ID работы: 14600182

В плену прошлого. Часть I

Гет
Перевод
R
В процессе
120
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 386 страниц, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
120 Нравится 22 Отзывы 48 В сборник Скачать

Проблема Паркинсона

Настройки текста

Площадь Гриммо, 12, Лондон, 07.07.1982, 13:42

      Сириус сегодня нервничал, он пришел на обед поговорить и задавал Гарри всевозможные вопросы о его ранней жизни с Дурслями. Сейчас в гостиной сидели только Гарри и Сириус, Беллатриса ушла на день к Циссе, чтобы не иметь дела с Мародером.       Завтра Сириус собирается забрать Гарри-младшего из дома Дурслей в сопровождении двух мракоборцев, чтобы разобраться с любыми проблемами, которые могут возникнуть, и Дамблдора, который, несомненно, будет пытаться отговорить Сириуса от опеки над Гарри.       «Расслабься Бродяга», — Воскликнул Гарри, вытаскивая мужчину из нервных раздумий.       «Это сводит меня с ума, я люблю своего крестника, но понятия не имею, как заботиться о ребенке», — Воскликнул Сириус.       «Да, приятель, я не могу тебе с этим помочь, меня заставили служить почти сразу после окончания войны, и я едва узнал своего крестника», — Грустно признался Гарри.       «Сынок Тонкс?» — С любопытством спросил Сириус.       «Да, он был метаморфом, как и она», — Сказал Гарри с улыбкой.       «Ты никогда не говорил мне, кто был отцом», — Заметил Сириус.       «Отец был бесполезным куском стула», — Пренебрежительно сказал Гарри.       «Кто это был?» — Сириус настаивал.       «Не думаю, что тебе понравится ответ», — Серьезно сказал Гарри.       «Мне плевать, давай, скажи мне», — Умолял Сириус.       «Хорошо, но это будет считаться частью твоей клятвы», — Предупредил Гарри.       «Хорошо, теперь скажи мне», — Потребовал Сириус.       «Ремус Люпин», — Сказал Гарри, нахмурившись.       «Что?! Он моего возраста», — Недоверчиво сказал Сириус.       «Да, он пытался бросить ее после того, как она забеременела, потому что боялся, что его сын окажется таким же, как он», — Сказал Гарри сердито.       «Думаю, это объясняет, почему он тебе не нравится», — Задумчиво сказал Сириус.       «Я не думаю, что на этот раз мне придется беспокоиться об этой проблеме, Андромеда сдерет с него кожу живьем, если он приблизится к ней», — Сказал Гарри со злой ухмылкой.       «Так что там между тобой и Беллатрисой?» — Спросил Сириус, сменив тему.       «Честно говоря, я понятия не имею, к чему это идет», — Сказал Гарри, пожав плечами.       «Как ты можешь встречаться с ней после того, как она убила твоего крестного отца?» — С любопытством спросил Сириус.       «Она чертовски привлекательна, а мой крестный был придурком», — Сказал Гарри с ухмылкой.       «Ой, ты меня ранил», — Драматично сказал Сириус.       «Хорошо, честно говоря, я не думаю, что она хотела тебя убить», — Признался Гарри.       «Так что, по сути, твой член решает все», — Понимающе сказал Сириус.       «Как ты смеешь выдвигать такое обвинение?» — Потребовал Гарри без особого жара.       «Я называю их такими, какими вижу их», — Сухо сказал Сириус.       «Видишь, ты полный придурок», — Заметил Гарри.       «Как бы то ни было, возвращаясь к твоей младшей версии, насколько плохи были Дурсли?» — Спросил Сириус.       «Плохо, я был там совершенно несчастен в течение десяти лет, пока не получил письмо, и каждое лето, которое я проводил там, когда поступил в Хогвартс», — Признался Гарри.       «Они оскорбляли тебя?» — Спросил Сириус.       «Нет, по крайней мере физически. Они заперли меня в чулане и почти не кормили, но на этом всё», — Сказал Гарри, пожав плечами.       «Чулане?» — В ужасе спросил Сириус.       «Да, я жил в чулане под лестницей, пока за несколько дней до моего одиннадцатого дня рождения я не получил письмо из Хогвартса, адресованное чулану под лестницей, и они испугались и перевезли меня во вторую спальню моего кузена», — Объяснил Гарри.       «Эти ублюдки!» — Гневно воскликнул Сириус.       «Я справился с этим, они жалкие люди, и о них не стоит думать», — Пренебрежительно сказал Гарри.       «Хорошо, я оставлю это и просто вытащу Гарри оттуда», — Сказал Сириус после некоторого размышления.       «Хорошо, теперь о других делах», — Сказал Гарри, счастливый оторваться от текущей темы.       «Какие еще дела?» — Растерянно спросил Сириус.       «Конечно, Амелия Боунс», — Сказал Гарри так, будто это было очевидно.       «Так, что о ней?» — Уклончиво спросил Сириус.       «Куда это идет, она твоя будущая леди Блэк?» — Спросил Гарри.       «От меня отреклись, даже если бы я женился на ней, она не могла бы быть леди Блэк», — Утверждал Сириус.       «От тебя не отреклись, иначе я бы не стал Лордом Блэком», — Сказал Гарри, словно разговаривая с медлительным ребенком.       «Но моя мать…», — Начал Сириус.       «У нее не было полномочий отречься от тебя», — Сказал Гарри, обращаясь к Сириусу.       «Думаю, мне придется навестить дедушку и выяснить, что происходит. Он взял на себя власть, когда мои родители умерли в июне прошлого года», — Задумчиво сказал Сириус.       «Это была бы неплохая идея», — Согласился Гарри.       «Тебе легко говорить», — Пробормотал Сириус.       Прежде чем Гарри успел ответить, Беллатриса и Нарцисса вошли в библиотеку, и Нарцисса вручила Гарри папку, прежде чем сесть в кресло с высокой спинкой.       «Что это?» — Спросил Гарри, открывая папку.       «Соответствующая информация о Реджинальде Паркинсоне», — Чопорно сказала Нарцисса.       «О боже, она заставила тебя работать на нее, не так ли», — Спросил Сириус в зарождающемся ужасе.       «Мы заключили сделку несколько дней назад», — Пренебрежительно сказал Гарри.       «Так всегда начинается», — Предостерегающе сказал Сириус.       «Как то, что всегда начинается?» — Многозначительно спросила Нарцисса.       «Я слышал истории о тебе в Хогвартсе, ты всегда находила способ заставить кого-нибудь позаботиться о твоей грязной работе за тебя», — Сказал Сириус.       «Я понятия не имею, о чем ты говоришь», — Невинно сказала Нарцисса.       «Тот парень Вейсли, с которым ты встречалась, который изменял тебе, слышал, что его и девушку нашли прилипшими к потолку Большого зала на моем третьем курсе», — Обвинил Сириус.       «Я всю ночь была с Медой в гостиной», — Сказала Нарцисса, пожав плечами.       «Именно, потому что это сделал один из твоих маленьких наемников», — Воскликнул Сириус.       «Ты никогда ничего не докажешь», — Самодовольно сказала Нарцисса.       Гарри слушал их разговор вполуха, пока просматривал файл, там была копия брачного контракта и примерный маршрут распорядка дня лорда Паркинсона, он управлял небольшой сетью аптек, у которых были магазины в Лондоне, Хогсмиде и Йорке. что он периодически навещал.       Он также был известен тем, что часто посещал «Пьяный Пикси», джентльменский клуб в Лютном переулке, известный тем, что обслуживал богатых чистокровных людей. В нем были одни из самых дорогих девушек по вызову в Британии, и именно туда элита приезжала, чтобы выпустить напряжение… это казалось идеальным. Идеальные шансом добраться до Паркинсона.       «Хм, полагаю, пришло время посетить бордель», — Задумчиво сказал Гарри.       «Прошу прощения?» — Опасно спросила Беллатриса.       «Хм», — Спросил Гарри, отрываясь от папки.       «Почему ты планируешь пойти в бордель?» — Сладко спросила Беллатриса.       «Чтобы встретиться с лордом Паркинсоном», — Растерянно ответил Гарри.       «Хм, тогда я буду сопровождать тебя», — Твердо сказала Беллатриса.       «Это джентльменский клуб, женщинам вход воспрещен», — Объяснил Гарри.       «Тогда я приду как змея», — Сказала Беллатриса, пожав плечами.       «Ты не можешь никого укусить», — Предупредил Гарри.       «О, ну ты увидишь, что я могу», — Возразила Беллатриса, заставив Сириуса хихикнуть.       «Тебе нужно вести себя как можно лучше в заведении, я не хочу, чтобы меня выгнали из-за плохого поведения кобры», — Перефразировал Гарри, заставив Беллатриса надуться на него.       «Хорошо, но если одна из этих девчонок коснется любимой метлы Беллы, я очень разозлюсь», — Предупредительно сказала Беллатриса.       «У меня нет планов флиртовать с какой-либо из тамошних проституток, это просто лучшая возможность, которую я вижу, добраться до Паркинсона», — Заверил ее Гарри.       «Какой бордель?» — С любопытством спросил Сириус.       «Пьяный Пикси», — Сказал Гарри.       «О, это очень хорошо, у них даже есть несколько вейл в штате, по крайней мере, я так слышал», — Поспешно поправил Сириус, увидев неодобрительное выражение лица Нарциссы.       «У них есть вейлы?» — С любопытством спросил Гарри, не замечая взгляда, которым Беллатриса стрельнула в своего кузена.       «Да, в последний раз я слышал, что у них их три, хотя они берут почасовую оплату и цена невероятная», — Сказал Сириус.       «Возможно, это сыграет мне на руку», — Задумчиво сказал Гарри.       «Почему?» — Спросил Сириус.       «Если бы лорду Паркинсону подарили час с одной из любовниц-вейл и сказали, что вейле заплатили бы за то, чтобы она помогла лихому темноволосому молодому человеку заставить лорда Паркинсона подписать листок бумаги о расторжении брачного контракта, то это было бы очень ты бы согласилась, Нарцисса?» — Спросил Гарри с ухмылкой.       «Да, Гарри, это было бы очень удачно и очень аккуратно», — Согласилась Нарцисса с успокаивающей улыбкой.       «Хорошо, тогда, полагаю, пришло время посетить бордель», — Сказал Гарри с торжествующей ухмылкой.       «Никаких прикосновений», — Твердо сказала Беллатриса.       «Конечно, дорогая, хочешь пойти, Сириус?» — Невинно спросил Гарри.       «Действительно?» — С надеждой спросил Сириус.       «Боже, нет, я просто хотел увидеть твое лицо, когда ты о этом подумал», — Счастливо сказал Гарри.       Сириус выстрелил в него птицей, заставив Нарциссу цокнуть на него.       «Когда ты хочешь пойти?» — С любопытством спросила Беллатриса.       «Завтра днём мы пойдём поговорить с кем-нибудь из вейл», — Задумчиво сказал Гарри.       «Хорошо, я все еще хочу присоединиться к тебе», — Категорически сказала Белла.       «Меня устраивает, если ты будешь вести себя прилично, иначе тебя больше не будут шлепать», — Предупредил Гарри, заставив Беллу замереть, а Сириуса резко посмотреть в его сторону.       «Даже если скажу грязнокровка?» — С надеждой спросила Беллатриса.       «Да, даже тогда, вместо этого ты просто прослушаешь лекцию, достойную профессора Бинса», — Пригрозил Гарри.       Белла выглядела испуганной, а Нарцисса одобрительно кивнула, Сириус все еще казался потерянным для слов, разинув рот, как выброшенная на берег рыба.       «Я обещаю вести себя хорошо», — Сразу сказала Беллатриса.       «Отлично», — Сказал Гарри с улыбкой.       «Вы двое странные», — Сказал Сириус, покачав головой.       «Говорит человек, который является человеческим воплощением своей анимагической формы», — Язвительно заметила Нарцисса.       «Ты всегда была подлой», — Надулся Сириус.       «Я понятия не имею, о чем ты говоришь, кузен», — Невинно сказала Нарцисса.       «А как насчет того случая, когда ты облила внутреннюю часть моего нижнего белья гноем Бубантюбера, потому что я сломал твою фарфоровую куклу», — Обвинил Сириус.       «Ты ничего не сможешь доказать», — Уверенно сказала Нарцисса.       «Я знаю, что это была ты, ты оставила свою заколку на моем комоде», — Воскликнул Сириус.       «Косвенные улики, ты мог украсть ее, чтобы подставить меня», — Возразила Нарцисса.       «Как будто я готов покрыть свои части тела болезненными опухшими фурункулами только для того, чтобы подставить тебя», — Недоверчиво воскликнул Сириус.       «Ладно, Сириус, это продолжалось достаточно долго. Если ты знаешь, насколько мстительной она может быть, не провоцируй ее», — Сказал Гарри, прервав спор.       «Они всегда были такими», — Весело сказала Беллатриса.       «По сути, единственным, с кем он ладил, была Меда», — Утвердительно сказал Гарри.       «Только потому, что она защищала его, когда он действовал нам на нервы», — Сказала Нарцисса, покачав головой.       «Имеет смысл», — Задумчиво сказал Гарри.       Гарри услышал топот ног в коридоре, а через несколько секунд очень сварливая Тонкс вошла в гостиную и, не сказав ни слова, плюхнулась на диван.       Гарри взглянул на дверь и увидел, как через минуту в комнату вошла очень разгневанная Андромеда.       «Добрый день», — Сказала Андромеда, чопорно сев на диван по другую сторону от Беллы.       «Что тебя так разозлило?» — С любопытством спросила Белла.       «Моя дочь, она улетела без разрешения, и я поймала ее, когда она пыталась нырнуть над садом», — Коротко ответила Андромеда.       «Я могла бы осуществить это, если бы ты не обездвижила меня», — Возразила Тонкс.       «Ты мог сломать свою шею!» — Воскликнула Андромеда.       «Ладно, думаю, я пойду, удачи, Нимфадора», — Сказал Сириус, прежде чем поспешно покинуть гостиную.       «Чертов трус», — Пробормотал Гарри, увидев, как Сириус исчез за дверью.       «Говори, Гарри», — Многозначительно сказала Нарцисса, глядя на племянницу.       «Мои извинения, я думаю, я мог бы пойти и вывести деньги на завтра, девочки, веселитесь», — Сказал Гарри, прежде чем последовать за своим крестным отцом в стратегическом отступлении.       «Ха, по крайней мере, ты учишься, крестник», — Сказал Сириус, когда Гарри вошел на кухню.       «Хватит отеческих лекций Бродяга, я на три года старше тебя», — Парировал Гарри.       «Ах, но у меня есть многолетний опыт общения с моими темпераментными кузинами», — Сказал Сириус с ухмылкой, натягивая кожаную байкерскую куртку. Гарри заметил, что на спине у нее был вышит большой Жнец.       «Хорошая куртка, где ты ее взял?» — С любопытством спросил Гарри.       «Белфаст», — Ответил Сириус, выходя на камин.

