ID работы: 14685193

Главное сокровище

Джен
NC-17
В процессе
12
автор
Slovilin бета
Размер:
планируется Макси, написано 74 страницы, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 14 Отзывы 3 В сборник Скачать

Bonjour, Cherbourg

Настройки текста
Примечания:
      — Англичане после прыжка Джека вспомнили про нас и бросились в погоню. Мы еле ноги унесли. — Гиббс, уже крепко пьяный, как и большая часть команды, весело хохотал над давней историей. Вдруг он слегка задумался — А Монк все же утащил те сапоги…              Раздался новый взрыв смеха. Джек сидел на бочке и расслабленно улыбался, напоминая большого сытого кота. Все было так спокойно, привычно… Сладковатый ром в кружке, обжигающий горло, звук бушующего моря снаружи и команда, радостно травящая байки. Но взгляд все-таки выцепил деталь, не вписывающуюся в обычную картину. На ящиках свернулась клубком Аквелина. Её тельце подрагивало от холода. Глаза девочки были крепко зажмурены — даже неяркий свет от фонарей слепил через тонкие веки. Да и шум, стоящий вокруг, не сильно способствовал сну.              Еще раз оглядев веселье, что творилось на нижней палубе, Воробей с тихим вздохом поднялся. Подхватив ребенка на руки, Джек устремился в свою каюту. Ноша оказалась неожиданно легкой. За день он уже позабыл эту информацию, что вначале показалась неважной, но сейчас мужчина понимал, что девочка слишком уж легкая и это далеко за пределом нормы. Уложив её на свою кровать, Джек задумался.              «Надо бы найти, где ей спать, а то она совсем меня с кровати выгонит» — мысли метались в голове — «Проблема… Это одна большая проблема. Скорей бы найти Анну-Марию».              Вдруг Воробей понял, что уже несколько минут стоит и выискивает в девочке черты Мэрилин. Чертыхнувшись, пират резко развернулся и вылетел наружу. Внутри огромным огненным шаром росла непонятная злость. Казалось, что если он не сломает что-то, то сломается сам.              На палубе он начал яростно крушить все, до чего мог дотянуться — пустые бутылки летели на палубу, рассыпаясь стеклянным дождем, и за борт, оставляя после себя небольшие всплески. За ними следовали небольшие ящики, какие-то инструменты. Когда крушить стало нечего, Джек с яростью начал бить кулаком мачту, разбивая в кровь костяшки о темное дерево. Не было страшно, что этот срыв заметят, ведь корабль стоял на якоре, пока команда предавалась веселью внизу.              Он успокоился только когда кровь с рук закапала на дощатый пол. Силы кончились, и мужчина съехал по мачте вниз. В голове была блаженная пустота. Злость же, казалось, выжгла все внутри него дотла, оставив после себя пульсирующую черную дыру. Легкий запах крови смешивался с соленым морским воздухом.              Приоткрыв глаза, капитан заметил клубящиеся вдалеке черные тучи — предвестники приближающегося шторма. С трудом заставив мышцы работать, он поднялся и двинулся в сторону опер-дека. Надо переместить корабль. Лишь бы остались ещё трезвые матросы…              Часть команды действительно была трезвой. Он отдал приказания направиться в сторону Шербура и поплёлся в сторону трюма. В мозгу стучала мысль — надо выпить. Эта сосущая пустота в груди выматывала, хотелось встряхнуться, как-то избавиться от неё, забыться. И ром казался отличным помощником в этом деле.        ***       Голова по ощущениям была чугунной, а по вискам казалось стучали молотки. Веки налились свинцом и не хотели ни в какую открываться. Собрав все силы, Аквелина все-таки смогла принять вертикальное положение и приоткрыть глаза. Накрыло дежавю.              Она была в каюте капитана, хотя точно помнила, что уснула внизу, среди пиратов, слушая рассказ капитана. В окна бил свет от уже садящегося солнца. На палубе все так же раздавались крики и звуки работы, смешивающиеся с плеском волн и криками чаек.              Девочка опустилась на качающийся пол и расставила руки и ноги в стороны, пытаясь удержать равновесие. Всю жизнь прожив на суше, она никак не могла привыкнуть к качке. Наконец, Велина двинулась к двери. На палубе было в разы громче. Прибавились звуки с причала, неожиданно оказавшегося очень близко.              Перегнувшись через борт, девочка с интересом рассматривала небольшой городок. Пара десятков кораблей и торговые ряды. Отовсюду слышалась незнакомая речь, но в целом все казалось почти таким же, как в порту её города.              — Не наклоняйся так, в воду свалишься, — сзади подошел Гиббс и положил ей руку на плечо.       — Мы так быстро доплыли…       — Это ты проспала почти весь день, — мужчина издал смешок. — Сейчас пришвартуемся и можно будет сойти на сушу.              Отойдя от неё, Гиббс начал раздавать приказания команде. Аквелина же снова присела на бочку и стала наблюдать за пиратами. Головная боль проходила, и девочка впервые за несколько дней почувствовала что-то похожее на умиротворение.              Вскоре закрепили сходни и появилась возможность сойти на берег. Желая обрести твердую землю под ногами, Велина бросилась к трапу. Но тут корабль приподнялся на волне, и девочка, споткнувшись полетела вниз. В последний момент сильная рука схватила её за шиворот рубашки и уберегла от падения в морскую воду.              — Мистер Гиббс.              Приоткрыв глаза, что сами закрылись от испуга, она увидела капитана, с равнодушным лицом держащего её на вытянутой руке. С другого конца корабля к ним уже спешил старпом. Стоило только мужчине приблизился, как Джек отпустил Велину, все это время болтающуюся в воздухе, и подтолкнул её к мистеру Гиббсу.              — Приведи её в порядок и купи ей вещи. Сил нет на эти грязные тряпки смотреть, — на смуглом лице явственно проступило отвращение. — И найди где она будет спать. Я не желаю третью ночь подряд проводить вне своей каюты, — он развернулся и сделал несколько шагов с корабля.              — А ты что будешь делать, Джек? — капитан остановился, глубоко вздохнул и подошел почти вплотную к своему помощнику.       — Я в это время буду напиваться до самых ярких звезд перед глазами и вершить разврат, удовлетворяя все самые грязные желания моей черной души. Ещё вопросы? — пират по-птичьи склонил голову, а темные глаза с вызовом смотрели в лицо напротив.       — Нет, капитан, вопросов нет.       — Отлично. Этого должно хватить, — в руки Гиббсу приземлился тихо звякнувший мешочек. — До завтра, — Воробей спустился с корабля и, немного пошатываясь, исчез в толпе.       — Ладно, идем. — Гиббс взял девочку за руку и тоже осторожно двинулся вниз. — Нам надо многое успеть.              ***              Как бы Джек не хотел последовать плану, рассказанному своему помощнику, но дела не ждали. Капитан помнил, что у Анны-Марии были какие-то дела в Шербуре с неким Джонатаном Пакстедом. Он мог подсказать, куда направилась девушка после этого. Лишь бы не слишком поздно…              Двигаясь по темным улицам, сливаясь с толпой, он искал давно забытый дом. Это было так давно, что память выдавала лишь смутные образы, по которым пират пытался найти то, что ему нужно. Наконец заприметив слегка обветшалый и увитый плющом дом, Джек расслабился и с довольной улыбкой промаршировал к двери. В окне горел свет, и Воробей без опаски распахнул дверь.              — Bonne soirée, Одноглазый Джо, давно не виделись, дружище, — тело приятно обдало теплом из камина, а в нос ударил сильный запах дерева. Мужчина, сидящий в кресле и задумчиво смотрящий на огонь, даже не шелохнулся, лишь недовольно поморщился на прозвище. Его левый глаз пересекало два шрама — следы давней раны, лишь чудом не лишившей его зрения.              — Воробей, — хрипло проворчал в ответ на приветствие и махнул рукой в сторону соседнего кресла. — Не думал тебя уже увидеть.       — Да я ненадолго, — пират даже не подумал воспользоваться предложением, а подошел к каминной полке и стал крутить в руках различные безделушки. — У меня к тебе есть всего один маленький вопросик.       — А что я получу за ответ на твой вопрос? — Пакстед внимательно смотрел на своего гостя.       — Что нам эти дам, получу, — Джек все-таки уселся в кресло. — Мы же с тобой старые друзья… Мне всего то надо знать куда направилась Анна-Мария.              Мужчина задумчиво перевел взгляд на камин. В серых глазах отражалось пламя, а рука задумчиво поглаживала гладковыбритый подбородок. На несколько минут установилась тишина, и лишь потрескивание дров да свист ветра за окном нарушали её. Но несмотря на уютную обстановку, Джек чувствовал, что ему тяжело здесь дышать и стены будто надвигаются и давят его. Спустя эти мучительные минуты Джонатан заговорил.              — Я могу тебе сказать куда направилась Анна-Мария, — Джек всем телом подался вперед, чуть не падая со своего места. — Но ответь мне — зачем ты её ищешь?       