ID работы: 14713065

Второй шанс

Гет
R
В процессе
27
Горячая работа! 22
автор
Fray_Grimza бета
Размер:
планируется Макси, написано 153 страницы, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
27 Нравится 22 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 11 - Непростые отношения

Настройки текста
      Несколько недель тринадцатый принц выходил за стены дворца, облачившись в простолюдина и неся в руках небольшой сверток с едой, оставленной служанками, по велению молодого человека на дворцовой кухне. Бэк А дни напролет думал о бедной девушке и ее маленьком брате, которые давно остались без средств к существованию. Отец семейства Бо погиб от лихорадки в предшествие первого снега, оставив своим детям скромные запасы зерна, которого хватило лишь до следующего лета. Чжин Хи пыталась восстановить быт в доме, но была вынуждена продать оставшийся скот. Девушка окончательно опустила руки, когда ей пришлось отдать любимую козу мужчине из соседнего дома за мешок риса. Младший брат Чжин Хи на протяжении нескольких месяцев наблюдал за беспомощностью сестры и решил, что в его девятилетнем возрасте самое время стать ответственным за благосостояние их оставшейся семьи. Вооружившись самодельной удочкой, мальчик каждое утро ходил к реке, пытаясь раздобыть пропитание для себя и Хи. Иногда ему улыбалась удача и он приносил к обеду несколько пойманных средних по величине рыбешек. В один из таких дней, юнец, стоящий у воды и наблюдающий за поплавком, почувствовал сильное натяжение удочки. Бо Чжи схватился двумя руками за деревянную снасть и уперся локтями в бока, чтобы не упустить крупную добычу. Сделав шаг назад, мальчик почувствовал, как его нога соскальзывает с наклоненного мокрого от воды камня. Чжи оказался один на один в борьбе с водной стихией, которая забрала его рыболовную снасть, а теперь пыталась своим быстрым течением утянуть и мальчика. Юнец толкаясь ногами о режущие камни, пытался хвататься руками за те, что возвышались над уровнем воды. Когда парень терял остатки своих сил, борясь со стихией реки, удача в виде упавшего над водой дерева, наконец, улыбнулась ему.       Бо Чжи вернулся домой ближе к закату. Чжин Хи увидела в дверях уставшего младшего брата, чьи руки были в крови, а на ногах болтались обрывки былого одеяния. Обрабатывая глубокие прорезы и роняя слезы, девушка взяла с паренька обещание, чтобы тот больше никогда не подходил к реке, обещая, что исправит ситуацию с пропитанием самостоятельно.       Найдя в доме остатки чернил, Чжин Хи отправила письмо сестре своего отца, всю жизнь прислуживающей знатным господам во дворце. Узнав о ситуации племянников, женщина тем же вечером наведалась к ним в дом, где застала удручающую картину: бледных и худых молодых людей, один из которых, боролся с горячкой. Женщина обещала Чжин Хи помочь исправить бедственное положение и в одно и тоже время, передавать для племянников оставшуюся еду с дворцовой кухни через стену, прилегающую к лесу и редко обходимую стражей. Женщина часто удивлялась, когда на кухню из дворцов возвращались нетронутые угощения, в то время, как ее племянники боролись за жизнь, истязаемые голодом.       В один из дней, когда женщина перебрасывали кулек с остатками еды и некоторыми лекарствами через стену, она услышала крики своей племянницы, которую давно заприметила дворцовая стража. Преодолев ворота и добравшись к месту суеты, женщина поспешила объяснить, что дети ее старшего брата умирают от недоедания, но одним из стражников в кульке были замечены склянки с непонятной зелено-коричневой жидкостью.       Служанка за свою двадцатилетнюю службу на дворцовой кухне, никогда не имела возможности увидеть тех, для кого ежедневно готовились угощения, однако, встреча с тринадцатым сыном покойного императора Тхэджо произошла при не слишком благоприятных обстоятельствах. Молодой человек не показался женщине одним из тех, кто способен воротить носом перед столом с угощениями, к приготовлению которых были задействованы лучшие повара Корё. Принц обладал приятной внешностью и добрыми глазами. Его голос звучал уверенно, когда он пытался помочь ей и племяннице не стать обвиняемыми в злодеяниях, направленных против правителя. Молодой человек велел оставить служанку в покое, перед этим наведывавшись в дом оставшихся без покровительства главы семьи детей ее старшего брата.       Принц во время своих странствий часто наблюдал бедность, однако такую безысходность в лицах людей видел впервые.       Истощенная голодом девушка, боящаяся поднять на него взгляд и страдающий от высокой температуры и изнурительного кашля юнец, навеяли на молодого человека глубокую печаль.       Выйдя из маленького глиняного дома с соломенной крышей, Бэк А дал себе обещание помочь страдающим людям всем, чем возможно в его положении. Принося пропитание в дом Чжин Хи, принц видел, как их лица озаряет широкая улыбка, а глаза излучают благодарность. Неплохо питаясь и получая лекарства Бо Чжи некоторое время спустя начал вставать с постели, которую Бэк А не мог бы счесть хорошим местом для сна ребенка. Юнец всегда радовался приходу покровителя и был довольно разговорчив, чего нельзя было сказать о его старшей сестре, отличающейся скромностью. Девушка никогда не ела в присутствии Бэк А в их скромном жилище, но на ее щеках принц стал замечать розоватый здоровый румянец, который был у большинства людей, не испытывающих муки голода.       