ID работы: 10077003

Грешная любовь (Фред Уизли × читатель)

Гет
Перевод
G
В процессе
158
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 153 страницы, 26 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
158 Нравится 57 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава 24

Настройки текста

Лето перед 6-тым курсом.

В этой части поместья было тихо. Почти жутко. Я была в своей ванной, которая была соединена непосредственно с моей комнатой, и я посмотрела в зеркало. Правая сторона моего лица все еще была красной от недавнего случая, который произошел всего несколько часов назад. Я сжала челюсть, причиняя еще большую боль. Я переключила внимание на свою руку. Темно-фиолетовые синяки наконец-то стали светлеть, приобретая более зеленоватый оттенок. Я простонала, склонившись над раковиной. Я пробыла здесь неделю — одну неделю — и уже хотела выбраться из этой адской дыры. Дриззи смущенно мяукнула, расхаживая между дверными косяками ванной. Можно было бы подумать, что побег в мою безопасную комнату облегчит дело. Но этого не произошло. Я чувствовала себя в ловушке собственного тела — мне было трудно дышать. Мое отражение в зеркале начало расплываться, дыхание стало прерывистым. Я не могла этого сделать… продолжать так жить. Я не могла продолжать ставить себя в такие ситуации. Может быть, если бы я держала язык за зубами немного лучше, ничего подобного не случилось бы. Может быть, если бы я не была такой эгоистичной, может быть, если бы я не была такой откровенной- может быть, если бы я была немного добрее. Костяшки моих пальцев побелели, когда я крепче вцепилась в гранитную раковину. Меня буквально трясло от ярости и отвращения. Я не могла дышать. Приди в себя. Я не могу. ПРИДИ В СЕБЯ. Я ударила кулаком по зеркалу. Ну и черт. Осколки стекла раскололи мой правый сустав, заставляя темно-красную кровь сочиться наружу. Думаю, это помогло мне снова начать дышать. — Дерьмо, — пробормотала я, и Дриззи снова смущенно мяукнула. — Эй, не повторяй этого, — вздохнула я, открывая кран и просовывая под него руку- используя палочку, чтобы вытащить осколки стекла. Я так устала от всего этого. Ничего подобного никогда не случилось бы ни в Норе, ни в Хогвартсе. Я починила зеркало и убедилась, что на нем нет пятен крови. Также я использовала целебное зелье, которое, к сожалению, имеет дело только с открытыми ранами, иначе я бы уже использовала его для всего остального. Не то чтобы это имело значение, но мне все равно не позволили бы исцелить себя. Проведя рукой по своим барвинковым локонам, я застонала от разочарования. Я могла бы уйти прямо сейчас, в любом случае это не было бы большой проблемой- но куда можно пойти? Я имею в виду, что мне всегда были рады в Норе, но я знала, что там уже был полный дом из писем Фреда и Джорджа. Это было неудивительно, потому что Чемпионат мира по квиддичу проходил этим летом- и Уизли были огромными поклонниками квиддича. Я уже купила билет и собиралась ехать с ними. Не могла дождаться, когда увижу их всех — Фреда, Джорджа, Джинни, Билла, Чарли, Рона — они были моей семьей. Я не видела Чарли с тех пор, как он покинул Хогвартс три года назад — мы всегда хорошо ладили и до сих пор время от времени писали друг другу письма. В дверь тихо постучали. Очевидно, это был не мой отец, иначе он бы ворвался. Это была либо моя мать, либо Кипси. — Входите, — говорю я громко, но не до крика. Дверь открылась, и вошла стройная женщина с несколькими седыми прядями в темно-каштановых волосах. На ней было темно-зеленое платье, доходившее до пола и почти не открывавшее кожи, кроме цвета слоновой кости на руках и лице. Большую часть своих черт я унаследовала от нее. Как будто я была просто более высокой и темной копией. Я взяла одну из моих случайных школьных книг на кровати и начала листать ее, не желая встречаться с ней взглядом. — Кассима, — сладкий голос был резким. Я вскинула голову и нахмурилась: «Что?». Она сделала несколько шагов вперед. — Ты не можешь продолжать прятаться, ты должна встретиться с ним в конце концов. Мой взгляд стал глубже, а руки напряглись. — Я бы не хотела, но спасибо за предложение. Я снова посмотрела на страницы книги по Трансфигурации. Она подходит ко мне и вырывает книгу из моих рук. Я встаю в ответ, возвышаясь над ней, но ее взгляд все еще заставляет меня внутренне съежиться. — Кассима Андреа Сэллоу, это серьезно. — Она тихо выругалась, без сомнения, не желая привлекать к себе внимания. — Ты же знаешь, что дальше будет только хуже. Я закатила глаза и фыркнула. — То, что тебя вычеркнули из завещания, не так уж плохо. — Кассима, что с тобой случилось-раньше ты так хорошо себя вела… — она замолчала. — Скажи это, — прошипела я с явным ядом в голосе. Она удивленно подняла брови. — С тех самых пор, как мы отправили тебя в Хогвартс. — Это грязная ложь, и ты это знаешь, знаешь с тех пор, как он, цитирую — «сошел с ума от горя», — она вздохнула. — Мы это уже обсуждали, и я пытаюсь все исправить, клянусь, — пробормотала я, снова садясь. — Как скажешь, — она отступила к двери. — Мы планируем уехать в Бразилию только через две недели. — Я знаю, — как будто я не считала дни. Она открыла рот, как будто хотела сказать что-то еще, но быстро закрыла его и вышла из моей комнаты, оставив дверь открытой. Я застонала, поднялась и закрыла ее, затем опустилась на пол, пытаясь снова дышать.