Пьяная Пикси, Лютный переулок, 08.07.1982, 15:45

      Гарри прогуливался по улице в своей лучшей шелковой мантии из акромантула, Беллатриса обвилась вокруг него в своей змеиной форме, положив голову ему на плечо, пока они направлялись в джентльменский клуб.       Это место всегда вызывало депрессию, и Гарри ненавидел приходить сюда, потому что это место было таким грязным и мрачным, а еще был тот факт, что он случайно оказался здесь во время своего первого путешествия по камину, это место всегда вызывало у него мурашки по коже с тех пор, как он впервые несколько травмирующий опыт.       Гарри прошел мимо группы ведьм, которые шарахались от него, они чувствовали силу, исходящую от него и Беллатрисы, и не хотели провоцировать конфронтацию с таким могущественным волшебником.       Ведьмы и вампиры были здесь довольно распространены и частично были ответственны за темную репутацию переулка, хотя по большей части они были безобидны, в Лютном переулке нужно было беспокоиться о других волшебниках.       Это место ничем не отличалось от того, что было в его время, хотя солнце стояло высоко в небе, в Лютном переулке было похоже на сумерки, здания были очень близко друг к другу, и казалось, что там был какой-то магический барьер, который не позволял солнечному свету проникать в переулок.       «Я вижу бордель», — Прошипела Беллатриса ему на ухо.       «Я тоже это вижу», — Сказал Гарри, нежно поглаживая ее по голове.       Гарри повернул направо и направился к единственному зданию в переулке, которое выглядело прилично: внешние стены были гранитными и выглядели свежевымытыми, в нем были большие окна, которые были непрозрачными по своей конструкции, а не из-за отсутствия уборки, и большой деревянный Над дверью висела табличка с изображением феи в магловском стиле, пьющей бутылку эля, с вырезанными под ней словами «Пьяная Пикси».       Гарри уверенно подошел к двери и вошел внутрь, ему пришлось остановиться, чтобы осмотреться, это место напомнило ему вестибюль в поместье Малфоев, сводчатый потолок и ряд висящих хрустальных люстр, ведущих в главный зал. Полы были покрыты бархатным ковром, а стены и потолок выглядели как белый мрамор.       На стенах висели гобелены, на которых были изображены женщины в откровенных нарядах, вызывающе танцующие, а некоторые даже совершающие различные сексуальные действия.       Гарри взглянул на гостиную и чуть не фыркнул: повсюду стояли бархатные шезлонги и мягкие диваны с приставными столиками, в комнате был толстый бархатный красный ковер, а на стенах висели картины с изображением обнаженных женщин, они в данный момент сплетничали между собой и не принимали никаких мер. уведомление о нем. Это место выглядело как банальный публичный дом со всем красным бархатом, и по какой-то причине Гарри находил это забавным.       Гарри также заметил, что на столиках у них стояли коробки с бесплатными сигарами, предположительно для посетителей, которые хотели пообщаться и поговорить о политике, пока они ждали своей очереди с проституткой.       Гарри небрежно сел, сделав пометку, чтобы выбросить эту мантию, когда вернется домой, и терпеливо ждал, пока кто-нибудь подойдет к нему.       Вскоре подошла очень привлекательная рыжая, она была босиком и одета в прозрачное белое неглиже, которое очень красиво подчеркивало черное кружевное нижнее белье под ней, ее приближение заставило кобру на его шее раздраженно зашипеть.       «Добрый день, сэр. Меня зовут Ариэль. Вы здесь, чтобы увидеть конкретную женщину?» — Спросила женщина мягким чувственным голосом.       «Нет, я никогда раньше не посещал это заведение, но слышал слухи, что у вас работют вейлы», — Ответил Гарри, сносно подражая аристократической растяжке Драко Малфоя.       «Да, но расценки для вейл довольно высоки, вы уверены, что не предпочтешь одну из других наших девушек? В данный момент я свободна», — Спросила Ариэль в последней части с надеждой.       «Цена не имеет значения, я хочу лучшего», — Пренебрежительно сказал Гарри, вынимая сигару из коробки и помещая ее в рот.       «Очень хорошо, если вы последуете за мной, я верю, что Изабель свободна», — Сказала женщина, выглядя немного расстроенной.       Гарри последовал за рыжей через гостиную и через боковую дверь, которая открывалась в узкий коридор с дверями по обеим сторонам. Гарри старался не смотреть на великолепную задницу женщины, которая покачивалась перед ним из страха быть укушенным ревнивым кобра.       