VI. «Едет машина…»
17 августа 2024 г. в 15:13
Примечания:
Слово – ложка
— Ну, давай же, Ниро… За маму… За папу…
Годовалый малыш выпятил губы, и содержимое ложки снова забрызгало его слюнявчик.
— Так, это никуда не годится! — Шерлок, конечно, знал, что отцовство было делом непростым, но если сын не съест это чертово пюре, его самого хватит кондратий. И как только Ирэн заставляла его есть эту бурду? Это же была форменная гадость!
— Значит, за маму и папу есть не будешь, да? — изо всех сил стараясь сдержать эмоции, Шерлок отложил ложку. — Ну ладно. Как насчет короля и отечества?
— Кто тут говорит о короле?..
Покраснев как рак, Шерлок повернулся к двери на кухню. На пороге, довольно ухмыляясь, стоял его старший брат Майкрофт, одетый в свой лучший черный в полоску костюм-тройку и беззаботно поигрывавший ручкой зонта-трости.
— Не слышал, как ты вошел, — вместо приветствия бросил Шерлок, снова поворачиваясь к сыну.
— Кейт впустила. Она говорит, Ирэн пошла в салон красоты… — Майкрофт окинул кухню оценивающим взглядом. — А ты, я смотрю, пытаешься накормить обедом своего благородного отпрыска.
— Блестящая дедукция, — буркнул Шерлок. Почему только его неподражаемый братец имел привычку являться в самый неподходящий момент? Вот как сейчас — полкухни устряпано пюре, Ниро выглядит так, словно его только что выплюнул гигантский кашалот, а с него самого градом струится пот. И тут Майкрофт со своей идеальностью! Нашел время, чертова Мэри Поппинс!
— Ну что, Ниро, твой непутевый папаша опять скормил весь обед твоему слюнявчику, да? — сочувственно улыбнувшись племяннику, Майкрофт повесил зонтик на спинку стула и не торопясь снял пиджак. — Что ж, так больше продолжаться не может. Пора тебя спасать.
— Ой, а ты-то что знаешь о кормлении детей? — поморщился Шерлок. — Вы с Молли встречаетесь без году неделя. Буквально!
— Мы с Молли, к твоему сведению, встречаемся ровно одиннадцать дней, так что в своих расчетах ты опять ошибся, — невозмутимо ответил Майкрофт, после чего методично отстегнул запонки и аккуратно закатал рукава рубашки. — И позволю себе заметить, что мой опыт в обращении с маленькими детьми находится в нулевой зависимости от моей личной жизни — в конце концов, я и без того вырастил двоих, — Майкрофт взял свободный стул и сел рядом с племянником. — Так, что у нас сегодня на обед? Яблочное пюре? Замечательно — это ведь вкуснейшее блюдо, — он подмигнул Ниро и взял ложку.
— И как тебе только не стыдно — так бессовестно врать родному племяннику! — с укоризной посмотрел на него Шерлок. — Это тебе не британский премьер-министр, чтобы ты так нагло его обманывал!
— Обижаешь, братец — я никогда не обманывал ни одного из британских премьер-министров. Для этого у меня есть специально обученные люди, — Майкрофт набрал из баночки немного пюре и улыбнулся племяннику. — Ну что, Ниро — едет машина… с пончиками!
Он поднес ложку ко рту ребенка, и Шерлок от изумления чуть не поперхнулся: Ниро засмеялся и, открыв свой маленький ротик, послушно все съел.
— Ай да молодец! — похвалил Майкрофт, снова наполняя ложку. — А теперь — едет машина… с леденцами!
Ниро с готовностью открыл рот и умял вторую порцию.
— Как… как ты это делаешь? — потрясенный Шерлок не мог поверить своим глазам. — Это же форменная гадость!
— Какой глупый у тебя папа, Ниро — разве пончики и леденцы, это гадость? — вопросил Майкрофт. Шерлок с раздражением закатил глаза.
— Я вовсе не это имел в виду!
— Конечно, не это, — Майкрофт наполнил ложку. — Ниро, внимание — едет машина… с сахарными помадками!
Очередная порция пюре исчезла во рту маленького Холмса. За ней последовали ложки, наполненные марципаном, профитролями, рахат-лукумом, засахаренными ананасами и Бог знает какими еще сладостями, о существовании которых Шерлок даже не подозревал. Так прошло десять минут — и все было кончено.
— Молодец, Ниро, — довольный Майкрофт взъерошил волосы племянника и встал, чтобы вымыть ложку и опустевшую стеклянную баночку из-под пюре. Ниро протянул к нему ручки и пролопотал:
— Книжка!
— Да, сейчас почитаем книжку, — подтвердил Майкрофт. — После обеда всегда читаем книжки, ты прав…
Шерлок несколько мгновений не мог вымолвить ни слова. Дар речи вернулся к нему, только когда Майкрофт снова привел себя в надлежащий вид, надел пиджак и взял Ниро на руки, очевидно, намереваясь пойти с ним в гостиную.
— Я не знал, — сказал он не без смущения. Раздражение ушло, и теперь он отчего-то чувствовал себя немного виноватым. — То есть, я не думал, что… — он не смог подобрать слов.
— Да, Ниро, это вечная проблема твоего папы — он не думает, — Майкрофт ласково погладил племянника по спинке. Если воспоминания и вызвали у него легкую грусть, он очень хорошо это скрывал.
— Я этого совсем не помню, — Шерлок говорил искренне, это не было попыткой оправдаться.
— Неудивительно — ты был не старше Ниро. Мама и папа много работали, и мне часто приходилось за вами присматривать. Разумеется, Эвр такой незамысловатый трюк не мог убедить, но тебе он очень нравился. Едет машина с шоколадными батончиками… Едет машина с карамельными конфетами… — он улыбнулся, глядя на племянника. — Не только я в нашей семье люблю сладости.
— Да, это точно, — проговорил Шерлок. Последовавшая затем пауза угрожала неловко затянуться, и он откашлялся.
— Кхм. Что ж. В том, что касается обеда, твоя стратегия оказалась выигрышной. Спасибо. Но, быть может, ты позволишь мне самому выбрать книгу для чтения?
Майкрофт поднял на него взгляд, и его глаза загадочно блеснули.
— Конечно, Шерлок. Я думаю, в этом вопросе Ниро стоит довериться именно тебе. Что-то мне подсказывает, что «Остров сокровищ» он точно оценит. Пусть пока это будет лишь пересказ для детей.