ID работы: 14788450

Выгодная партия

Гет
R
В процессе
25
Размер:
планируется Макси, написано 46 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
25 Нравится 12 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Примечания:
Пожалуй, официального начала вечера больше гостей ожидал только сам Винсент. Но не потому что он желал веселиться или кружиться в танце с какой-нибудь вдовой, совсем наоборот, Синклер пребывал в нетерпении лишить высшее общество своего присутствия. Он был уверен, что его исчезновение останется незамеченным, как только заиграет оркестр. Мужчина, продолжая делать вид, что с небывалым интересом слушает речи очередной матроны, пытающейся сосватать свою дочь, нащупал рукой старые часы в кармане своего жилета и, откинув крышку, незаметно взглянул на циферблат. Пятнадцать минут и его мучениям пришёл бы конец. Однако четверть часа длилась невыносимо долго. Герцог успел пообщаться не менее, чем с десятком гостей, не забывая проверять часы каждые тридцать секунд. Как только минутная стрелка достигла двенадцати, он бесцеремонно прервал рассказ лорда, чьё имя даже не потрудился запомнить. Взяв бокал шампанского с подноса ближайшего слуги, Винсент поднялся на несколько ступеней лестницы позади оркестра и тихо откашлялся. Это привлекло внимание только некоторых гостей, но этого ему было вполне достаточно. — Добро пожаловать в Синклер-хаус! — герцог говорил достаточно громко, но гостям в другом конце зала его совсем не было слышно, поэтому они продолжали заниматься своими делами. Он поднял бокал над головой. — Спасибо, что решили посетить мой скромный вечер. Желаю всем вам хорошо провести время. Начнём! — после его слов зазвучала тягучая мелодия скрипки. — А он не многословен, — прошептала леди Данбери на ухо стоящей рядом Вайолет Бриджертон. — И это люди предпочли моему ежегодному балу?! — О, Агата, не переживайте, герцогу далеко до ваших светских вечеров, — успокаивающе произнесла виконтесса. — Но стоит признать, зал украшен на славу. Графиня лишь хмыкнула в ответ, провожая взглядом Синклера, который уже через секунду скрылся на втором этаже. Сказать, что Винсент не любил находиться в обществе людей, было бы преуменьшением. Каждый раз, когда мужчина был вынужден вступать в беседу с кем-то из представителей высшего общества, он не переставал поражаться человеческой глупости и мелочности. Поэтому сейчас, после целого часа выслушивания слов полных лести и натягивания неискренней улыбки, оказаться в полном одиночестве стало для герцога наивысшим наслаждением. Хотя нахождение в высшем обществе непосредственно было сродни пытке, но наблюдение за ним со стороны приносило герцогу немалое удовольствие, и какой-то степени было даже увлекательным времяпрепровождением. Синклер медленно прошёл дальше по коридору и остановился у балюстрады, облокотившись на неё руками. Отсюда весь зал был как на ладони, при этом сам мужчина без труда оставался незамеченным. Гости кружились в танце, кто-то громко смеялся, кто-то один за одним опустошал бокалы игристого, а некоторые не отходили от столов с закусками. Жалкое зрелище, подумал Винсент. Стал бы он устраивать подобный приём, если бы не преследовал собственных целей? Определённо нет. Твёрдое намерение женить сына в этом сезоне и корыстный интерес узнать, что произошло с Лондонским высшим светом в его отсутствие вынудили пойти Синклера на такой отчаянный шаг. Взгляд мужчины остановился на Адаме. Синклер-младший вёл в танце юную леди Кацен, вместе с тем, успевая беседовать с ней. Винсент когда-то был знаком с её отцом, но об этом никто из присутствующих не знал. Герцогу показалось забавным, что сын выбрал для первого танца именно Скарлетт. С этой девушкой определённо нельзя было терять бдительность, подумал мужчина и решил, что ему следует получше узнать и внимательнее изучить её позже. Время за наблюдением шло куда быстрее и более захватывающе. Синклер наблюдал как матери и их прелестные дочери, подобно волчьей стае, снова и снова окружали сына, словно тот был жертвенным