Через несколько недель после первой встречи с Чжин Хи, молодой человек начал первым заводить беседу с девушкой, чьи черты лица и неаккуратно уложенные длинные волосы теперь казались ему очень красивыми. В один из визитов Бэк А вместе с едой принес еще один сверок гораздо большего размера. Младший брат девушки с энтузиазмом принялся раскладывать одежду, подаренную им принцем, часто подзывая сестру посмотреть на вещи, которые хоть и казались скромными, но были куда новее и качественнее их заносившихся до дыр одеяний. Сначала Бэк А показалось, что Чжин Хи не понравился подарок от покровителя, однако через несколько дней девушка приветствовала его в одном из принесенных им ханбоков. На ткани не было вышивки, которую за время пребывания во дворце, тринадцатый принц привык видеть на знатных дамах, но счел девушку ничуть не недостойной красивых одежд.       В один из вечеров, который он провел в обществе императрицы Кан за чаем на ее веранде, Бэк А осознал, что большую часть его мыслей теперь стало занимать не только благополучие второй жены его старшего брата, в отношениях которых он не мог разобраться, но и судьба Чжин Хи с юнцом, лицо которой он представлял засыпая.       Через месяц после происшествия на дворцовой площади, которое ужаснуло находящихся на праздновании и порадовало тех, кто жил с мыслью о мести императору, но не решался пойти против власти, здоровье Кан Ён пришло в привычное состояние, за исключением, неудобств с рукой. Девушка не очень хорошо разбиралась в медицине, но точно знала, что быстрая стрела проделала с ее телом: рана почти затянулась снаружи, но боль в правой лопатке не позволяла руке функционировать должным образом. Императрица предполагала, что ее кость серьезно пострадала, любое движение причиняло боль во всей верхней части тела, поэтому девушка во сне опиралась только на левый бок, не поднимала руку и надеялась на восстановление. Лекарь часто приносил отвары и мази, а Ён покорно подчинялась его наставлениям.       Находясь при дворе, девушка совершенно не знала, чем себя занять. Пребывая в бессильном состоянии, она часто спала, но теперь, это времяпровождение наскучило второй жене правителя. Днём она прогуливалась по саду, окружённая придворными дамами и стражниками, иногда компанию ей составлял Бэк А. Жизнь в столице пошла молодому человеку на пользу, он больше не выглядел, как старец, прошедший долгий непростой путь, а стал почти таким, каким его помнила Ён: одевался в длинный яркий ханбок, подпоясанный широкой атласной лентой, часто смеялся, иногда, задыхаясь от собственных эмоций, сгибался пополам и держался за живот. Бэк А искренне не хотел вникать в дела императора, но не мог отказать Кванджону в пребывании на длительных встречах с министрами и прибывшими выразить своё негодование от творящихся беспокойств влиятельных в Корё людей. По большей части, присутствуя на советах, тринадцатый принц просто пропускал беседы мимо ушей. Стоя по правую руку от императорского трона в просторной зале, молодой человек часто понимал, что его мысли находятся где-то далеко от сути беседы между мужчинами. Он просто делал заинтересованный вид, держась за подбородок. Когда гости начинали покидать тронный зал, Бэк А кланялся старшему брату и шел к выходу, отвечая императору, что ещё не конца разобрался с происходящим, чтобы иметь свое мнение.       Принц спешил на дворцовую кухню, чтобы выйти за стены, иногда он брал листы рисовой бумаги, чтобы позже пойти в сад и встретить вторую жену правителя, которая каждый день прогуливалась по одному и тому же маршруту или сидела на скамье в тени огромного дерева, растущего позади главного дворца. Девушка всегда приветливо встречала молодого человека, который часто пытался скрасить ее однообразную жизнь. Бэк А демонстрировал второй императрице свои рисунки, сделанные во время странствий по далеким от столицы землям. Каждую картину принц описывал историями людей, которые были изображены на ней, из-за чего черно-белые рисунки представлялись девушке во всех красках.       После прогулки вторая жена правителя Корё и молодой человек прощались, не договариваясь о следующей встрече, ведь каждый из них знал, что она непременно наступит.       Каждый вечер Кванджон заходил в покои второй жены и приглашал пройтись по саду, по которым девушка уже успевала нагуляться за день, но она никогда не отказывала ему. Идя по каменистым дорожкам и держа руки за спиной, Ван Со обрывками рассказывал о том, что выслушивал от советника и министров в течение дня, делился заметками из прочтённых книг, а Кан Ён часто жаловалась на очередной скучный день, когда в ее жизни ничего не менялось, кроме цвета ее ханбока. Иногда пара после прогулки останавливались у входа во дворец, подняв головы к небу и рассматривая звёзды, а после шли на приготовленный ужин в большой зал или в покои девушки.       Одним из таких вечеров Кан Ён, перечитывающая одну и ту же книгу во второй раз, поняла, что время для прихода Кванджона уже давно прошло, а он все ещё не появился в дверях, с улыбкой, которая придавала мягкости его строгим чертам лица.       Девушка покинула свои покои и, сперва заглянув в дворцовую библиотеку и удостоверившись, что в пыльной зале не зажжены свечи, отправилась в тронный зал, преследуемая сумеречным туманом. Подходя к дверям по широким темным коридорам главного дворца и не встретив ни одной из придворных дам, Ён услышала громкие женский и мужской голоса, которые заглушали звуки ее неспешных шагов, ведущих недобрую беседу. Стражники у входа сказали девушке, что император просил не беспокоить его, поэтому вторая жена правителя Корё осталась ждать в длинном коридоре, испытывая неловкость перед двумя мужчинами, облачённых в обмундирование, прислушиваясь к происходящему в тронному зале.       «Вы женились во второй раз и уделяете все свое время дочери генерала. Я давно поняла, почему Вы делаете это, но прошу вернуться к ясному рассудку. Императрица Кан никогда не закроет дыру в Вашем сердце, как бы Вы не хотели этого. Вы снова и снова отправляете письма в Чунджу, чтобы Ван Чжон скорее нанес визит во дворец вместе с этой девочкой.» - прислушавшись к разговору, Кан Ён восприняла женский тон слишком ядовитым, казалось, будто первая императрица вот-вот начнет называть дочь Кванджона отродьем или словом по хуже, но из-за статуса Ён Хва не могла себе этого позволить, - «Я лишилась брата-защитника, чтобы быть рядом с Вами, родила Вам наследника, а взамен, Вы игнорируете нас…За это я прошу лишь вернуть вдовствующую императрицу во дворец, а вы отказываете мне даже в этом?» - за время пребывания в столице Кан Ён встречала Ён Хву лишь дважды, наслаждаясь тем, что ей не приходится выслушивать лицемерные любезности относительно своего здоровья. Даже маленького наследника Чу вторая жена не видела больше в саду и никогда не спрашивала Кванджона о месте нахождения его сына.       «Я сказал, что она не вернётся во дворец, это мое последнее слово» - словно, прорычал Ван Со.       «Я не могу спокойно спать, зная, что мать находится в своих владениях без должной защиты, а бедняки за деньги творят неизвестно что.» - не боясь ещё больше разозлить императора, продолжала его первая жена.       «Ваша мать сначала поддерживала решения Ван Ука, желая получить как можно больше власти, а после моего решения об освобождении народа порабощенных земель, вела беседы о неправильности моих действий с кланом Хванбо. Я никогда не позволю ей приблизиться ко двору. Пусть скажет «спасибо» за то, что я не объявил ее предательницей повсеместно!» - Кванджон говорил так громко, что один из стражников, находящихся у входа в тронный зал, дёрнул плечами, - «На этом наш разговор закончен!»       Через пару секунд двери распахнулись и из помещения быстрым шагом вышла Ён Хва с щеками цветом своего алого ханбока. Не ожидая увидеть Кан Ён, первая императрица ненадолго застыла, вытаращив глаза, после чего она неохотно поклонилась и поспешила прочь по длинному коридору.       Вторая жена правителя Корё не решилась повторить попытку зайти в тронный зал, развернувшись на пятках, она хотела было последовать примеру Ён Хвы и дать Кванджону время, чтобы прийти в себя. Дойдя до середины коридора, Ён вздрогнула от окликнувшего ее знакомого голоса:       «Ваше Величество, Вы что здесь делаете?» - обернувшись девушка увидела направлявшегося к ней Ван Со, его лицо было напряжённым, а пристальный взгляд лишил Кан Ён возможности произнести хоть слово, - «Вы слышали наш разговор?»       «Нет...» - медленно произнесла вторая императрица, - «Меня предупредили, что Вы заняты, и я... решила сразу уйти.» - На губах императора появился сначала звериный оскал, а затем он начал громко смеяться, испугав девушку и придворных дам, сопровождающих ее, еще больше. Отдышавшись, Кванджон приблизился к Ён, и, подхватив ее под локоть, потащил к своим покоям.       Громко закрыв дверь за спиной комнаты, император сказал:       «Вам тяжело даётся лож...»       Кан Ён открыла рот, чтобы произнести хоть что-то, но не успела выдать и звука, как ее перебили:       «Это была неприятная беседа...» - Ван Со говорил уже тише, - «Императрица Хванбо просила вернуть свою мать ко двору, опасаясь за ее жизнь. Я не могу допустить этого, потому что в случае ее прибытия буду опасаться за Вашу и Юн.» - последние слова Кванджон произнёс совсем спокойным тоном. Заметя перемены в лице правителя Корё, девушка решилась спросить:       «Почему, Ваше Величество?» - она сжала челюсти, опасаясь реакции со стороны императора. На удивление, он не стал повышать голос:       «Потому что вдовствующая императрица до последнего сомневалась в методах моего правления. Она всегда была тихой, но в этой, добродушной с виду женщине, всегда хранилась темнота. Знайте, она когда-то даже собирала доказательства Вашего предательства, в попытках разлучить нас.»       «Понятно...» - на выдохе произнесла Кан Ён, осознавая, что и императрица Хванбо, которая всегда казалась приветливой, по сравнению с императрицей Ю, не была искренней. Кванджон опять не дал девушке договорить.       «Не задумывайтесь над этим.» - Ван Со последовал к низкому столику и опустился на подушку, предложив второй жене сделать тоже самое, указывая на место напротив.       Ужин проходил в тишине, которую нарушали только слуги, входящие в комнату с подносами, наполненными едой и чайниками с травяным чаем. Кванджон громко стучал приборами о края пиалы, часто поглядывая на Кан Ён.       «О чем думаете?» - нарушил тишину мужчина.       Ён продолжила смотреть на стол:       «Я думаю о том, как Вы находились в этом месте так долго. Сегодня я в очередной раз убедилась, что настоящая сущность обитателей дворца постоянно нечестна: кто-то занимается доносами, кто-то улыбается притворной улыбкой, а в душе таит обиды…Тут, будто, лучше вообще не выходить из собственных покоев, не давая повода стать помехой в чьих-либо планах. Во дворце можно доверять хоть кому-то?»       «Мне можете доверять.» - отложив приборы, Кванджон изогнул брови от слов второй жены, сомнения в которых он отчетливо расслышал и в свою сторону.       «Да…» - протянула Ён, слегка улыбнувшись, - «Я...я немного опасаюсь гнева императрицы Хванбо, Вы ведь даете повод ненавидеть себя...»       Ван Со сложил руки замком на столе, немного подумав, он тихо произнёс:       «За ними будет вестись постоянный надсмотр, и, если хоть что-то пойдёт не так, я избавлюсь от них.»       