***

— Кипси! — крикнул я сразу после того, как родители ушли неизвестно куда. Треск! — Да, мисс Сэллоу? — она пискнула, и я тепло улыбнулась. — Что-то не так? Я продолжала торопливо упаковывать свои школьные сундуки и тщательно убирать самые важные вещи. Я взглянула на Кипси, ее зеленые глаза расширились от беспокойства по поводу моей внезапной и резкой натуры. — Кипси, как ты думаешь, ты сможешь меня куда-нибудь трансгрессировать? Мой умоляющий тон явно заставил маленького домового эльфа шокироваться. — Я не уверена, что мне позволят.… — она замолчала, кротко и печально глядя на меня. — А мои родители когда-нибудь говорили тебе, что нельзя? — говорю в. — Нет, — прошептала она, и я почувствовал укол вины за то, что собиралась сделать. Я сделала глубокий вдох. — Кипси, я приказываю тебе отправить меня в Нору. Я услышала резкий вдох. Я никогда раньше не приказывала Кипси что-то делать, я всегда вежливо просила- и когда мне говорили «нет», я отмахивался. Но я знала, что она не могла ослушаться — это был знак домашнего эльфа. Она кивнула. — Как только вы соберетесь уходить, мисс. Ее круглые глаза выражали легкую обиду, но она тем не менее улыбнулась. Я поспешно начала наполнять чемодан всем необходимым, слегка бегая по комнате. Мои волосы были растрепаны, а руки слегка дрожали от того, что я делала. Я схватила свой Нимбус 2001, свой чемодан и Дриззи — крепко сжимая их. — Хорошо, я готова, — выдохнула я и положила Дриззи в карман толстовки, чтобы вытянуть одну руку. Она нежно коснулась моего запястья, и внезапно от резкого движения меня затошнило. Было немного светлее, и воздух вокруг меня был приятной температуры, солнце грело мне лицо. Открыв глаза, я увидел Нору вдалеке — по крайней мере, в пяти минутах ходьбы. — Спасибо, Кипси, — выдохнула я, когда она отпустила мое запястье. — Мне это нужно было. Она что-то пробормотала в ответ, даже не понимая, что я слышу. — Если это случится снова, вам даже не нужно будет спрашивать, я отправлю вас далеко по собственному желанию. Мое сердце мгновенно потеплело. Кипси была готова столкнуться с последствиями, лишь бы мне снова не было больно. Она действительно была удивительной подругой. Она заговорила громче, но голос ее по-прежнему звучал мягко и кротко. — Я вернусь в поместье- надеюсь, вы сможете остаться в безопасности? Я кивнула с легкой улыбкой и попрощалась. С этими словами Кипси слегка кивнула в ответ и ушла с громким треском! Я сразу же направился к возвышающемуся и гибкому дому. Четыре фигуры летали вокруг на метлах. Кто-то, казалось, заметил меня и поманил к себе. В любой другой ситуации я была бы безумно напугана четырьмя высокими рыжими, которые приземлились передо мной. Один был высокий и долговязый, явно моложе остальных. Там были два высоких и явно хорошо сложенных близнеца, оба с длинными волосами. Четвертый был явно намного старше, с ожогами, шрамами и веснушками, разбросанными по всему телу- он, возможно, был немного ниже остальных, но компенсировал это тем, что был абсолютно разорван. — Кэсси?! Трое из них хором закричали в одно и то же время, и я была заключена в объятия. — Фредди отпусти меня, — говорю я, закатывая глаза, и Дриззи мяукает из кармана моей толстовки. — Прошло только две недели. — Да, Фред, подвинься, я не видел Кэсси два года, — беззаботный голос доносится из-за спины Фреда. Я протягиваю Дриззи Фреду, и он тут же начинает ее обнимать. Затем я шагаю к мужчине со следами ожогов, и мы делаем сложное рукопожатие, а затем заканчиваем его братским объятием. — Рада тебя видеть, Чарли! Я широко улыбаюсь, и мы оба немного отступаем назад, замечая, что мы одного роста. — Черт возьми, Кэсси, что случилось с