Ближе к концу коридора Ариэль осторожно постучала в последнюю дверь справа и подождала, пока голос с французским акцентом не крикнет через дверь: — «Войдите».       Ариэль открыла дверь и позволила Гарри войти внутрь, прежде чем закрыть за собой дверь.       Комната была маленькая, в ней были только кровать, туалетный столик и маленькая дверь, ведущая в то, что, как предположил Гарри, было ванной; комната была устлана тем же красным бархатом, а горящие свечи придавали комнате романтическую атмосферу.       На кровати сидела женщина в таком же белом неглиже, хотя под ним не было нижнего белья, ее серебристо-светлые волосы спадали на спину водопадом, а голубые глаза оценивающе смотрели на него сверху вниз, подумал Гарри. была очень похожа на Флёр Уизли, но, возможно, это была просто черта характера вейл.       «Добрый день, вы просили «нашу волшебницу, вейлу», — Сказала она, ее голос звучал очень сексуально с французским акцентом, и Гарри не мог не заметить, насколько пухлыми были ее рубиново-красные губы.       «Да, но я надеялся нанять тебя для чего-то помимо очевидного», — Объяснил Гарри, кашляя и прилагая все усилия, чтобы посмотреть ей в глаза, а не опускать взгляд.       «И чего именно ты хочешь?» — Подозрительно спросила Изабель.       «Мне нужно, чтобы твой клиент подписал это», — Сказал Гарри, вручая ей пергамент, который Нарцисса дала ему для расторжения обручального контракта.       Изабель развернула пергамент, прочитав имя, и ухмыльнулась ему, прежде чем заговорить: — «Этот мужчина — кошон, он очень грубый, у меня не будет проблем с тем, чтобы помочь тебе, если цена хорошая».       «Я заплачу тебе довольно большую сумму, если ты справишься», — Заверил ее Гарри, бросив на кровать большой мешок галеонов.       «Сколько здесь?» — Спросила Изабель, поднимая сумку. Ее глаза расширились, когда она открыла сумку.       «Пять тысяч галеонов, ты получишь еще пять тысяч, если заставишь его подписать это», — Сказал Гарри, протягивая ей кровавое перо.       «У нас есть сделка, он должен прийти сюда завтра вечером, я заставлю его подписать контракт», — Уверенно сказала Изабель.       «Отлично, я вернусь послезавтра, но если ты попытаешься обмануть меня в этом, никакие огненные шары не спасут тебя от меня», — Угрожающе сказал Гарри, заставляя вейлу физически отшатнуться.       «Даю слово, эти деньги вытащат меня отсюда, и я бы не рискнула», — Заверила его Изабель.       «Хорошо, а сколько стоит стандартная ставка за час с вами?» Гарри спросил       «Триста пятьдесят галеонов», — Сразу ответила Изабель.       Кивнув, Гарри вытащил еще один мешочек и собрал необходимое количество, заставив его зависнуть в воздухе, прежде чем осторожно опустить его на кровать.       «Я отнял у вас достаточно времени, мисс?» — Сказал Гарри.       «Дюбуа, ты уверен, что не хотел бы испытать, что значит быть быть с вейлой?» — Соблазнительно спросила Изабель.       «Боюсь, это будет очень вредно для моего здоровья, моя девушка убьет меня», — Сказал Гарри, заметив, как Белла сжалась вокруг него, когда Изабель заговорила.       «Как жаль, у тебя есть те качества, которые вейла ищет в партнере», — Грустно сказала Изабель.       «Какие это качества?» — С любопытством спросил Гарри.       «Красивый, сильный и устойчивый к нашей магии вейл, она превращает большинство мужчин в слюнявых идиотов», — Просто сказала Изабель.       «Ох», — Сказал Гарри, не зная, что на это сказать.       «Я подпишу твой пергамент, как тебя, кстати, зовут?» — Спросила Изабель.       «Гарри, Гарри Певерелл», — Сказал Гарри, выходя из комнаты и направляясь к выходу из здания.       «Любимая девушка?» — Тихо спросила Беллатриса.       «Да, мы встречаемся, не так ли?» — Спросил Гарри, возвращаясь к Косому переулку.       «Да, но мы об этом не говорили», — Прошипела Беллатриса.       «Ты хочешь быть моей девушкой, Беллатриса?» — Спросил Гарри, проходя мимо «Горбин и Берк» и приближаясь к выходу.       «Да, Белла хотела бы быть твоей девушкой», — Счастливо прошипела Беллатриса.       «Тогда решено, теперь нам нужно соблюдать тишину, пока мы не вернемся домой», — Сказал Гарри, вступив в Косой переулок, солнечный свет резал его глаза после почти сумеречного освещения Лютного.       Гарри пробрался в магазин мороженого и купил два рожка, прежде чем аппарировать домой. Первый шаг его плана был завершен, и у него было хорошее предчувствие по поводу этой работы.

