ID работы: 14791158

Глава дома Блэк

Джен
PG-13
В процессе
823
автор
Размер:
планируется Миди, написано 210 страниц, 24 части
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
823 Нравится 458 Отзывы 231 В сборник Скачать

Часть 13

Настройки текста
      Из-за визита Лестрейнджей, оглашения завещания Джеймса и всяких других забот Сириус чуть не забыл о самом важном деле. Август ведь работает, что-то проверяет, а значит, стоило бы тоже проверить свою теорию и сходить в библиотеку Хогвартса. В ближайший же вечер он попросил Добби присмотреть за Гарри, а сам трансгрессировал с крыльца в Хогсмид, откуда благополучно и быстро перебрался по тайному проходу в школу.       Вот только если добраться до Хогвартса не составило проблем, то Сириус встретил их в самой библиотеке. Мадам Пинс разрешила ему почитать книги в общем зале, но наотрез отказалась показывать книги из запретной секции.       — Я не собираюсь их выносить… лишь ознакомиться, — пытался ей объяснить Сириус.       — Если хотите ознакомиться, в таком случае принесите разрешение от директора или кого-то из преподавателей, — отрезала мадам Пинс, и ему пришлось покинуть библиотеку.       Сдаваться, конечно, Сириус не собирался, но и к директору не пошёл всё по той же причине — не хотел его ни видеть, ни слышать его добрый голос, которым тот наверняка произнесёт те же слова, что и Римус. Слова о том, кому бы надлежало заботиться о Гарри. Именно поэтому Сириус отправился к МакГонагалл. Вот уж кого он уважал и ценил, так это её. МакГонагалл, может, и тоже была строгой и придерживалась правил, но свой факультет она любила и радела за его победу в соревнованиях. Ради этого она временами даже не замечала проделок Сириуса и Джеймса, а они, как и обычно, слали ей на день святого Валентина открытки с признаниями в любви, а на день рождения шумно поздравляли и твердили, что только её видят директором школы и никого больше.       — Мистер Блэк? Не ожидала вас увидеть, — как только он вошёл в класс, сказала она, оторвавшись от стопки пергаментов, лежащих на столе. — Что вас привело?       — Чрезвычайно сильное желание увидеть вас, профессор… ну, и одно небольшое дельце.       Рассказывать МакГонагалл о проблеме Гарри, Сириус, конечно же, не собирался, но, судя по всему, она и сама догадалась, что ему нужно почитать книги в запретной секции не ради любопытства.       — Хорошо, я подпишу вам разрешение, профессора Дамблдора вы всё равно не застанете на месте: он уже больше недели как отбыл по каким-то делам…       — О, спасибо большое, я знал, что на вас можно положиться, профессор, — тепло отозвался Сириус, обрадованный тем, что ему не придётся встречаться с директором. — Вы знаете, я вот как увидел вас, так у меня сразу на душе так хорошо сделалось… вечер перестал казаться тоскливым, а всё благодаря вам и вашей доброте. Кто бы ещё…       — Так, всё, идите уже, — оборвала его немного смутившаяся МакГонагалл и замахала рукой в сторону двери.       — Конечно-конечно, не смею вас отвлекать, — любезно отозвался Сириус и, выйдя из класса, опять зашагал в библиотеку.       Мадам Пинс с подозрением осмотрела его разрешение и взмахнула палочкой.       — Да настоящее оно, я не подделывал, — заверил её Сириус, но она всё равно всё проверила и только потом пустила его в запретную секцию.       — Можете ознакомиться, с чём пожелаете, но чтобы ни одна книга не покинула эту библиотеку! Я за вами слежу, мистер Блэк!       Сириус кивнул пару раз и отправился на поиски. Однако в первый же вечер он пробыл в библиотеке до десяти вечера, но ничего полезного не обнаружил. На следующий же вечер он снова отправился в Хогвартс и попросил Добби присмотреть за Гарри. Но снова ничего не нашёл. Только на пятый день, когда он тщательно изучал книгу, в которой говорилось о родовых проклятиях, Сириус наконец-то обнаружил то, что его так интересовало.       — Твою мать!       Переложить проклятие действительно было возможно, но только при двух условиях. Во-первых, волшебник должен был сделать это сам или же это мог сделать его кровный родственник, а во-вторых, замена носителя должна была быть равноценной. Сириус не подходил под носителя тёмной сущности, потому как не являлся полукровкой, да и Гарри… сам он был мал, а кровного родственника-волшебника у него всё равно не было.       — ТВОЮ МАТЬ!       От досады Сириус мало того, что выругался, так ещё резко захлопнул книгу. Мадам Пинс тут же появилась возле него и выгнала из библиотеки за такое серьёзное нарушение. Сириус был настолько зол, что на обратном пути ещё какое-то время тренировался на пустых улицах Хогсмида использовать волшебную палочку левой рукой. Впервые у него получилось не только отталкивать всякие предметы, но и легко поднимать их в воздух, бросать и взрывать.       — Это кто там такой смелый, я не пойму?! — заставил его остановиться чей-то возмущённый голос, раздавшийся со стороны дома, в окне которого вспыхнул огонёк. — Тварь, я сейчас выйду и руки тебе оторву!       В окне соседнего дома тоже вспыхнул огонёк.       — А я помогу! — прибавил другой голос, донёсшийся оттуда.       Сириус тихо выругался и опустил палочку.       — Прощу прощения, больше не буду! — крикнул он и трансгрессировал к себе на Гриммо.       От досады Сириус чуть не хлопнул дверью, но вовремя вспомнил о Гарри и матушке и тихо прикрыл её за собой.

