***
Утром я чувствовала себя бодрой, несмотря на то, что легла позже обычного. После завтрака с традиционной йольской кашей с мёдом, изюмом, миндалём и корицей мы под присмотром управляющего Блэков и старшего Гойла отправились в Йорк, в магический квартал Чапел-Филдс. Прошли камином в паб «Чёрный бык», в котором находился выход и на маггловскую, и на волшебную сторону. Улицы были полны людей в разноцветных нарядах в приподнятом настроении. То и дел кто-нибудь запускал магический фейерверк: рычащих драконов, грациозных единорогов, сниджетов, рассыпающих золотые искры. Кто-то наколдовал огромную корзину с яблоками, каждое из которых взрывалось огненными шарами. Взрослые с удовольствием любовались салютом, но, заходя в лавки и магазинчики, присматривались к товарам. Управляющий Морган заключал договоры на поставки овечьего и козьего сыра, мистер Гойл приглядывался к овечьей шерсти: его жена была признанной мастерицей магического вязания. Увидев наши заскучавшие лица, последний отправил нас развлекаться под присмотром старшего сына – нашего старосты Ксавьера. Посоревновались в меткости, невербально набрасывая кольца на штыри (выиграл гойл), покатались на санях, посмотрели немного жутковатое представление «Rumpelstiltskin»,потом прокатились на зачарованных лодках по снежному морю (здесь вперёд вырвался Реддл). Под конец влились в группу танцующих под наколдованным снегопадом. С непривычки моррис танцевать было непросто, но мы включились в ритм шагов главных танцоров, и в такт размахивали кто палками и мечами, кто платками. Немного устав от активных развлечений, накупили мелочей типа поющих колокольчиков, простеньких заготовок под артефакты и бижутерии. На обед ели индейку и «свинок в одеяле»* с клюквенным соусом, лакомились сконами и кусочками шоколадного йольского полена, взрослые пили горячий пунш или холодный крюшон, мы – сквош**. Вернувшись в поместье, собрались у камина и лениво делились впечатлениями. – Спасибо за подарок, Блэк, – сказал Реддл, словно невзначай подсевший ко мне. – И тебе спасибо, – ответила я. – Отличное перо. Я так понимаю, оно на ментальном управлении. Сам придумал? – Да. Думаю, надо назвать его Самопишущее перо. – Отличная идея. Я опробую его и расскажу о впечатлениях. Но уже сейчас могу сказать: твой артефакт надо запатентовать. А после предложить первую партию в «Писсаро», например. Школьники точно купят что-то, облегчающее написание нудных эссе. – Да, я уже думал над чем-то подобным. Дневник, что ты подарила, тоже ведь артефакт. – Ты же уже разобрался в его свойствах? Реддл задумчиво кивнул. Я подарила ему заготовку под гримуар. А уж воспользуется Том всеми его возможностями или нет, ему решать. Без Реддла из той ловушки я, скорее всего, не выбралась бы. Пробить барьер смогла бы, но не выйти, а дальше взорвался бы артефакт, и остановить его я бы не успела. Мои родители, даже не зная всех тонкостей случившегося, тоже понимали, что Реддл меня если не спас, то оказал мне неоценимую помощь. Я знала, что мой отец предлагал ему деньги, но Реддл мудро попросил о помощи и услуге. Вкупе с вполне определёнными догадками о его происхождении мнение моих родителей о Томе изменилось в лучшую сторону. Завтра нас с моей матерью и Реддлом ждала бабушка Эфрусина, и я догадывалась, что именно она окажет ему некую помощь в важном деле. *«Свинки в одеяле» - сосиски в беконе. К ним часто подают клюквенный или хлебный соус. **Сквош — безалкогольный напиток из фруктов, соков, воды и подсластителей.Часть 2. Познание. Глава восьмая
3 сентября 2024 г. в 18:10
Я рада была вернуться домой. Очевидно, Нэнни рассказала о том, что я похвалила её вкус, потому что мои комнаты были отремонтированы и оформлены в сине-зелёных, молочных, древесных и бежевых тонах. Прибавились и комнаты «на вырост»: безликая, которая может превратиться впоследствии в кабинет или мастерскую, и гостиная.
Блэк-холл был полон народа: на Йоль съехались родственники разной степени дальности и вассалы с семьями. Всё вокруг сияло золотистыми огнями, двери были украшены ветками падуба и красного тиса, мягко светились белыми ягодками венки магической омелы и красными – гирлянды каменного плюща, пахло яблоками и гвоздикой.
– Три дерева в нашем растут лесу:
Плющ, падуб и красный тис.