полторашкой? — он усмехнулся, явно вспомнив, как в школе я была на фут ниже его. — А волосы… они тоже поменялись. — Ну да, именно это и происходит, когда ты гоняешься за драконами в Румынии- будешь скучать по таким вещам, — я ухмыляюсь. — Кстати, мне нужно услышать все об этом, — его карие глаза сияют. — О, тебе бы там понравилось, Кэсси. Там есть горы, и все имеет винтажную атмосферу. — Румынские длиннороги — мои любимые, если не считать опаловоглазого антипода, — хором отвечаю я, и мы оба уже возвращаемся к приятной беседе. — Антиподы действительно очаровательны, я имею в виду, что они являются одной из самых великолепных пород. Он был прав. Опаловоглазый антипод известен своей удивительной красотой. Электрические белые чешуйки и разноцветные глаза — самое интересное, что у них не было зрачков; отсюда и название. — Конечно, матери могут быть абсолютным кошмаром — почти хуже, чем Рогохвост, я бы сказал, — говорит он мрачно, как будто у него есть личный опыт. — Неужели? Ни в одной книге, которую я читала, об этом не говорится. — Я не удивлен, большинство книг, которые на самом деле публикуются, написаны людьми, которые работают в одиночку. Нет, мать ведет себя так, когда какая-нибудь особь женского пола приближается, не имеет значения, что это такое. — Так откуда ты знаешь? Он рассмеялся. — А, ну да. На первый год тебя назначают к другому новичку, просто чтобы можно было присматривать друг за другом. У меня появилась девушка-партнер, и мы оба понятия не имели о материнстве, так что нас обоих ждал сюрприз. Неподалеку Фред подшучивал над Роном, а Джордж, казалось, дулся. Мы с Чарли продолжали оживленно болтать о нашей жизни за последние два года. Внезапно из дома донесся резкий крик. — Мальчики, что происходит?! Вы же вроде говорила, что будете играть в Квиддич! Я обернулась и увидела Молли, которая неслась к нам по тропинке. Она увидела меня и тут же потянула за руку, заставив меня упасть в ее объятия, слегка поморщившись. — Кассима, как я рада тебя видеть! Я высвободилась из объятий и вздохнула, чувствуя себя как дома. — Я тоже рада вас видеть, миссис Уи- Молли. Она улыбнулась, погладив меня по щеке, и мне пришлось сдержаться, чтобы не вздрогнуть. — О, но я не ожидала, что ты пробудешь здесь еще неделю или около того, — я пожала плечами и усмехнулась. — Я просто не могла оставаться вдали от своих любимых людей. — Ну что ж, пойдем внутрь, устроим тебя в комнате Джинни, — прощебетала Молли, используя свою палочку, чтобы поднять мой чемодан и направить его к входной двери. Я пошла вместе с остальными пятью к двери, болтая и хихикая друг с другом. Я чувствовала себя частью этой семьи, и это согревало мое сердце. Мы обсуждали почти все и вся- в конце концов перешли на тему Квиддича. — О, и, конечно же, ты пойдешь с нами! — воскликнула миссис Уизли, моя посуду. Я усмехнулась и помогла ей убрать тарелки. — Надеюсь, что да, я уже купила билет. Она уронила чашку, которую мыла в раковине, и я услышала, как Фред подавился булочкой. Я нахмурилась. — Что-то не так? — Ну, папа получил одиннадцать билетов с работы- у нас было лишнее место, которое никому не досталось, так что это должен был быть сюрприз для тебя, — фыркнул Джордж, откусывая кусочек от бутерброда. — Но так как ты сама купила билет, то теперь мы не знаем, кого еще спросить. Миссис Уизли снова взяла чашку и промурлыкала в ответ. — Знаешь, Джордж, это на самом деле прекрасная возможность пригласить твоего парня в гости. Настала моя очередь уронить тарелку, которую я держала в руках, и на этот раз Джордж подавился тем, что ел.
158 Нравится 57 Отзывы 30 В сборник Скачать
Отзывы (57)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.