***

      Поскольку Селвин и Трэверс не оправдали его надежд, то Яксли решил поступить иным образом. Расстаться со своей бесценной душой ему крайне не хотелось, поэтому он решил расстаться с третью состояния и сходил спустя пару дней в банк. Сняв приличную сумму, Яксли направился в Лютный переулок и засиделся допоздна в одном из питейных заведений. Дождавшись, когда там появится некая личность, в узких кругах именуемая Серым Джеком, Яксли махнул тому рукой и подождал, когда он подойдёт.       — Есть работа для тебя, — сказал Яксли и пальцем пододвинул к этой персоне коротенькую записку, а за ней мешочек с деньгами. — Получишь столько же, когда всё будет сделано.       Персона, несомненно, была не глупа и понимала, что есть какие-то сложности с тем, чтобы попасть в дом Блэков. Отправившись на дело, персона очень быстро поняла, что, похоже, на дом наложены очень мощные чары. Вполне вероятно, войти могут лишь приглашённые лица или кровные родственники. Но на то персона и брала хорошие гонорары, что умела справляться с подобными трудностями. Коротко говоря, Серый Джек очень осторожно поднялся на крыльцо и терпеливо потратил полтора часа, сидя у двери как настоящий маггл и возясь с отмычками.       «Было бы что!» — подумал он, наконец-то услышав тихий и долгожданный скрип.       Дверь медленно открылась. Джека встретили темнота и тишина. Он с облегчением выдохнул и шагнул за порог. В то же мгновение что-то под его ногами шевельнулось.       — Что за?.. — едва успел сказать Джек, и это, пожалуй, оказались последние в его жизни слова.       Ковровая дорожка вдруг набросилась на него и крепко обвилась вокруг шеи, точно удав. Джек упал и задёргался, пытаясь её снять, но силы оказались не равны и дорожка поволокла его прочь.