Листвы не теряют они зимой… – негромко продекламировал Реддл. Он неслышно подошёл ко мне сзади вместе с Оливией и Ксавьером Гойлами.
– Откуда эти строчки? – спросила я.
– Из маггловской сказки о Тристане и Изольде.
– Они были волшебниками, – сказала Оливия. – Точнее, Тристан – волшебником, а Изольда была девой из холмов.
– Магглы празднуют Йоль? – спросил Ксавьер.
– Нет, – ответил Реддл. – Во всяком случае те, кого я знаю. Но, очевидно, память о нём сохранилась.
– И Тристана с Изольдой вспоминают в связи с Йолем?
– Нет, – удивлённо ответил Реддл.
– У нас традиция выбирать короля и королеву Йольского бала связана с их именами, – сказала Оливия. – На Старшем бале в Хогвартсе и на Большом Йольском, который состоится 26 декабря, их выбирают обязательно. А на других балах в остальные дни Йоля – уже по желанию и фантазии хозяев.
– Мне пока хватило Младшего бала. Не думал, что придётся столько танцевать, – с нейтральной интонацией заметил Реддл.
Мы помолчали, понимая, что дело не только в отсутствии опыта, но и в набирающей силу популярности Реддла: казалось, что все первокурсницы и большинство второкурсниц увидели, насколько он красив.
– Сегодня мы отдыхаем, а потом нас ждут насыщенные дни. Завтра с утра занятия этикетом, больше, конечно, обсуждение светских мероприятий, которые мы будем посещать, – уточнила я для Реддла. – Дальше мальчики будут готовиться к йольской охоте, а мы подучим заклинания для разделки и приготовления того, что добудут мужчины. Вечером празднование Йоля. В дальнейшие дни этикет и участие в некоторых ритуалах обязательны, а в остальном нас ждут поездки на ярмарки, игры и прочие развлечения.
С утра мы начали готовиться к празднику. Реддл ощутимо волновался, хотя и не показывал этого. Я не стала спрашивать, что вызывает у него больше волнений: предстоящая охота или вечерний ритуал. Впрочем, все младше семнадцати лет на охоте предполагались зрителями.
Охота оказалась удачной, и под руководством моей матери мы разделали тушу кабана. Мясо секача жесткое, и мы замариновали его в соке тукуманского лимона с капелькой Огденского огневиски.
В сумерках все собрались на большом поле вокруг холма. Новые вассалы принесли оммаж на голове кабана, раздобытого на сегодняшней охоте, прежние вассалы обновляли старые клятвы. Потом все, кроме хозяина и хозяйки, встали в большой круг с йольскими светильниками в руках. На холме на большом плоском камне лежали снопы пшеницы, краснобокие яблоки, стояли кувшины с сидром. Хозяева земли пели катрены, благословляющие будущий год и хороший урожай. Мы подпевали, покачиваясь в такт. Незаметно пламя в глиняных, древних на вид светильниках заколыхалось в такт, а потом неторопливый бездымный огонь охватил дары на алтаре.
Мы замолчали, и все, казалось, почувствовали присутствие чего-то чуждого и близкого, равнодушного и ласкового одновременно.
Мой отец отлевитировал кусок прошлогоднего полена к последним языкам пламени на алтаре, подхватил загоревшееся дерево и понёс в дом. Слаженно за ним потянулись и все остальные.
В большом зале в камине ждало своего часа большое дубовое полено. Отец зажёг его, и когда оно разгорелось, раздались радостные крики.
Детям разрешили найти свои подарки под йольским деревом. Я подошла к родителям и братьям поблагодарить за подарки: жемчужный комплект, новые артефакты, сделанные Сигнусом специально для меня, и помандер* с комплектом благовоний для тренировок в менталистике – от Альфарда.
Потом наступило праздничное застолье, где жареную кабанятину, печёную утку с яблоками, пышный пшеничный хлеб с солодом или маком, тмином и кориандром, маффины с козьим сыром и орехами запивали сидром или глинтвейном (для детей вместо вина в него добавляли яблочный сок).
После тесным кругом сидели у огромного камина и слушали истории о сегодняшней охоте. Реддл, как и многие участники загонной охоты, восхищался моим отцом, который одним мощным Секо срезал могучую голову секача-трёхлетки. Потом старики рассказывали древние сказания. Для детей на этом праздник закончился, а взрослых ждал ещё один круг более серьёзных ритуалов.
*Помандер (от фр. pomme d’ambre — «душистое яблоко») — исторически вид украшения-аксессуара, распространённый в европейских странах в эпоху Средневековья и в Раннее Новое время.