Девушка нервно отпила горячий чай из маленькой чаши, не до конца понимая слов императора: «Избавиться от Ён Хва означает то, что он сделает это и с родным сыном, неужели он хочет для мальчика такой же судьбы, какой когда-то была его?» - крутилось в голове у второй жены правителя.       «Почему Вы молчите?» - перебил ее размышления Ван Со.       «Я согласна с вашим решением, только...хотела спросить, где находится наследник?»       Глаза Кванджона превратились в две чёрных огромных дыры, а на сжатых от напряжения кулаках проступили вены:       «Наследник...» - медленно произнёс император, - «Заперт в покоях собственной матерью, которая каждый день воспитывает в нем ненависть к своему отцу. Он был рожден, чтобы однажды убить меня и занять трон» - со с зловещей ухмылкой сказал Ван Со.       «Он ещё ребёнок, и, конечно, будет слушать единственного человека, который находится рядом.» - здоровая рука Кан Ён накрыла его сжатую ладонь в знак поддержки, - «Вы ведь не желали зла для старшего брата, который всегда был добр по отношению к Вам, не смотря на его неспособность к правлению…Я лишь говорю, что...Вы ещё можете повлиять на мнение мальчика...» - быстро проговорила девушка, глядя в глаза императору, - «Лучше Вы дадите ему шанс полюбить отца, чем будете ожидать день, когда он придёт за своим троном!»       В ту ночь Кан Ён плохо спала, перед ней постоянно всплывал образ Ван Со, который наказывает каждого, кто встаёт на его пути: она слышала тихие вздохи императрицы Ю, молящую привести Чжона, чтобы попрощаться с ним, видела окровавленное одеяние Чхе Рен, которую Кванджон приказал забить до смерти из-за подчинения приказам девятого принца, Ван Ука, стоящего на коленях посреди тронного зала и молящего о пощаде. Девушка выбрасывала из головы ужасные мысли, оправдывая поведение Ван Со в те моменты. От него отвернулись почти все близкие, чьего внимания он пытался заслужить долгие годы, влиятельные люди разносили вести о незаконном вступлении Кванджона на престол, даже та, которая обещала никогда бросать, покинула его.       На следующее утро, сидя в тронном зале, залитого лучами яркого летнего солнца, Ван Со, опираясь на руки, сложенные в замок, вспоминал старшего брата, который в момент отъезда маленького четвёртого принца в чужую семью, был единственным, кто обнял его на прощание и просил быть сильным. В тот день, наследник пообещал Со, что, как только он взойдёт на трон, никогда не забудет о существовании мальчика и вернёт его во дворец. Долгие годы четвёртый принц находился в ожидании, терпя лишения и боль в приемной семье, представлял, как старший брат прибудет за ним и позволит увидеть мать и остальных, но обещание не успело исполнится...       «Советник Сон, отправьте главную придворную даму к императрице Хванбо и Ван Чу, сообщите, что я хочу встретиться с сыном после обеда.» - произнёс Кванджон.       «Да, Выше Величество.» - ответил старый мужчина, низко кланяясь.       Кванджону хотелось пойти в покои второй жены и пригласить ее присоединиться к его прогулке с наследником, но, опасаясь, что императрице может быть неловко в их компании, не решился этого сделать. Ван Со хотелось, чтобы она была рядом в такой сложный для него момент, девушка обязательно нашла бы нужные слова для Чу, чтобы расположить ребёнка к отцу, ведь ее доброта была способна на многое. Стукнув ладонью по столу, Кванджон принялся разворачивать многочисленные письма на своем столе, пытаясь отвлечься от мыслей перед предстоящей встречей с наследником.       После завтрака Ён не терпелось отправится на поиски правителя Корё и проведать, потому что вечером в ее покоях настроение Ван Со показалось ей странным, он без энтузиазма прочитывал вслух любимую книгу, медленно переворачивая страницы, а поздней ночью снова покинул дворец второй жены, оставив за собой недосказанность. Не найдя Кванджона во дворце, Кан Ён заглянула в библиотеку, но и там никого не оказалось. Не понимая, где может находится Ван Со в столь раннее время, девушка решила дойти до каменных башен, чтобы помолиться о благоразумии Его Величества.       Позади главного дворца в тени высоких деревьев, растущих в самом величественном саду столицы, девушка заметила всеми узнаваемую мужскую фигуру в черно-золотом одеянии. Император указывал на что-то в листве, подняв правую руку вверх. За длинным одеянием мужчины Ён разглядела детский силуэт небольшого роста, облаченный в светлые ткани. Вторая жена правителя поспешила к стволу ближайшего дерева, как к прикрытию, чтобы не спугнуть компанию, которую она и не надеялась застать вместе, позабыв о процессии из восьми человек, сопровождающей ее повсюду. Придворные дамы и стражники замерли на дорожке, не понимая, что делать им, ведь прятаться от императора они не имели права, но и рассердить дочь великого генерала Тхе не желали.       Страх непослушания слуги испытывали по большей части перед Кванджоном, поэтому нехотя игнорировали знаки девушки, которая указывала им последовать ее примеру. В тот момент, когда Кан Ён решилась выглянуть из-за дерева и убедиться, что Ван Со все ещё не знает о ее нахождении в саду, девушка увидела направленный прямо на неё взор императора.       Немного погодя, она вышла из укрытия, слегка постучала себя по лбу, пристально оглядывая сопровождающих, которые выдали ее местонахождение. Кванджон неожиданно для всех помахал рукой второй жене, подзывая к себе. Девушка приблизилась к императорской семье, слегка поклонившись.       «Ваше Величество, я надеялся увидеть Вас сейчас.» - со слабой улыбкой произнёс Ван Со, в чьих глазах девушка заметила легкую тревогу, которая была неощутима для остальных. Вопреки его переживаниям, императрица широко улыбнулась принцу и Ван Со:       «Ваше Величество, Ваше Высочество, я рада застать Вас на прогулке.»       «Мы собирались отправится в конюшню, принц никогда не ездил верхом.» - сказал Кванджон. Шестилетний длинноволосый мальчик испуганно посмотрел на вторую жену правителя Корё, но согласно кивнул головой. Чу хотелось поскорее вернуться во дворец и закончить прогулку с отцом, который вызывал в сердце мальчика беспокойство. Заметя напряжение в лице ребёнка, Кан Ён быстро произнесла:       «Ваше Величество, Вы ведь не собираетесь посадить принца Ван Чу одного в седло?»       «Нет...» - ответил Ван Со, всматриваясь в глаза второй жены, - «Конечно, нет» - повторил он, убеждая девушку в обдуманности своих намерений.       Присев, чтобы находиться глазами на одном уровне с Ван Чу, девушка слегка притронулась к плечу ребенка, дабы успокоить его:       «Ваше Высочество, его Величество только покажет, как ездят верхом взрослые мужчины.» - вторая жена правителя Корё намеренно растягивала слова, чтобы дать мальчику понять, что отец не хочет его напугать, заставляя забраться на лошадь.       «Императрица Кан, Вы присоединитесь?» - быстро произнёс Ван Со, подавая знаки взглядом и руками, всем видом показывая, что ему необходима помощь.       «На самом деле...» - девушка вспомнила лицо Ён Хвы, которая не желала оставлять принца в обществе Кан Ён, - «На самом деле, у меня есть срочные дела, я должна вернуться во дворец.»       Ван Со скривил губы, не понимая, почему вторая жена не желает отправится с ними, ведь сейчас ему необходима была ее поддержка. Ван Чу тоже уставился на девушку умоляющим взглядом, ведь сейчас только в ней он видел защитницу от недобрых намерений, по его мнению, злого отца.       Кан Ён всмотревшись в лица Кванджона и принца, приняла решение, что сейчас не время думать о гневе императрицы Хванбо, ведь два человека просят составить им компанию, не в силах провести этот день наедине:       «Дела... могут подождать.» - произнесла девушка, прислонив здоровую руку ко лбу. На лице Ван Со и Чу появились улыбки.       «Какое сходство» - подумала Ён. Раньше ей казалось, что кроме тёмных глаз и острых черт лица в этих двоих больше не могло быть ничего общего, однако сейчас убедилась, что принц и император умеют заставлять окружающих убеждать одним только взглядом.       Кванджон шёл чуть впереди, а маленький Чу плёлся рядом с женщиной, которая присматривала за ним. Ребёнок с опущенной головой шёл медленно, сложив руки за спиной. «Такое поведение не свойственно детям его возраста, которые обычно много бегают, удивляясь всему происходящему вокруг» - думала Кан Ён. «Неужели, принц настолько запуган?» - крутилось у неё в голове.       Дойдя до конюшни, мальчик придался к широкой юбке своей наставницы, не желая отходить от нее хоть на шаг. Мужчина в невзрачной одежде с редкой бородой вывел огромного чёрного коня, чья мощь была видна в каждом движении. На крепких длинных ногах лошади была видна каждая мышца, а из носа вырывались громкие выдохи. Передав поводья императору, мужчина поклонился и удалился в здание.       «Смотрите, какой!» - Ван Со хлопал коня шее, радостно смотря на Кан Ён и принца.       «Ваше Высочество, идите сюда.» - девушка протянула руку Чу, чтобы подойти к лошади вместе. - «Я тоже самостоятельно никогда не каталась верхом.» - пыталась успокоить ребёнка вторая жена правителя Корё. Мальчик крепко схватил Кан Ён за руку и медленно стал приближаться к высокому животному. Трясущимися тоненькими пальцами он осторожно дотронулся до ноги лошади, а девушка легонько коснулась гладкой морды.       «Да что Вы испугались? Это отличный конь, таких красавцев не так просто отыскать.» - воодушевлённо произнёс Кванджон.       «Он такой огромный!» - улыбнулась вторая жена правителя, поглядывая на принца, - «Но совершенно безобидный.»       «Ладно, посмотрим на что он способен!» - крикнул император, легко перебрасывая ногу через спину лошади. Он сделал несколько кругов по большому травянистому полю, то подгоняя коня, то заставляя его скакать медленнее. Кванджон громко смеялся и постоянно хвалил животное. Подъехав к Кан Ён и принцу, Ван Со с искрящимися от радости глазами обратился к мальчику:       «Ван Чу, хочешь попробовать?»       Ребёнок недоверчиво помотал головой, давая согласие, но не спешил отрывать руку от второй императрицы.       «Ваше Высочество, я бы тоже попробовала, но у меня болит рука, я непременно сделаю это позже.» - наклонилась к наследнику вторая жена правителя Корё и слегка подтолкнула его в спину.       «Подайте мне принца!» - крикнул Кванджон одному из стражников.       Мужчина поднял мальчика и помог ему забраться на лошадь.       «Держись вот здесь.» - указал Ван Со ребёнку, и заставил коня пойти медленным шагом.       Через несколько минут радостный смех исходил уже не только от императора, принц широко улыбался и тоже гладил лошадь по гриве, поборов свой страх. Кан Ён махала наездникам рукой, а дама, сопровождающая Ван Чу наблюдала за всем происходящим широко открытыми глазами, прислонив ладонь к груди.       Возвращаясь к конюшне с наследником, Ван Со обратил внимание на удаляющуюся фигуру своей второй жены, чей светло-голубой ханбок сильно выделялся на фоне окружающей зелени и обмундирования следующих за ней стражников. Император имел четкое намерение показать красоту природы дворца летом и девушке, которая ушла не дождавшись его. Переведя взгляд ниже по холму, мужчина разглядел первую жену, стоящую рядом с женщиной, присматривающей за наследником.       Спустив ребёнка с коня, Ван Со вместе с ним приблизился к императрице Хванбо, которая растеклась в довольной улыбке, наблюдая за происходящим.       «Приветствую, Ваше Величество!» - громко произнесла Ён Хва, поклонившись, будто, вчерашнего спора между ней и императором и не бывало.       «Приветствую…» - сказал Ван Со, пристально глядя на нее.       «Какая замечательная прогулка выдалась у принца сегодня, я рада, что успела застать ее.», - с воодушевлением проговорила первая жена правителя.       «Да, Ван Чу, теперь ты будешь увереннее чувствовать себя рядом с лошадьми?» - Кванджон перевел напряженные глаза на наследника.       «Да, Ваше Величество.» - мальчик воодушевлено улыбнулся императору.       «Хорошо.» - сказал Ван Со, протягивая ребенку деревянную фигурку коня, спрятанную в его одеянии.       «Спасибо, Ваше Величество!» - наследник низко поклонился отцу, беря в руки подарок.       На обратном пути к главному дворцу поведение Ван Чу поменялось, что было невозможно не заметить всем присутствующим. Мальчик громко рассказывал матери и старой госпоже о поведении лошади, о том, что ее можно заставить скакать быстрее, или замедлить ход, о том, что за хорошее поведение животное нужно хвалить, и быть строгим при непослушании. Ребёнок был в восторге от того, что сел в седло, не смотря на свой страх. Император внимательно вслушивался в слова наследника, обращая внимание на широкую улыбку его матушки, часто поворачивающей голову в сторону Ван Со.       Попрощавшись с Чу и женщинами, Кванджон чувствовал сверлящий взгляд в спину, исходящий от Ён Хвы, чьи желания, наконец, были исполнены.       Сидя в тронном зале и слушая доклад советника Сон, император полностью сосредоточился на словах мужчины, пытаясь заглушить мысли о том, что могла сказать его первая жена Кан Ён, заставляя покинуть конюшню так скоро.       Прочитывая письма, которые ежедневно приносили Кванджону посыльные, и сухо диктуя ответы писарю, мужчина заметил, что дневной свет уже полностью отступил от столицы, позволяя темноте ночи занять свое место. Закончив с последним посланием, Ван Со хотел поспешить во дворец второй жены, чтобы спросить не нанесла ли ей удара словами Ён Хва.       Император медленно двигался по каменистым дорожкам, приводя мысли в порядок. Он думал о том, насколько тяжело может быть Кан Ён находится в этом месте. Девушка оказывала поддержку Кванджону, соглашаясь на совместную прогулку с наследником, приободряла мальчика у конюшни, чтобы Ван Со не пришлось уговаривать ребенка забраться на лошадь.       Была ли она расстроена, наблюдая за общением отца и сына от другой женщины, могла ли напугать ее Ён Хва, император не знал. Осознавая, какие эмоции сейчас испытывает его вторая жена, которой правитель когда-то давал слово, что она всегда будет единственной императрицей, Кванджон хотел исправить ситуацию, решив приободрить Ён хотя бы вылазкой за стены дворца. Мужчина быстро развернулся и поспешил к конюшне, предварительно прихватив свой меч из покоев.       Как император и ожидал, бледная худая фигура его второй жены виднелась на террасе своего владения, слегка сгорбившись и держа в руках книгу с потертой обложкой, одну из тех, что дал ей Кванджон. Когда он поднялся по деревянным ступеням веранды, девушка слегка улыбнулась, не говоря ни слова, но в ее глазах мужчина заметил грусть.       «Тебе что-то сказала Ён Хва?» - тихо спросил император, потирая ладони.       «Нет…она ничего не говорила.» - отрицательно покачав головой, ответила Кан Ён.       «Тогда почему Вы не дождались меня?» - темные глаза, ставшие в черноте ночи, еще темнее, внимательно всматривались в эмоции второй жены правителя.       «Меня ждали дела.» - девушка попыталась улыбнуться, положив книгу себе на колени.       «Хм…А в самом деле, почему?» - не унимался Кванджон. Он хотел знать правду, ведь только так он мог попытаться исправить печальное настроение Ён.       «Я ушла, потому что не хотела мешать Вам общаться с наследником, а с императрицей Хванбо мы всего лишь обменялись приветствиями…» - убеждала мужчину его вторая жена. Девушка покинула конюшню, как только услышала приторный голос Ён Хвы за спиной, не желая оставлять ей повода для обид и следующих за ними выпадов, ведь первую жену правителя Корё не было на совместной прогулке, а вторая боялась разозлить ее своим присутствием там. Девушка знала, на что способна Ён Хва, если на ее пути будет препятствие.       «Я крайне благодарен Вам за то, что Вы помогли мне сегодня. Я не нашел бы контакта с наследником, не будь Вас рядом.» - сказал Ван Со громче.       «Я ничего не сделала. Что говорил принц? Как Ваши впечатления?» - протараторила Ён беспристрастным голосом.       «Кажется, он был доволен…По началу я не знал, о чем говорить с ним, но верхом на коне, беседа заладилась.» - мужчина потер длинными пальцами подбородок, чуть прикрыв глаза, - «Он долго пересказывал свои эмоции от сегодняшней прогулки наставнице.»       «Вы молодец!» - в глазах девушки отобразилась искренняя радость и гордость за Ван Со. Освободив руку от книги, вторая жена правителя сложила пальцы в кулак и потрясла им в воздухе, заставляя Кванджона слегка улыбнуться, ведь этот жесть он уже наблюдал у Хе Су ранее, но никогда не видел, чтобы им пользовался кто-то еще, кроме нее.       «Вы уже ужинали?» - поинтересовался император.       «Нет, я ждала Вас…» - ответила Ён, от чего Кванджон улыбнулся шире, а напряжение на его лице почти перестало быть заметным.       «Тогда попрошу подать еду скорее, потому что после трапезы, я хотел бы Вам кое-что показать.» - император поспешил дать распоряжение придворным дамам.       «Я думаю, Вам стоит поесть основательнее,» - сказал Ван Со, пытаясь обратить внимание Ён на угощения, отвлекая девушку от постоянных расспросов в свою сторону, пытающуюся угадать, чего же хочет показать ей император.       «Да…» - Кан Ён хотелось скорее расправиться с ужином, понимая, что Кванджон не сдвинется с места, пока ее миса с едой не опустеет.       Выпив одну маленькую пиалу с травяным чаем, император поспешил встать из-за стола, прося девушку ждать его на месте.       Когда Кванджон появился на ступенях веранды, Ён рассмотрела на нем походную накидку и сверток с темной тканью в руках.       «Пойдемте.» - Ван Со протянул руку второй императрице.       Приблизившись к западной стене дворца, император открыл тяжелую деревянную дверь, возле которой не было стражников, выйдя наружу, девушка увидела высокого коня, из чьих ноздрей вырывался пар, отчетливо видимый при свете луны. Лошадь стояла одна, привязанная поводьями к небольшому кусту, и обдирала его листья.       «Ваше Величество, Вы что хотите заниматься верховой ездой? В темноте?» - с ноткой тревоги в голосе поинтересовалась Ён.       «Не я, мы вместе это сделаем.» - Кванджон отпустил руку девушки, разворачивая ткани, принесенные им, и перекидывая вторую накидку через спину жены.       «Ваше Величество…Но моя рука…» - Ён нахмурила брови, указав на свое плечо и напоминая правителю о травме.       Кванджон ловко забрался на лошадь, заставив животное развернуться, и протянул ладонь девушке. На другой стороне Ён заметила длинный меч в ножнах, пристегнутых кожаными ремнями к седлу.       «Я помогу!» - с воодушевлением сказал он.       «Ладно…» - медленно произнесла вторая жена правителя, подавая здоровую руку мужчине и поглядывая на оружие.       По началу девушка не могла понять, куда так уверенно направлял лошадь император. Дорога пролегала в основном через лес, и в голове второй императрицы промелькнула мысль о возможном намерении Кванджона отправиться на охоту, однако она быстро была отброшена, так как Ён хоть и не была знатоком в этом деле, но прекрасно понимала, что на подобные мероприятия с мечом не отправляются.       Когда прогулка на лошади по кустистой сумеречной местности затянулась более, чем на час, вторая жена правителя Корё решилась уточнить:       «Куда мы направляемся?»       «Вы еще не узнаете дорогу?» - усмехнулся Ван Со, подгоняя животное.       «Я не узнаю пейзажа в темноте, тем более, мы все время движемся по лесной тропе. Для чего Вам меч?» - протянула девушка, в чьем голосе было слышно волнение.       «Думаю, что меч не пригодится там, куда мы отправляемся, сейчас…не лучшее время покидать дворец, не взяв с собой стражу или оружие.» - громко произнес мужчина, пытаясь перекричать ветер, заглушающий любые звуки, - «Потерпите еще немного, я плохо слышу Вас.»       Преодолев еще один час пути верхом, вторая жена правителя Корё запрокинула голову, обращая внимание на то, что небо становиться светлее, а значит, рассветный час должен был наступить очень скоро.       Наконец, животное с всадниками покинули лесную местность, оказавшись среди простирающихся до горизонта каменистых холмов. Мужчина заставил коня замедлить ход, но не прекратил движения.       «Теперь узнаете?» - обернувшись на императора, девушка заметила на его лице слабую улыбку, осознав, куда мужчина так пытался успеть попасть. Холмы выглядели великолепно при слабом свете едва ли проснувшегося солнца.       «Кажется, да…» - ответила Кан Ён, задумавшись на несколько секунд, - «К морю?» - уточнила она, указывая направление лишь приподнятым подбородком, боясь отпустить седло, за которое крепко схватилась здоровой рукой.       «Именно так.» - где-то над ухом девушки тихо произнес Ван Со, поглядывая на свою вторую жену через края накидки, скрывающей их внешний вид, и внутренне радуясь, что та прекрасно помнила место, которое ему удалось показать ей всего единожды.       Кванджон подгонял животное до тех пор, пока взору покинувших дворец людей не предстало бескрайнее море. Утреннее солнце чуть заметно дотрагивалось до водной глади, которая выглядела совершенно спокойной из-за отсутствия ветра.       Остановив лошадь прямо у кромки воды, император быстро слез с ее спины и помог девушке сделать то же. Спина Кан Ён, не привыкшая к прогулкам верхом, сильно ныла, но вторая жена правителя не могла жаловаться, ведь ее глаза наблюдали невероятный пейзаж: легкие волны негромко разбивались о крупные валуны, расположенные на песке, рассветные лучи отражались на воде, от чего та казалась, будто усыпана мелкими блестками. Свежий морской воздух полностью излечил усталость девушки, которая стояла на берегу молча, не в силах оторвать глаз от развернувшегося вида.       «Я когда-то желал каждое утро наблюдать такую картину наяву, но после нашего последнего визита сюда, больше никогда не приезжал.» - голос Со нарушил молчание.       «Здесь очень красиво.» - заключила Ён, вырываясь из собственных мыслей.       На душе девушки было не совсем спокойно, потому что по сей день она не могла разобраться, что происходит в голове Кванджона. Она когда-то давно отказала мужчине именно в этом месте, которое так стремился показать молодой четвертый принц придворной служанке, которая находилась во дворце, лишенная прав наблюдать местную красоту и не только ее.       С тех пор, как Кванджон стал проводить долгие вечера с Кан Ён, она часто думала, что к ней может испытывать Ван Со. Обладая, хоть и схожей внешностью с Хе Су, девушка металась в сомнениях, осознавая, что император наблюдает перед собой незнакомое лицо, слышит чужой голос. Годы разлуки могли поселить в сердце императора лишь тоску по близкому человеку, не оставляя места для любви.       