ID работы: 10180369

Похитители Желаний

Джен
R
В процессе
169
Горячая работа! 32
автор
Размер:
планируется Макси, написано 118 страниц, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
169 Нравится 32 Отзывы 7 В сборник Скачать

ГЛАВА 5. НЕ СТРЕЛЯЙ ПО КУСТАМ!

Настройки текста
Закари прошиб холодный пот, он нервно дернулся и, зацепившись ногой за какую-то ветку, повалился на землю. — Чёрт! — прошипел он, собирая разлетевшиеся в разные стороны вещи и нервно отряхиваясь. Сальватор и Софи бесстрашно шли вперёд, и теперь их силуэты казались расплывчатыми тенями, выхваченными светом фонарей и будто упрятанными за решётку чернеющих стволов деревьев. Закари не видел тех, кто встал у них на пути, но это было ему и не нужно. Он узнал голос капитана. А он что здесь забыл? Закари вскочил на ноги и припустил вперёд. Он с размаху влетел между остановившимися Сальватором и Софи и зажмурился от резкого света. — Ты вовремя, приятель, эти клоуны меня напрягают. Скажи им, чтоб разошлись, — повелел Сальватор, картинно сложив руки на груди. Закари не удержался от красноречивого взгляда в его сторону. — «Скажи им»? Ты это серьёзно? — выдохнул Закари, едва шевеля губами. Глаза постепенно привыкли к яркому свету, и он смог разглядеть шеренгу вооружённых солдат, расставленных так, чтобы задержанным не пришло в голову идти дальше. А впереди них стоял капитан. Встретившись с ним взглядом, Закари почувствовал жгучий стыд и опустил голову. — Старший сержант Закари Вилсон! — гаркнул капитан, кажется, на всю округу. Закари сильнее втянул голову в плечи. — Значит, донос был правдивый. Вилсон, чёрт тебя раздери, потрудись объяснить ситуацию! — Вот видишь, он тебя знает, — тут же загундосил Сальватор. — А раз знает — вот и скажи ему, чтобы не мешался тут. — Заткнись, идиот! — прошипел Закари. Небо, как он вообще позволил всему этому произойти?! Недоумевающие, растерянные и насмешливые взгляды товарищей по оружию со всех сторон давили на него. — Заткнись и не двигайся, если не хочешь превратиться в решето! До сих пор молчавшая Софи лишь коротко улыбнулась. — Не беспокойся, Зак, ты же ничего не сделал. Просто расскажи дяде Габриэлю, что всё в порядке. Давай же! — Софи говорила спокойно и уверенно. Закари нервно дёрнул уголком губ в слабой пародии на улыбку. — Вот именно, — неожиданно поддакнул Сальватор, — Но потом пусть проваливают! — добавил он, чуть подумав. — Эмм... Капитан Маркс... — Закари нервно кашлянул, возвращая голосу более мужественный оттенок. Он понятия не имел, что за донос выдернул капитана Маркса в такое время из постели. Назойливую мысль, что военные явились сюда по их души, отогнать никак не получалось. — Что ты там мямлишь, Вилсон?! Ты соображаешь мозгами своими, что творишь?! Что ты делаешь глубокой ночью на границе Южноморья с губернаторской дочерью и каким-то прохиндеем?! — Капитан Маркс, я могу всё объяснить! — Конечно, можешь! Не сможешь — заставим! Что, Вилсон, решил, что раз в Приму переводят, то всё, ты теперь у нас особенный?! — Зак, — еле слышно ахнула Софи, — тебя в Приму переводят? Ну вот, за всей этой суматохой Закари совсем забыл похвастаться возлюбленной своими успехами... Но, кажется, о Приме уже можно забыть. Как и обо всём этом долбанутом приключении с его неизвестностью и прочей ахинеей. Потому что не будет никакого приключения! Сейчас их организованно и со знанием дела скрутят по рукам и ногам и отведут обратно в Куарто: Софи — в объятия отцу, Закари — в кабинет капитана для выволочки, а Сальватора — в камеру предварительного заключения. Конечно, он не так это планировал разрешить, но главное, что удалось остановить Софи. Капитан Маркс, отдышавшись после своей тирады, заговорил гораздо тише: — С тобой я после поговорю, Вилсон. Госпожа София, ваш отец крайне взволнован, мы сейчас же возвращаемся обратно в Куарто. Вы поедете в моей повозке. А вы оба, руки вверх и идите за нами! Да поживее! Софи смотрела на Закари, взволнованная и растерянная. А он чуть заметно пожал плечами и послушно поднял руки вверх. К чему сейчас лишние телодвижения и пустые разговоры? Против них два отряда солдат. Пусть даже все они такие же сопляки, как и сам Закари, но всё же обучены и хорошо вооружены. И точно не расположены к светской беседе. Так