***

      Утром на площади Гриммо снова сделалось шумно. Местные службы не смогли вывезти мусор, и их машина перегородила дорогу. Некоторые водители не могли проехать и ругались с другими, вынужденными развернуться. Полиция тоже работала поблизости. Сотрудники пытались выяснить, что за мертвец в очень странной одежде лежал в мусорном контейнере, и опрашивали прохожих и жильцов. Этот шум, конечно, достиг и Вальбургу, сидящую поутру в столовой.       — Магглы, госпожа, — доложил ей Кикимер. — Опять кого-то прикончили и разыскивают виновных.       — Мерзкие отродья, — покачав головой, сказала она и взяла со стола волшебную палочку. — Что вот их трогать? Они и без нашей помощи сами себя прекрасно истребляют.       К приходу сына, по обыкновению прижимавшего к плечу полукровку, находящегося в его руках, она уже наложила необходимые чары на окна и положила салфетку к себе на колени.       — Что так неприветлив, Сириус? Плохо спал?       — Да так… терзали всякие мысли, — хмуро ответил он, усадив крестника на детский стульчик, и снова занял место невдалеке от неё.       — Поделишься?       — Не уверен, что стоит… ты меня сейчас опять упрекать начнёшь или балбесом называть…       — Что ж, твоё дело, не говори, раз не уверен.       Сириус ничего не ответил и опустил взгляд на свою тарелку. Вальбурга, конечно, хотела бы знать, что могло так испортить его настроение, но решила не давить. Как показывала практика, Сириус умеет делиться и новостями, и делами, и своими мыслями, когда приходит время. Выходит, оставалось лишь подождать, когда он снова созреет.

***

      В газетах новых новостей не было, как и не было бурных обсуждений в том или другом переулке слухов и сплетен. Судя по всему, Серый Джек с заданием не справился, а это значило, что Яксли рано или поздно придётся расстаться с душой, что очень его тревожило. Он немного подождал и пожалел, что Долохов и Джагсон уже в Азкабане. Вот они бы его точно выручили и лишних вопросов задавать не стали. Они бы и Сириуса Блэка прикончили, и Бартемиуса Крауча, если бы тот надоедал. А ему, Яксли, что и остаётся, так выкручиваться. Спустя несколько дней он разыскал ещё одного Пожирателя, а именно Торфинна Роули, и стал убеждать того, что Тёмный Лорд обязательно скоро вернётся и было бы здорово к его возвращению разобраться с недругами.       Но Роули, похоже, тоже немало всего слышал и начал сомневаться в словах сторонника.       — В дом Блэков я ни ногой! Это проклятый дом! Говорят, с плохими помыслами и близко стоять не стоит! Сгоришь или под эффект проклятья попадёшь…       Учитывая это и то, что он сам успел повидать действие защиты, Яксли решил, что будет лучше, если подождать, когда Сириус Блэк дом покинет. Ради этого он купил у одного проверенного алхимика несколько склянок с зельями и договорился с Роули поочерёдно дежурить на площади Гриммо.       Как оказалось, Сириус Блэк дважды, а то и трижды покидал дом. Он то выходил на прогулку с полукровкой Поттеров, то куда-то трансгрессировал с крыльца. Решив встретить его во время прогулки, Яксли и Роули засели в очередной день в стороне и замерли, как только открылась дверь. На каком расстоянии защитные чары всё ещё действуют, никто из них не знал, поэтому они терпеливо ждали, когда Сириус Блэк не только спустит коляску и усадит ребёнка, но и отойдёт от дома. Тихо и молча они последовали за ним и перешли улицу. Сириус Блэк приближался к перекрёстку, и Пожиратели переглянулись. Они отошли уже на достаточное расстояние от дома Блэков, а значит, можно было действовать.       Вот только их действиям вдруг помешал писк какого-то прибора.       — Добби! — вдруг крикнул Сириус Блэк и с разворота взмахнул волшебной палочкой.       Яксли успел увернуться, но Роули повезло меньше: вспышка алого цвета ударила его в грудь и отбросила назад. В то же мгновение послышался хлопок, и домовик очутился за спиной Блэка.       — Добби, забери Гарри! — приказал ему тот и двинулся к Яксли.       «Вредноскоп! Поганый Блэк таскает вредноскоп в кармане!» — подумал последний, отступая и отбиваясь от яростной атаки. Мало того, что Блэк откуда-то достал вторую палочку, которая оказалась в его левой руке, так он так взбесился, что, похоже, решил испробовать на противнике все заклинания, что знал. Яксли едва успел отбивать двойные порции оглушающих и обжигающих заклинаний, как споткнулся на ровном месте и упал.       — Я тебе покажу, как со спины нападать, тварь! — приближаясь к нему, сказал Блэк.       Волшебная палочка вдруг покинула руку Яксли и улетела к противнику. Тот оказался лишь в каких-то шагах и, вероятно, собирался прикончить нападавшего. В отчаянии Яксли сунул руку в карман и вытащил свою последнюю надежду. Ударившись об асфальт, склянки разбились, и пространство заволокло неестественным сине-лиловым дымом. Яксли задержал дыхание, кое-как поднялся на ноги и бросился бежать. Его сердце отчаянно билось, он жадно глотнул свежего воздуха за углом и трансгрессировал прочь.