Во время присутствия в обществе Кан Ён Ван Со постоянно проявлял заботу, выражающуюся в постоянных вопросах о состоянии здоровья, совместном прочтении книг, в беседах до рассвета во дворце второй императрицы, но большего проявления чувств к себе девушка не замечала с его стороны. Вторая жена правителя Корё прокручивала моменты ночного пути до побережья. Мужчина заботливо сжимал руки каждый раз, когда конь резко останавливался, Кванджон пытался приблизить свою лицо к щеке Ён, говоря что-то о небе или темном лесном пейзаже, он осторожно помогал ей спуститься с лошади, придерживая за ту часть тела, которая не пострадала. Девушку мучил вопрос:  будет ли у нее шанс вернуть расположение Ван Со к себе не только, как к родному человеку, но и завоевать его любовь снова, ведь сама она часто ловила себя на мысли, что хотела бы ненароком дотронуться до его лица, взять его под руку во время прогулки по саду, упрекнуть за то, что он все время пребывания в ее покоях и ведя беседу находился гораздо дальше от Ён, чем она хотела бы.       Сидя на крупных камнях, которые располагались у самой воды в виде пологого холма, пара в темных накидках наблюдала за разбивающимися волнами о берег, но никто из них не озвучивал мысли, которые переполняли их разум, вслух.       «Ваше Величество, я рада, что мы находимся в этом прекрасном месте, вдали от дворца, не думала, что в нашем положении будет такая возможность.» - девушка повернулась на Кванджона, выглядывая из-под широкого капюшона.       «Мне хотелось привести тебя именно сюда без свиты придворных дам и стражи и показать, что наша жизнь не будет заключена только в стенах императорских владений.» - произнес мужчина, смотря прямо перед собой.       «Раз уж мы здесь одни, могу я спросить?» - голос второй жены правителя Корё звучал тихо. Кан Ён часто вспоминала добрые поступки молодого Ван Со, который не раз доказывал свою преданность придворной даме, а она часто не понимала его намерений. Четвертый принц все время пренебрегал своим положением в попытках спасти Хе Су из лап дворца: он предлагал ей свою руку, несмотря на то, что, находившаяся в статусе служанки, девушка могла бы лишить его всех привилегий, он выступал против воли отца, пытаясь защитить придворную даму, он часто говорил ей о своей любви, которая тогда не была взаимной. Сейчас свое прошлое поведение девушка полностью отвергала, принижая себя за то, что часто отвергала человека, который любил ее гораздо больше себя. Она находилась в разлуке с мужчиной слишком долго и не знала, сколько еще сможет провести рядом времени с ним в будущем, поэтому не хотела оставлять недосказанностей.       «Конечно.» - ответил Кванджон, все еще всматриваясь в горизонт.       «Вы говорили, что скучали по мне эти годы, но Вы пытались забыть?» - неожиданный вопрос, наконец, заставил императора повернуться и посмотреть на собеседницу, спустившую капюшон с головы.       «Нет. Никогда не пытался.» - уверенно произнес Ван Со.       «Тогда с чем связана Ваша отстраненность?» - девушка закусила щеку изнутри, боясь услышать ответ Ван Со, но не могла не спросить, дальше терзая себя сомнениями, - «Я понимаю, что для Вас прошли уже семь лет с нашей последней встречи, в то время, как я провела в разлуке с вами всего полтора. Сейчас я могу с уверенностью сказать, что я испытываю к Вам те же чувства, что и раньше и очень сожалею, что будучи рядом в прошлый раз, не могла долго понять, кем Вы являетесь на самом деле, скрываясь по маской жестокости, и насколько дороги для меня…»       «Я привез Вас именно в это место, потому что оно для меня символизирует начало нашей истории…Именно здесь я впервые понял, что пойду на все, чтобы спасти тебя от трудностей, которые ежедневно окружали во дворце. Несмотря на то, что в тот день, ты сказала, что я никогда не смогу занять место в твоем сердце, я осознал, что буду ждать до тех пор, пока это не изменится…» - темные глаза теперь уставились на Ён так пристально, что ей снова стало неудобно перед Ван Со, который был отвергнут ею, ради того, кто никогда на самом деле не дорожил ей.       «Ваше Величество…Простите…» - император резко взял в свои пальцы ладонь девушки, призывая остановиться.       «Я хотел оказаться на том же берегу моря вместе с тобой, чтобы создать новое начало. Когда я узнал, кто ты на самом деле…я испытывал большие сомнения. Долгие годы я видел тебя в своих мыслях в привычном виде, вспоминая каждую мелочь снова и снова, чтобы твой образ никогда не ушел из моей головы. И у меня это отлично выходило, до тех пор, пока ты не сказала мне, что Су теперь находится совсем рядом, но имеет другую внешность…Я много думал и пытался вновь представить тебя прежней, но у меня стало получаться все хуже и хуже. Тогда я понял, что должен отпустить из головы образ Су, который находился там семь лет и принять твой новый облик, как ты когда-то приняла меня с моим…испорченным лицом и сделала все, чтобы я чувствовал себя достойным тебя…Я благодарен тебе за твои прошлые поступки и за то, что ты вернулась ко мне. Я сделаю все, чтобы ты никогда больше не усомнилась в моих чувствах.» - несмотря на слова, которые давались произнести императору вслух с трудом, его речь была уверенной и искренней.       Кан Ён была рада услышать, что Ван Со принимает ее, несмотря на прошествие стольких лет. Ее тело одолел сильный жар, большие глаза девушки проронили несколько крупных слезинок, но не от горя, а от того, что ей посчастливилось узнать, что творилось в голове мужчины после ее возвращения. Теплая ладонь его левой руки легла на плечо девушки, притягивая ее ближе к себе и  оставляя легкое прикосновение губ по линии волос, чуть выше уха.
27 Нравится 22 Отзывы 9 В сборник Скачать
Отзывы (22)
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.