что лучше не рыпаться. — Э, нет! Я в эту дыру больше не вернусь! — громко возразил Сальватор. Капитан нахмурился, и по его команде солдаты направили на него ружья. Закари похолодел, сердце забилось у самого горла. Софи будто перестала дышать, не сводя глаз с Сальватора. Чёрт бы его побрал! Закари шагнул вперёд, и солдаты тут же направили дула в его сторону. Если честно, не самое приятное ощущение, когда в тебя целится такая толпа, но повода стрелять в Закари у них не было — его руки были всё так же послушно подняты вверх… А сам он всё ещё оставался их сослуживцем. — Капитан Маркс, послушайте, это всё, может, и выглядит несколько... ха-ха... нет, ну серьёзно, я понимаю, что это выглядит как похищение... Но это не так! — Точно! Всё совсем-совсем не так! — бодро подтвердила Софи. — Меня никто не похищал! — Капитан Маркс, этот парень он... Небо, да посмотрите вы на него, он даже не вооружён! — У меня есть нож! — возразил Сальватор, и вытащенное из-за пазухи лезвие угрожающе сверкнуло в свете фонарей. Ружейные дула качнулись в его сторону. Закари замер. — Вилсон, скажи своему напарнику, пусть бросит оружие, иначе мы применим силу! Закари был на грани, он был готов уже заплакать от безысходности. Всё, абсолютно всё летело в тартарары в гости к чёрту! — Он не мой напарник! — взвыл Закари, обернувшись к Сальватору: — Брось нож, кретин! Ты что не понимаешь, что нас сейчас тут пристрелят?! — Сдавайся, Вилсон! — Сдаюсь! Мы все сдаёмся! — нервно заголосил Закари. — Чёй-то сдаёмся-то? — надо отдать Сальватору должное, он заговорил тише, так что его мог слышать только Закари, сосредоточенно следящий за мрачным капитаном. — Мы на мушке, кретин! Одно лишнее движение, и тебя расстреляют. Брось ты уже этот нож! — Вилсон, повторяю — пусть он бросит оружие! — Брось нож! — Спокойно, приятель, — радушно протянул Сальватор. — Не нервничай. Сейчас я всё устрою. — Ты уже всё устроил. Так всё устроил, что мои товарищи готовы расстрелять меня, как какого-то преступника! — отчаянно прохрипел Закари. Поднятые руки затекли, терпение капитана подходило к концу, когда... — ...У меня заложник. Оружие на землю. Закари нервно дёрнулся, посмотрев на Сальватора. Который не опустил нож, а прижал лезвие к шее Софи, бесцеремонно схватив девушку поперёк груди и выставив перед собой. В который раз за день Закари застыл с раскрытым от удивления ртом — аккурат под звук послушно брошенных на землю ружей. — Ты что творишь, придурок?! — отчаянно взвыл Закари. — Я не придурок, я Сальватор, — ответил ему тот. — Это не мешает тебе быть и придурком! Ты что задумал, ты... ты! — У меня всё под контролем. Не психуй, — спокойно сказал Сальватор и двинулся вперёд. — Эй, усатый. Тебя тоже касается. Брось свою пукалку. Рука капитана дрожала, но отпускать свой револьвер он, похоже, не собирался. — Дядя, пожалуйста! — жалостливо взмолилась Софи, испуганно всхлипнув. — Он же меня убьёт! Мне так страшно! Капитан чертыхнулся в свои густые усы и нехотя разжал пальцы. Сальватор продолжал идти, удерживая девушку возле себя и всё так же прижимая нож к её горлу. В какой-то момент Закари подумал: а что, если это не игра, что, если всё всерьёз? Слишком уж страшным было выражение лица Сальватора, и слишком напуганной выглядела Софи. Закари замер в нерешительности. Что он должен делать? Остаться на месте, на стороне сослуживцев и здравого смысла? Или стать участником этого безумного спектакля, который непонятно к чему приведёт? Сальватор и Софи, тем временем, беспрепятственно прошли мимо солдат и капитана. Никто из военных даже не шелохнулся — все понимали, что жизнь губернаторской дочки стоит дороже никому не нужного геройства. — Фех, — презрительно фыркнул Сальватор, отпуская Софи и засовывая свой нож в карман. — Кто бы мог подумать, что эти южноморцы настолько тупые! Даже не поняли, что их надули! — Эм, Сальватор... — осторожно начала Софи. — Ты немного рановато завёл об этом речь... — Убить его!!! — прогремел голос капитана. Солдаты, оказавшиеся поблизости, схватили Софи под руки и оттащили её в сторону. Остальные, не растерявшись, подняли свои ружья и открыли огонь по удирающему Сальватору. Закари страдальчески застонал и хлопнул себя по лицу. Вот же придурок! Ну почему? Ну вот почему он не мог