ягнёнком. Адам этому не сопротивлялся, остальные джентльмены, хотя и не выражали этого вслух, были безмерно благодарны за то, что он стал для них живым щитом от почтенных матрон и незамужних девиц. После очередной беседы с весьма невежественной юной особой, молодой человек поднял на отца взгляд полный мольбы о помощи, но Винсент даже не удостоил его вниманием, продолжая наблюдать за драмой, которая развернулась между какими-то пожилыми супругами. Через некоторое время герцог услышал за собой тихие плавные шаги. — Выбрал? — проговорил мужчина, даже не повернувшись к подошедшему. — Отец? — тихо вымолвил лорд, остановившись в нескольких метрах, подойти ближе он не решался. — Не делай вид, что не понимаешь о чём речь, Адам. Ты прекрасно знаешь, как меня это утомляет, — Синклер-старший всё же обернулся, теперь оперевшись на перила спиной. — Кого ты выбрал? — Прежде, чем я назову имя, мог бы я кое-что спросить? — вопросы леди Кацен натолкнули Адама на некоторые размышления, после которых он осмелился на более откровенный разговор с отцом. Не дождавшись отрицательного ответа, молодой человек продолжил. — До этого момента я беспрекословно выполнял все твои приказы и пожелания, не задавая лишних вопросов, но, отец, позволь узнать причину, по которой мне необходимо так скоро жениться? — Адам опустил голову, увидев в глазах Винсента нарастающее недовольство. — Я не посвящал тебя в эти дела раньше, почему ты думаешь, что я захочу сделать это теперь? — герцог вплотную подошёл к сыну. От шёпота мужчины у Синклера-младшего по спине пробежал табун неприятных мурашек. — Впредь же советую тебе не совать свой нос куда не следует. Это понятно? — Адам быстро кивнул в ответ. — А теперь назови имя. — Скарлетт Кацен, — выпалил он на одном дыхании. Герцог не сдержал смешок. — Из всего обилия юных незамужних дам твой выбор пал на старую деву? — Она ещё не старая дева. — Ах да, прошу прощения, на почти старую деву, — лицо мужчины исказила злобная ухмылка. — Отец, оставь мне хотя бы право свободного выбора, — Адам снова набрался смелости взглянуть на отца, но голос его звучал почти на грани отчаяния. — Я следовал твоим указаниям, смотрел на то, чтобы девушка была умна, в меру остроумна и красива. Леди Кацен соответствует всем этим пунктам. Воцарилась тишина, Синклер-младший чувствовал в каком бешенном ритме застучала кровь у него в висках, старший снова отвернулся, устремив взгляд на гостей, по странному стечению обстоятельств, он зацепился именно за Скарлетт. Всё потому что она пересекала зал с впечатляющей скоростью. После Винсент увидел и причину такого спешного передвижения девушки — граф фон Паренс, пусть немного и уступал юной особе в темпе, продолжал неустанно следовать за ней. Развернувшаяся сцена показалась герцогу до ужаса уморительной, весело усмехнувшись, мужчина повернулся вполоборота к сыну. — Значит, леди Кацен? Хорошо, пусть будет по-твоему, — тон отца был насмешливым, а это никогда не сулило ничего хорошего. — Если в твои намерения всё ещё входит добиться её руки, советую поспешить. Твоя дама, по всей видимости, в беде. Адам удивлённо вскинул брови и стремительно прильнул к балюстраде, перевесившись через неё, стал свидетелем той же картины, что и Винсент мгновениями ранее. — Я... Мне стоит, — молодой человек нервно сглотнул, направляясь к лестнице. — Извини, я должен идти. Герцог проигнорировал слова сына, лишь устроился поудобнее, готовясь наблюдать за следующим актом данной "комедии". Адам довольно быстро преодолел расстояние от второго этажа до бального зала, но обойдя помещение вдоль и поперёк несколько раз, так и не смог найти Скарлетт. Зато обнаружил Шона фон Паренса, растерянно озиравшегося по сторонам. — Милорд, добрый вечер, — Синклер-младший, из последних сил сдерживая раздражение, подошёл к графу. — Не уделите мне несколько минут? — не дожидаясь ответа Адам фамильярно схватил мужчину за руку и, несмотря на то, что вдовец пытался сопротивляться, без особого труда повёл его в сторону, подальше от гостей.

