссис Браун, а почему пьеса считается проклятой? - Это началось после первой же постановки «Макбета». Кстати, суеверные актёры предпочитают не говорить вслух её названия, заменяя его всякими эвфемизмами вроде «Та пьеса», или просто «Шотландская пьеса», – миссис Браун улыбнулась и внезапно стала похожа на добрую бабушку, рассказывающую внукам сказку на ночь. – Впервые её поставили в театре «Глобус» в 1611 году. Вскоре после этого мальчик, игравший леди Макбет, заболел лихорадкой и умер. - Но он же мог просто заболеть, при чём тут проклятье? – скептически заметил Миллер. - Да, это могло быть простым совпадением, - кивнула миссис Браун. – Но, тем не менее, дурная слава за пьесой всё-таки закрепилась. Считается, что всему виной проклятье ведьм. Якобы слова ведьм в пьесе – это настоящие заклинания, которые Шекспир включил в текст, возможно ради шутки. Хотя, кто его знает. Говорят, что настоящие ведьмы, увидевшие постановку, сочли это насмешкой и наложили на пьесу проклятье. - То есть, это настоящие заклинания? – оживилась Ванда, до этого с безразличием слушавшая преподавательницу. - Это всего лишь гипотеза, - засмеялась миссис Браун. – В 1672 году для постановки написали музыку, которая тоже стала считаться проклятой. Якобы, даже напевая её себе под нос, можно накликать беду. В общем, в труппах, которые ставили «Макбета» происходили всякие несчастья, поэтому пьесу перестали ставить почти на целое столетие. Миссис Браун замолчала, окидывая взглядом притихших студентов. - Что приуныли? Неужели испугались? – лукаво улыбаясь, спросила она. – У актёров есть маленькие хитрости, как защититься от проклятья. Например, оббежать вокруг здания театра и крепко выругаться. - И что, это поможет? – снова скептически спросил Гарретт. - У нас есть отличный шанс это выяснить, мистер Миллер! Так, надеюсь, до завтра все успеют ознакомиться со своими словами. После занятий собираемся здесь на первую читку пьесы, - сказав это, миссис Браун закуталась в свой плащ и оставила растерянных студентов одних в аудитории. *** - А вы верите во всю эту чушь о проклятье? – спросил друзей Гарретт, когда они спустя несколько часов по привычке собрались в гостиной Пожарной башни. - Вообще-то, практически все несчастья, происходившие с актёрами и другими работниками театров, можно объяснить логически, - ответила Кайли, задумчиво глядя в свой экземпляр пьесы. – Например, часто люди травмируют себя бутафорским оружием во время боевых сцен – им просто не надо так сильно размахивать мечами. - Да? А падающие декорации? – ехидно заметил Эдуардо. - Человеческая невнимательность, - пожала плечами Кайли. – Здесь недосмотрели, там не закрепили – и вуаля. - Кайли права, - подал голос Роланд. – Нет никаких достаточно убедительных доказательств того, что проклятье существует. - Вообще-то, я этого не говорила, - хитро улыбнулась девушка, захлопывая книгу и поднимаясь с дивана. – Я домой, пора кормить кота. Уже на улице Кайли снова прислушалась к своим ощущениями. Нехорошее предчувствие, возникшее, когда миссис Браун процитировала строчку из пьесы, опять вернулось. «Глупости! – попыталась успокоить себя девушка. – Наверняка Шекспир сам придумал это проклятье, чтобы билеты на спектакли хорошо расходились»… Но червячок сомнения уже начал тихонько грызть мозг, заставляя раз за разом прокручивать в голове все истории о несчастьях «Макбета». Кайли начала считать шаги, чтобы отвлечься от этих мыслей. Так она добралась до дома. Уже подходя к подъезду, охотница вдруг почувствовала, что за ней кто-то идёт. Остановившись у двери, она резко обернулась. Так и есть! Какая-то тёмная фигура быстро юркнула в переулок. Сердце Кайли готово было выпрыгнуть из груди, когда она трясущимися руками отпирала дверь. «Я не трусиха, - успокаивала она себя. – Но я одна и без оружия!» Справившись, наконец, с замком, Кайли забежала в квартиру и быстро заперла за собой дверь. Подойдя к окну и осторожно отодвинув занавеску, девушка выглянула на улицу. Там никого не было.
45 Нравится 73 Отзывы 7 В сборник Скачать
Отзывы (73)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.