подождать и отойти подальше от солдат? Нет, ему обязательно нужно было объявить о своем триумфе тут же, даже не отойдя от солдат на безопасное расстояние! Но сейчас было неподходящее время, чтобы об этом думать. — Стойте! Не стреляйте! — крикнул он, срываясь с места, но тут же остановился, увидев направленное в него дуло револьвера. — Ни с места, Вилсон! — гаркнул капитан и крепко схватил за предплечье Софи, стоявшую рядом под присмотром военных. — Вы двое, присоединитесь к остальным, — кивнул он солдатам. — Здесь я сам разберусь. Девушка сделала несколько попыток вырваться, но хватка у капитана была железной. Когда же Софи попыталась лягнуть Маркса, тот резко дернул её за руку, и девушка упала на колени. — Не двигайся, — голос капитана звучал по-отечески строго. — Ну, в самом-то деле, что за непослушная девчонка? Ты ведь дочь губернатора, а не какой-то уличный сорванец. А ты! — он перевёл взгляд на Закари, и в этом взгляде не было ничего хорошего. — С тобой у меня предстоит отдельный разговор, щенок. В это время Сальватор, каким-то чудом не угодивший под пули, споткнулся о корень и полетел головой вперёд в какие-то заросли. Разлапистые кусты, в которые угодил Похититель, оказались густыми и колючими. И всё же в этой ситуации был один неоспоримый плюс — солдаты потеряли Сальватора из виду, и теперь у него было время что-нибудь придумать. Южноморцы ломились через густой подлесок, как стадо бегемотов, ломая ветки и вытаптывая сухую траву. Они подходили всё ближе, и Сальватор с досадой осознал, что ему придётся использовать монету. Проклятье! Такими темпами он никогда не наберёт нужный заряд, чтоб стать Исполнителем. — Эй! Там кто-то в кустах! — крикнул один из солдат. — Погоди, не стреляй! — ответил другой чуть тише. — Что, если это окажется какой-нибудь местный или, что ещё хуже, животное, отстрел которого запрещён? Что тогда делать будем? Ты же знаешь законы — за браконьерство с нас голову снимут. — Да какие на хрен местные в такой-то час?! — рявкнул третий. — И какие на хрен животные, когда у нас тут важная операция? Был приказ капитана: бандита живым не брать! Вскоре к кустам подтянулись и другие преследователи — завязался оживлённый спор на тему «стрелять или нет». Кто-то из них даже пальнул по кустам разок-другой, за что противники стрельбы тут же навешали ему тумаков. Неизвестно, чем мог закончиться этот спор, но тут навстречу солдатам из тех самых злополучных кустов вышел некто совершенно неожиданный. Высокий человек в напудренном парике и роскошном сценическом костюме, с белилами на лице и алой помадой на губах. От неожиданности солдаты замолчали все разом. Теперь они таращились на это чудо и никак не могли взять в толк, откуда мог взяться подобный человек в лесу, да ещё и среди ночи. И, самое главное, куда делся преступник, за которым они гнались. Спросить об этом у самого «чуда» солдаты не успели — потому что «чудо» подало голос первым. — Щаааз кааак споооююю! — пропел этот непонятный человек великолепно поставленным голосом. — Аааааа соооль нааа мииинеее... Южноморцы уставились на него, не веря в происходящее. Ведь человек, который стоял перед ними, был вылитым Пигаротти, знаменитым оперным певцом. — Пи... пи... Пигаротти! Сам Пигаротти! — воскликнул один из ошалевших от счастья солдат. Его товарищи, раскрыв рты, лишь послушно кивнули. Точно. Совершенно верно. Из кустов к ним только что вышел сам знаменитый Пигаротти! — Лаааааала-ааа-ааалааа! — неистовствовал маэстро оперной эстрады. Солдаты стояли в замешательстве. Отрезанные от капитана и его приказов, они изумленно рассматривали звезду сцены и не могли взять в толк, что же им делать дальше. — Да быть того не может... — вяло пробормотал кто-то, вопреки своим словам опуская ружьё. — Чёрт, была бы здесь моя мама! Она же его обожает... — Да мне обзавидуется весь Куарто, когда я расскажу, что самого Пигаротти чуть не застрелил! — Вот видите! Я же говорил, что нельзя просто так палить по кустам! Мало ли, кто там сидит глубокой ночью в этой дремучей местности? Вот, маэстро присел отдохнуть, с кем не бывает!.. — Эй, вообще-то это я сказал не стрелять по кустам! — Смотрите! Пигаротти, не переставая распевать оперные арии, удалялся от солдат в лесную чащу. — Он уходит! — Сэр, подождите! Капитан