Площадь Гриммо, 12, Лондон, 08.07.1982, 16:45

      Когда он вернулся домой он был удивлен, он слышал звуки из гостиной аж в прихожей, и Гарри последовал за звуком вверх по лестнице.       Войдя в гостиную, он увидел Сириуса и двух других сестер Блэк, наблюдающих за тремя детьми, играющими на полу.       «Драко на самом деле был милым ребенком», — Вынужден был неохотно признаться Гарри, увидев, как светловолосый малыш что-то раскрашивает в книжке-раскраске, хотя время от времени поднимал глаза, чтобы посмотреть, как играют двое других детей.       Для этого была веская причина: Тонкс лежала на полу на четвереньках, позволяя темноволосому малышу кататься на ее спине, как лошадь, он громко смеялся и кричал: — «Быстрее, Тонки, быстрее!» — Во все горло.       «Ты был очень милым в этом возрасте», — Прошипела Беллатриса, привлекая внимание малыша Гарри и заставляя его соскользнуть со спины Тонкс.       «Змея», — Взволнованно прошипел маленький Гарри, увидев, как Беллатриса соскользнула с Гарри на землю.       «Он тоже говорит как змея», — Воскликнула Тонкс.       «Змейка, привет», — Радостно сказал Маленький Гарри.       «Я не змея, я женщина», — Возразила Беллатриса.       «Ты похожа на змею», — Возразил маленький Гарри.       «Да, но на самом деле я не змея», — Объяснила Беллатриса, когда ее голова поднялась до уровня глаз маленького Гарри, а капюшон раскрылся наружу.       «Беллатриса, просто превратись уже обратно», — Сказал Гарри со вздохом.       Гарри наблюдал, как маленький он выглядел изумленным, когда Беллатриса снова приняла человеческий облик прямо на его глазах.       «Женщина-змея», — Застенчиво сказал маленький Гарри.       «Я тетя Белла», — Мягко сказала Беллатриса.       «О боже, это неправильно, что я хочу назвать ее тетей Беллой сегодня вечером?» — Гарри задавался вопросом про себя.       «Ну и как все прошло?» — Спросил Сириус.       «Отлично, я достиг того, чего хотел, и в процессе у меня даже появилась девушка», — Радостно сказал Гарри.       «Правда, и ты еще жив?» — Спросил Сириус, настороженно глядя на Беллатрису.       «Наконец-то я попросил ее стать моей девушкой», — Сказал Гарри, уловив взгляд Сириуса.       «Это твои похороны, кстати, я забрал Гарри», — Радостно сказал Сириус, констатируя очевидное.       «Я видел, как он превратил Тонкс в гиппогрифа», — Усмехнулся Гарри.       «Не гиппогриф, ее маленькая задница наказана после вчерашнего дня», — Вмешалась Андромеда.       «Бедный ребенок», — Сказал Сириус с усмешкой.       «Значит, вейла, с которой ты разговаривал, приняла твое предложение?» — Нарцисса вмешалась.       «Да, она заверила меня, что справится с этим», — Серьезно сказал Гарри.       «Что ты от этого получишь?» — Спросил Сириус у Гарри.       «Мой коттедж в Корнуолле», — Ответила Нарцисса, пожав плечами.       «О, мне нравится это место, ты помнишь замки из песка, которые мы там строили?» — Спросила Андромеда с ностальгией.       «Как я могла забыть, мне так и не удалось закончить ни одного, потому что Беллатриса всегда уничтожала его, притворяясь драконом», — С любовью сказала Нарцисса.       «Мне было скучно, и мой всегда разваливался», — Защищалась Беллатриса.       Гарри отвлекся, когда к нему подошел молодой человек: — «Привет, я Гарри».       «Привет, Гарри, я Гарри», — Сказал Гарри младшему Гарри с усмешкой.       «Не путай его, Гарри», — Сказала Андромеда, покачав головой.       «Прости, малыш, на самом деле меня тоже зовут Гарри», — Сказал Гарри, протягивая руку для пожатия.       Маленький Гарри нервно взял его за руку и пожал ее. Мальчик выглядел прилично упитанным. Гарри смутно помнил, что его тетя начала жестокое обращение только на третий день рождения Дадли, когда был его первый выброс случайного волшебства который заставил все подарки Дадли разлететься по комнате.       В молодости он все еще казался немного робким, но выглядел вполне здоровым, хотя одежда, которую он носил, все еще была ему великовата, без сомнения, это была одежда Дадли.       Гарри пришлось согласиться с Беллой, что он действительно был милым в этом возрасте, с пухлыми щечками, растрепанными черными волосами и изумрудно-зелеными глазами его матери.       Гарри тепло улыбнулся самому себе в молодости, убегая вслед за Тонкс и прося его: — «Тонки, будь моей лошадью, пожалуйста».       «Подари ему хорошую жизнь, Бродяга», — Сказал Гарри, глядя Сириусу прямо в глаза.       «Я сделаю это, я в долгу перед Джеймсом», — Сказал Сириус, глядя на маленького Гарри, сидящего рядом с Драко и раскрашивающего вместе с ним книгу. Очевидно, Тонкс отказалась больше быть вьючным животным.       «Драко будет хорошо, если у него будет кто-то его возраста», — Радостно сказала Нарцисса.       Гарри весело покачал головой, это было то, что он всегда мог уважать в Нарциссе, она любила своего сына больше всего на свете.       Остаток вечера пролетел довольно быстро, все Блэки остались на ужин, затем они позволили детям еще немного поиграть, пока сестры Блэк обсуждали сплетни. К восьми малыши уже успокоились, и Нарцисса решила, что пора вернуться домой, чтобы уложить Драко спать, вскоре после того, как Сириус и Андромеда ушли с той же целью, оставив Гарри и Беллатриса немного помолчать, прежде чем они лягут спать. на ночь.       «Итак, есть какие-нибудь идеи на сегодняшний вечер?» — С надеждой спросила Беллатриса.       «Ну, я вроде как хочу сегодня называть тебя тетей Беллой», — Признался Гарри, слегка покраснев.       «Я не против, если ты снова будешь говорить на персентанге», — Сказала Беллатриса, ее собственные щеки покраснели.       «Хорошо», — Нетерпеливо сказал Гарри.       «Хорошо, тогда Гарри, пойдем в комнату тети Беллы», — Сказала Беллатриса с усмешкой.       «Зачем тетя Белла?» — Невинно спросил Гарри.       «Потому что ты сегодня был очень непослушным мальчиком, и пришло время найти хорошее применение твоему змееязычному язычку», — Строго сказала Беллатриса, практически таща его вверх по лестнице.       «Да, тетя Белла», — Послушно сказал Гарри, когда она потащила его в их комнату.       «Ролевые игры — это здорово», — Подумал Гарри, когда мантия Беллы упала на пол.

Пьяная Пикси, Лютный переулок, 10.07.1982, 14:45

      Получив разрешение, Гарри вошел в комнату Изабель и закрыл за собой дверь.       «Добрый день, мисс Дюбуа», — Любезно сказал Гарри.       «Добрый день, месье Певерелл», — Сказала Изабель, широко улыбаясь.       «Удалось ли вам заставить его подписать контракт?» — Спросил Гарри, сразу переходя к делу.       «Да, этот пергамент засиял синим, как только мы его подписали», — Радостно сказала Изабель.       «Превосходно», — Сказал Гарри, просматривая пергамент, который она ему вручила, и увидел печать Гринготтса, означающую, что расторжение контракта было принято.       Гарри полез в мантию, вытащил другую сумку, в которой лежала вторая половина ее платежа, и протянул ей.       «Хорошо, я уеду во Францию, как только наши дела здесь будут завершены», — Сказала Изабель, засовывая мешочек с деньгами в открытый чемодан, лежащий на ее кровати.       «Спасибо вам за это, мой клиент будет очень рад, что я выполнил работу без кровопролития», — Искренне сказал Гарри, доставая другой мешочек с деньгами и вызывая для своего визита триста пятьдесят галеонов.       «Вам не нужно платить мне за час», — Сказала Изабель, выглядя немного недоверчивой.       «Думайте об этом как о компенсации за то, что пришлось иметь дело с Паркинсоном», — Сказал Гарри, пожав плечами.       «Спасибо, я надеюсь, что мы встретимся снова. Если ты когда-нибудь будешь во Франции, найди меня, я останусь с моей кузиной Апполиной и ее мужем, пока не найду собственное жилье», — Тепло сказала Изабель.       «Хорошо, я так и сделаю если буду там, удачи во Франции», — Сказал Гарри, прежде чем выйти в коридор.       Это сработало чудесно, правда, он заплатил много денег за очень простое задание, но это было лучше, чем заставлять упрямого чистокровного расторгнуть контракт, который принес бы Паркинсонам много золота, и, вероятно, потом пришлось бы убить этого человека. Изабель заставила его подписать бумагу с пустой улыбкой на лице.       Гарри не мог использовать какую-либо другую форму принуждения, чтобы заставить лорда Паркинсона подписать контракт о прекращении действия, на пергаменте были наложены чары, которые не принимали бы его подпись, если бы он подписался под принуждением, магия вейл Изабель не аннулировала подпись, как империус бы так и сделал, поскольку мужчина был более чем готов сделать все возможное, чтобы переспать с ней.       