***

Незнакомец отпустил тетиву и стрела со свистом пролетела над головой Скарлетт. Девушка в ужасе вскрикнула и попятилась назад, но споткнувшись о корень дерева, мигом оказалась сидящей на земле, крик испуга медленно перетёк в сдавленный стон от боли. Она потёрла ушибленное бедро. — Право, миледи, не будь вы из высшего общества настоятельно рекомендовал бы вам выступать на сцене, — прозвучал низкий, слегка грубоватый голос. — Прошу прощения? — реплика девушки прозвучала скорее как упрёк. На языке крутились и другие ответы, которые наверняка повергли бы в шок любого, поэтому Кацен, переборов нарастающий гнев, решила отделаться дежурной фразой. — Такая бурная эмоция страха, да вы бы затмили любую посредственную актрису, — мужчина продолжал свои язвительные речи. Но девушка слушала не столько то, что он говорит, сколько как он это делает. Ей показалось, что у него присутствует акцент, совсем не свойственный английскому. — А вам не занимать остроумия, — недовольно ответила леди. Снова дотронувшись до бедра, она, неожиданно для себя, зашипела от боли. — Давайте руку, — незнакомец подошёл к ней и протянул ладонь. Лунное сияние осветило его силуэт и Скарлетт наконец-то смогла рассмотреть, кто находился перед ней. Темноволосый, высокий и широкоплечий мужчина в весьма атлетической форме. Уже не юный, но и совсем ещё не в возрасте. На нём были лишь брюки, сорочка, верхние пуговицы которой он не потрудился застегнуть, и подтяжки. Если бы не висящие на ветке дерева фрак и жилет, которые девушка успела заметить краем глаза, она бы решила, что перед ней кто-то из прислуги, но никак не джентльмен из высшего общества. Взгляд Кацен медленно поднимался по его фигуре и чересчур надолго задержался на участке, где расстегнутые пуговицы оголяли широкую мужскую грудь, раньше девушке не приходилось видеть мужчин в настолько нескромном виде. Такое повышенное внимание к его телу не скрылось от мужчины. Её взгляд всё же последовал дальше и встретился с его карими глазами, в которых плясали насмешливые огоньки. Скарлетт начала тянуться к его ладони, но опомнившись, поспешно отдёрнула руку назад. — Нет, я без перчаток. Незнакомец выпрямился, уперев руки в бока, и рассмеялся. — Я сказала что-то смешное? — её правая бровь скептически изогнулась. — Вам следовало раньше беспокоиться о своей репутации, — он больше не смеялся, но на губах появилась ехидная ухмылка. — Сами посудите, вы уже находитесь в невыгодном положении: ночью, наедине с мужчиной, на котором нет половины полагаемой одежды. Уверяю, отсутствие перчаток на вас — это меньшее из зол, если нас кто-то обнаружит. Руку, — это прозвучало как приказ, он снова потянулся к ней. Скарлетт понимала, что он прав, однако продолжала колебаться. И всё же вложила свою изящную ручку в его тёплую широкую ладонь. Одним резким рывком он поставил её на ноги. Кацен принялась отряхивать плате, надеясь, что оно осталось чистым. Мужчина внимательно наблюдал за этим процессом. Она встретилась с его изучающим взглядом и в груди снова обострилось чувство злости. — Зачем вы выстрелили в меня? — Леди ткнула пальцем в лук, который теперь лежал на земле. — И вообще, кто вам позволил тут этим заниматься? — она всё-таки не выдержала и скрестила руки на груди. — Если бы я стрелял в вас, я непременно бы попал, — он кивнул в сторону дерева позади неё. Скарлетт обернулась и увидела, что на стволе красной краской не слишком аккуратно была прорисована мишень, в центр которой и воткнулась стрела. Дождавшись, пока она снова посмотрит на него, продолжил. — Не знал, что должен спрашивать разрешение в своём доме. Смысл его слов не сразу дошёл до неё, но как только девушка поняла кто перед ней, стыдливо опустила глаза и склонились в весьма нелепом реверансе. Кацен ощущала себя отвратительно в этот момент, насколько же она оказалась глупа, что не догадалась, с кем разговаривает. Ну конечно, кто же ещё мог во время праздника находиться там, где гостям не следует, да ещё и стрелять из