Пират так же, как и его собеседник, замолчал на несколько минут. С Джонатаном он предпочитал не иметь дел, ведь каждое сказанное слово он мог повернуть против тебя. Не известно, как этот разговор аукнется ему в будущем. Все взвесив, Джек решил ответить.              — Мы тут обнаружили ребенка, утверждает, что племянница Анны-Марии. Хочу скинуть это на неё, чтобы потом, в случае чего, проблем не иметь, — слова слетали с его губ легко. В такую полуправду было легче заставить поверить, чем в откровенную ложь. И судя по всему, ему это удалось.       — А она случайно не дочь той девчонки, за которой ты несколько лет бегал? — вопрос застал его врасплох. Стараясь не выдать себя, он ответил:       — Я не знаю, я уже очень давно её не видел. Может её дочь, может не её. Мне-то какая разница, — мужчина напротив холодно усмехнулся              — Ты немного опоздал, — Пакстед встал и подошел к окну. — Неделю назад она направилась на Пинос. Если поторопишься, может успеешь нагнать.       — Благодарю покорно.       Приподняв шляпу и слегка поклонившись, Джек поспешил выйти из этого дома. Снаружи уже стемнело, а ветер стал лишь сильнее, но с плеч будто гора упала и каждый шаг, уносящий его прочь от этого дома, давался все легче и легче.              А Пакстед в это время стоял, сложив руки за спиной, и наблюдал за пиратом, бегущим прочь от его жилища. На лице играла холодная усмешка. Он прогонял в голове весь их диалог, отмечая мельчайшие детали, с расчетом использовать это в нужный момент. Сам того не подозревая Джек дал ему козырь в их шахматной партии и Джонатан собирался им воспользоваться.       — Племянница, говоришь…       Широкими шагами промаршировав к столу, мужчина стал писать письмо одному губернатору…        ***              Аквелина крутила головой в разные стороны, всё время подгоняемая мистером Гиббсом. Вокруг неё раздавались различные голоса, но понять ни слова не представлялось возможным. Отовсюду долетали сильные запахи рыбы и сырого мяса, а на прилавках было столько ярких вещей, что вскоре у девочки зарябило в глазах. Что бы немного прийти в себя от такого многообразия, девочка обратила внимание на своего сопровождающего.              — Мистер Гиббс, — пират глянул на неё, показывая, что слушает. — А вы можете рассказать, что-нибудь про этот город? Ну, пожа-а-алуйста… — мужчина озадачено на неё посмотрел.       — Да нечего рассказывать. Небольшой городок, основанный черт знает когда, был предметом спора между Англией и Францией. Никаких значимых построек нет. Был тут один замок, да разрушился лет двадцать назад. Аббатство Нотр-Дам-дю-Вё тоже находиться в разрухе. Пытались починить, но денег постоянно не хватает. Кроме того, только отремонтируют — сразу война или налетчики разрушат. Из более-менее интересного только базилика и заброшенный форт.              Глаза, на протяжение всего монолога наполнявшиеся грустью, на последних словах вспыхнули. В голове начали появляться мысли, как улизнуть в форт, чтобы там полазать. Но нахмурившийся пират быстро разрушил её радужные мечты.              — Что бы ты там не задумала, лучше забудь про это, — для наглядности пират погрозил ребенку пальцем. — Капитан сейчас и так не в лучшем настроении. Лучше тебе его не злить.              Разом потускнев, девочка молча кивнула. Купив несколько комплектов одежды и обувь, они в тишине вернулись на корабль. Матросы бегали, наполняя трюм едой и водой, еще часть латала небольшие повреждения, что неизбежно появляются в плавание.              Мистер Гиббс потянул её зачем-то на опер-дек. Спустившись, он двинулся к кормовой части корабля и открыл небольшую дверь. Взору Аквелины предстала небольшая комнатка. В ней была маленькая кровать с небольшим бортиком сбоку, чтобы не свалиться во время сна, рундук и фонарь, освещающий помещение.              — Располагайся, теперь это твоя комната. Тесновато, но зато качка не сильно чувствуется, мы почти под бизань-мачтой. — Гиббс ещё раз окинул взглядом комнатку и положил вещи на матрас. — Если что понадобиться, я на верхней палубе буду.               Велина осторожно присела на кровать и осмотрелась. Как ни странно, но здесь пахло только деревом и свечным угаром. Да и звуки почти не доносились до неё. Аккуратно убрав вещи в рундук, она снова повалилась на матрас и стала вспоминать рассказ капитана и сегодняшний поход. В голове стал вырисовываться план…                                                 
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.