Расторжение обручального контракта не будет официальным, пока Нарцисса не подпишет его и не представит менеджеру по работе с клиентами семьи Малфоев, так что Гринготтс был его следующим пунктом захода.       Беллатриса сегодня отпустила его одного, так как ей хотелось посетить дом и оценить, что им понадобится, когда они въедут. Казалось, она стала более расслабленной, поскольку он попросил стать его девушкой.       Дорога до банка заняла совсем немного времени, и Нарцисса встретила его, когда он вошел в вестибюль, и выжидающе смотрела на него.       «Она добилась успеха», — Сказал Гарри, вручая ей подписанный контракт о расторжении помолвки.       «Отлично, следуйте за мной, и я передам вам документ после того, как представлю это Ногроду», — Сказала Нарцисса, ведя его по коридору в левую часть вестибюля.       Их дела пошли без сучка и задоринки: как только Нарцисса подписала контракт и он замигал синим, она представила его Ногроду, который быстро внес его в свои записи, приданое, которое Люциус уже заплатил лорду Паркинсону, было переведено обратно в хранилища Малфоев, и поскольку Паркинсон подписал После расторжения контракта сначала он должен был выплатить Малфоям десять процентов приданого, как указано в первоначальном контракте о помолвке.       Передача коттеджа в Корнуолле была простой, поскольку присутствовали обе стороны. После того, как документ был передан Гарри, они покинули банк, Гарри сопроводил Нарциссу обратно к месту появления, прежде чем разойтись, оба направились к своим домам, чувствуя, что они оба получили лучшая сделка.

Площадь Гриммо, 12, Лондон, 10.07.1982

      Гарри вышел из камина на кухню и увидел Тонкс, сидящую за столом и жующую сэндвич.       «Добрый день, Гарри», — Сказала Тонкс с полным ртом еды.       «Это отвратительно, Тонкс, жуй с закрытым ртом», — Сказал Гарри, готовя себе сэндвич.       «Так где же тетя Беллатриса?» — Спросила Тонкс, когда Гарри занял свое место.       «Осматривает наш новый дом», — Сказал Гарри, откусывая большой кусок сэндвича.       «У тебя новый дом?» — С любопытством спросила Тонкс.       «На пляже», — Радостно сказал Гарри.       «Действительно?» — Взволнованно спросила Тонкс.       «Ага», — Сказал Гарри.       «Ты позволишь мне прийти?» — С надеждой спросила Тонкс.       «Это зависит от твоей матери», — Сказал Гарри, пожав плечами.       «Посмотрим», — Сказала Андромеда, войдя на кухню.       «Добрый день, Меда», — Сказал Гарри, проглотив последний кусок сэндвича.       «Добрый день, я так понимаю, все прошло хорошо?» — С любопытством спросила Андромеда.       «Да, я получил подпись для Нарциссы, коттедж официально мой», — Радостно сказал Гарри.       «Хорошо, ты сделал Циссу на триста тысяч галеонов богаче», — Сказала Андромеда.       «Триста тридцать, Паркинсону пришлось заплатить десять процентов сверх приданого», — Сказал Гарри с ухмылкой.       «Ты же понимаешь, что теперь она просто найдет для тебя другие задания», — Весело сказала Андромеда.       «Я знаю, но, кажется, пока все идет неплохо», — Сказал Гарри, пожав плечами.       «Ну, не говори, что я тебя не предупреждала», — Сказала Андромеда.       «Хорошо», — Согласился Гарри.       Камин загорелся зеленым пламенем, и Беллатриса вышла с довольным видом.       «Дом в идеальном состоянии, как дела у вейлы?» — Спросила Беллатриса.       «Отлично, Изабель все сделала, и документ уже передан в мое хранилище, мы можем переехать в любое время», — Ответил Гарри.       «Хорошо, потому что сегодня утром я перенесла туда все наши вещи», — Сказала Беллатриса, выглядя весьма гордой собой.       «Хорошо, надеюсь, ты взяла с собой купальник», — Сказал Гарри, предвкушая купание в океане этим вечером.       «Я не планирую ничего надевать, когда пойду плавать», — Сказала Беллатриса с ухмылкой.       «Отлично», — Воскликнул Гарри, прежде чем получить взгляд Андромеды.       «Ты плаваешь голой?» — С любопытством спросила Тонкс.       «Иногда», — Сказала Беллатриса, игнорируя неодобрительный взгляд сестры.       «О, я думаю, это как принять ванну», — Задумчиво сказала Тонкс.       «Она определенно оказывает плохое влияние», — Подумал Гарри, когда Беллатриса и Андромеда начали спорить о приличиях и о том, была ли Андромеда ханжой.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.