Маркс вас доставит до города! — А я хотел взять автограф... Певец резко затормозил и, развернувшись на сто восемьдесят градусов, всё также не прекращая петь и жестикулировать, зашагал обратно к солдатам. Приблизившись вплотную к своим преследователям, никем не узнанный Сальватор сосредоточенно допел арию из известной оперы и только потом позволил себе перевести дух. Побелевший от натуги солдатик неловко утёр щёку, которую маэстро умудрился заплевать, допевая последнюю строку. — Эмм... господин Пигаротти? — Ктооо... кхм! Кому автограф? Солдатик моргнул пару раз, а после несмело поднял руку. Пигаротти важно кивнул — так что с высокого парика посыпалась пудра. Вытащил из-за пазухи блокнот, ручку и поставил размашистую подпись. И так старался, что даже немного продырявил лист. — Дееержиии, приятель! — провыл артист, выдав застывшему солдату лист и, с чувством выполненного долга, двинулся в чащу леса. Солдат, кажется, прослезился от восторга. — Обалдеть просто... это же... эй! Его товарищи глянули ему через плечо и замерли. Какая-то странная подпись для маэстро оперной эстрады Пигаротти: «Сальватор» с кривобокой звёздочкой вместо «А». Пока молодые люди пытались понять, кто такой этот таинственный «Сальватор» (или Сальбород? Ну и почерк, чёрт возьми!), к ним подоспела ещё одна группа вооружённых солдат. — Чё вы тут встали?! Команда была: убить преступника! — рявкнул долговязый рыжий парень. Обведя внимательным взглядом рассеянных товарищей, пялившихся на какой-то клочок бумаги, рыжий огляделся. Так и есть — кто-то уходил от них в чащу леса, да ещё и буквально припеваючи! — Вы обалдели что ли?! Взять его! — Нет, погоди... это ж Пигаротти! — Какой к чёрту Пигаротти в лесу ночью?! — Но это… точно Пигаротти... — Сейчас капитан решит, какой из него Пигаротти! Звезда оперной сцены была нагло схвачена за шиворот. Но даже эта неудача не заставила его сбиться с ритма или взять хоть одну фальшивую ноту. Солдаты уже было засомневались в правильности своих действий и попытались подступиться к артисту более подобающим образом, но рыжий уже без церемоний тащил Пигаротти за воротник. Сальватор не удержался и завалился на землю, но тут же проворно вскочил на ноги и принялся судорожно поправлять съехавший набок парик. Вместо обычных человеческих слов из его рта рвалось наружу дурацкое оперное пение: — Чтоооо заааа наааглоооааасть?!! — Что вы там творите?! — рявкнул капитан Маркс, не оборачиваясь, чтобы не потерять из виду Вилсона, глаза которого стали размером с блюдца, стоило ему увидеть, что творится за спиной у капитана. — Нееет... Я отказываюсь верить, что он настолько придурок... — пробормотал Закари. — К...Капитан!! У нас тут... Пига... — Что ты там мелешь?! Вы не можете поймать одного оборванца?! — заорал капитан Маркс. Солдаты смешались. Пигаротти, подвывая, пополз в сторону. Закари не мог отвести глаз от этого пугала. — Что, Вилсон? В облаках витаешь?! — гаркнул капитан Маркс. Сальватор успел отползти от своих преследователей совсем чуть-чуть, когда с яркой вспышкой желание монетки догорело полностью. — Да что у вас там происходит?! Капитан, обернувшись на шум, уже не увидел никакого Пигаротти — а вот пытавшегося улизнуть Сальватора он видел хорошо. Как и своих солдат, застывших с открытыми от удивления ртами. — Чего вы встали, тупые разини?! Застрелите его! Быстрее всех среагировал рыжий — он почти нажал на курок, но тут раздался выстрел, и на рыжего повалился его вскрикнувший от испуга товарищ. Капитан резко обернулся и тоже выстрелил, пуля просвистела прямо возле плеча Закари, не задев. Правда, этого вполне хватило, чтобы тот послушно отбросил в сторону поднятое в суматохе ружьё. Софи испуганно вскрикнула. — Неожиданно научился стрелять, Вилсон? — прорычал капитан. Закари предпочел умолчать о том, что целился он под ноги самому рыжему, а не солдату, который отпрыгнул прямо на него. — Нарываешься, Вилсон… Ой как нарываешься. — Капитан Маркс, прошу, не надо его убивать, — пробормотал Закари. Тем временем погоня за Сальватором возобновилась, и солдаты явно не были настроены на шутки. — Ты бы лучше о себе позаботился, Вилсон.
169 Нравится 32 Отзывы 7 В сборник Скачать
Отзывы (32)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.