***

      — Беда, госпожа.       Зашедший в гостиную Кикимер оторвал Вальбургу от чтения письма, которое ей написал брат.       — На Сириуса напали во время прогулки с полукровкой. Одного Сириус оглушил, но другой отравил его чем-то и сбежал.       Вальбурга на мгновение замерла, но не подала и виду, что её могло хоть что-то встревожить. Отложив письмо Сигнуса, она медленно повернула голову к домовику.       — Добби доставил Сириуса в Мунго, — продолжал докладывать тот, — а полукровку по его приказу забрал домой. Что прикажете делать с этим? — спросил он и щёлкнул пальцами.       На полу перед Вальбургой появился молодой светловолосый парень, лежащий без сознания.       — С этим я сама разберусь, — помолчав, сказала она, — а ты отправляйся к Августу и скажи ему, что я желаю, чтобы он лично занялся здоровьем Сириуса.       — Да, госпожа, — склонив голову, ответил Кикимер и с хлопком исчез.       Какие-то мгновения Вальбурга, сдвинув брови, смотрела на парня, лежащего перед ней, а потом взмахнула палочкой и того окатило водой. Парень очень скоро очнулся, быстро огляделся и замер, увидев её на диване.       — Напомни-ка мне, паршивец, ты из какого рода происходишь? — спросила его Вальбурга. — По наглой морде вижу, породистый, только никак не пойму, чей будешь. Абраксаса Малфоя бастард, что ли?       — Да как вы смеете! Я чистокровный, я из Роули! — возмутился парень и, заметив движение её палочки, вскинул руку в предостерегающем жесте. — Вам нельзя меня убивать! Убьёте меня и развяжете вражду между нашими семьями! Роули…       Его речь оборвал Круциатус, из-за которого он с криком развалился на полу и стал корчиться от боли.       — Ты что-то путаешь, недостойный отпрыск Роули, — поправила его Вальбурга, — это не Блэки напали на тебя, а ты на Блэков. Я могу хоть сейчас позвать твоих родных и они будут стоять вон там, — прибавила она, указав палочкой в сторону ковра у камина, — и смиренно смотреть, как мой домовик отрубает тебе голову.       — Август отправился в Мунго, моя госпожа, — появившись перед ней, доложил Кикимер.       Глаза без того бледного Роули расширились при взгляде на него. Возможно, он и вправду подумал, что хозяйка прикажет тому взять топор. Но Вальбурга лишь наградила домовика взглядом и снова направила на Роули палочку.       — Давай рассказывай, кто с тобой был и с чего вы вдруг решили напасть на моего сына.       Кикимер, не получивший никакого приказа, молча взял у камина кочергу и вдруг стукнул ею по решётке, из-за чего Роули непроизвольно вздрогнул и очень захотел поговорить.
823 Нравится 458 Отзывы 231 В сборник Скачать
Отзывы (458)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.