лука — только кто-то из хозяев этого дома. Да, Скарлетт совсем не так представляла своё знакомство со старшим сыном графа. С другой стороны, внешне он совсем не был похож на своего отца, поэтому затруднения при узнавании были вполне объяснимы. — Ваше сиятельство, — пробормотала она испуганным тихим голосом. — Прошу извинить меня за столь неподобающее обращение. — Как вас зовут? — спросил он, игнорируя всё, что сказала девушка. — Скарлетт Кацен, — проговорила она, всё ещё склоняясь в реверансе и боясь поднять голову. — Прекратите это, мисс Кацен, — его тон звучал раздражённо. — Ваше сиятельство? — она вопросительно посмотрела на него, не понимая, что нужно прекратить. — Прекратите кланяться! — мужчина недовольно потёр переносицу. Девушка выпрямилась, но снова опустила глаза, продолжая изучать свои туфли и траву под ними. — И не стоит так меня называть. Простых "Милорд" или "Мистер Стормар" будет вполне достаточно. — Но разве вы не старший сын герцога? — теперь Скарлетт выглядела совсем растерянной. — И что с того? — Почему вы не хотите, чтобы я обращалась к вам согласно традиции? И почему не "Мистер Синклер"? — она знала, что её чрезмерное любопытство рано или поздно может сыграть с ней злую шутку, но что это произойдёт так скоро даже не подозревала. — «И кто только тянул тебя за язык, Скарлетт? Когда же ты научишься вовремя замолчать?», — пронеслось у неё в мыслях. Каспер сделал шаг ей на встречу, она попятилась назад, он приблизился ещё. Это продолжалось до тех пор пока Кацен не ощутила, как открытого участка её спины коснулась шершавая кора дуба. Девушка оказалась прижата к дереву, а мужчина продолжал подходить, пока не навис над ней практически вплотную. — Удивительно. Любая другая девушка сбежала бы сразу, как только заметила меня, — его чуть хрипловатый голос звучал тихо прямо над её ухом. Кацен чувствовала как от его кожи исходит слегка дурманящий древесный аромат. — Вам же хватило наглости не только оставаться со мной один на один столько времени, но и лезть не в своё дело. И после всего этого вы будете рассказывать, что вас действительно волнует ваша репутация? Я без труда мог бы обесчестить вас прямо сейчас. — он усмехнулся. Сердце Скарлетт отбивало бешеный ритм от страха. Но в то же время гнев внутри совсем не утихал. Она злилась на себя за свою беспечность, приведшую к столь затруднительному положению, и на нового знакомого, поведение которого это положение лишь усугубляло. Но Каспер всё не унимался. — И возвращаясь к вашему вопросу о позволениях, кто разрешил находится здесь вам? Насколько мне известно, герцог ограничил для гостей доступ к этому саду. — Это всё просто какая-то ошибка, — еле слышно произнесла она, нервно одёргивая подол платья. — О да, чудовищная, — его левая рука уперлась в ствол дуба прямо рядом с лицом девушки. — Но знаете, за ошибки нужно платить. — Вы... вы, — на место страха пришла неконтролируемая ярость. — Вы просто ужасный, неотёсанный мужлан! — она ударила его по руке, он тут же убрал её, давая пройти. Скарлетт кинула на Стормара убийственный взгляд и, немного прихрамывая, поспешила вернуться в бальный зал. Мужчина провожал её заливистым злорадным смехом. Конечно, он не собирался ничего делать, хотел лишь припугнуть наглую девицу и это у него получилось на славу. Всё-таки он пропускал все эти светские рауты, не для того, чтобы его продолжали беспокоить без всякой на то причины. Но короткое общение с мисс Кацен даже принесло ему некое удовольствие. А воспоминание о виде её испуганных глаз каждый раз вызывало усмешку на его губах и придавало чувство внутреннего удовлетворения. Как только незваная гостья скрылась из виду, Каспер, насвистывая под нос весёлую мелодию, вернулся к дереву, чтобы вынуть стрелу. Его взгляд зацепился за какую-то вещицу на земле, поблёскивающую в свете луны. Он поднял находку. Это было её жемчужное ожерелье.
25 Нравится 12 Отзывы 3 В сборник Скачать
Отзывы (12)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.