ID работы: 14600182

В плену прошлого. Часть I

Гет
Перевод
R
В процессе
120
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 386 страниц, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
120 Нравится 22 Отзывы 48 В сборник Скачать

Забота о бизнесе

Настройки текста

Площадь Гриммо, 12, Лондон, 02.07.1982, 09:15

      Гарри сидел за столом, завтракал и с ухмылкой читал газету. Министерство признало смерть Малфоя и Фаджа несчастным случаем. Накануне ему пришлось совершить ночной поход в министерство, чтобы снять руны с другого лифта, но это было довольно просто: теперь, когда магическая служба провела проверку, они не обнаружили никаких доказательств саботажа.       Нарцисса будет довольна результатами, и, что самое приятное, теперь ему не придется беспокоиться о фиаско Тайной комнаты. Он все еще не знал, что делать с василиском, поскольку он стоил целое состояние, хотя он ему и не был нужен, но пробраться в Хогвартс было бы большой работой и настоящей проблемой.       Бузинную палочку и плащ-невидимку забрали у него, когда он был захвачен Руквудом, поэтому его навыки скрытности в данный момент были сильно ограничены. Он чувствовал себя неправильно, беря эту версию своего плаща-невидимки, но она находилась в распоряжении Дамблдора, так что на данный момент она все равно была недоступна.       Что касается старшей палочки, он не сомневался, что он способный и могущественный волшебник, но он ни за что не стал бы пытаться сразиться с Альбусом Дамблдором, чтобы забрать палочку, ему придется пока довольствоваться своей палочкой из пера Феникса и остролиста. Честно говоря, он не заметил особой разницы.       Крестражи были проблемой, на решение которой у него было достаточно времени, хотя избавиться от нее в молодости действительно представляло собой серьезную проблему. Избавиться от крестража внутри молодого себя, как был уничтожен его собственный, не представлялось возможным, поскольку вокруг этого было слишком много неизвестных.       Сработает ли смертельное проклятие, наложенное им самим, или оно должно было исходить от самого Волан-де-Морта?       Придется ли ему ждать, пока Волан-де-Морт получит тело, используя кровь своего молодого «я», чтобы гарантировать, что защита его матери удержит его на якоре на этом плане?       Или попытка удалить крестраж с помощью смертоносного проклятия станет одной из тех опасностей, которые невыразимцы всегда предупреждали о путешествиях во времени?       «Есть ли у Нарциссы способ удалить его, как она это сделала с темной меткой?» — У нее было множество других крестражей, на которых она могла практиковаться, и, судя по тому, что он наблюдал за процессом, возможно, что тот же процесс может сработать и с крестражем.       Помимо этих проблем, на выяснение которых, как он знал, потребуется время, у него был довольно простой способ получить все намеренно созданные крестражи, кроме одного.       У него дома был крестраж-медальон, и он был совершенно уверен, что Белла сможет забрать чашу-крестраж из Гринготтса. Он полагал, что Нарцисса с радостью отдала бы крестраж дневник, который был у Люциуса, без особой суеты, и кольцо-крестраж в доме. До хижины Гонта было достаточно легко добраться.       Остался крестраж с диадемой, который представлял ту же проблему, что и Тайная комната, пробираясь в Хогвартс под носом у Альбуса Дамблдора.       К счастью, Волан-де-Морт превратил Нагайну в крестраж только в девяносто четвёртом году, так что, надеюсь, он сможет покончить с Волдемортом раньше и ему не придётся иметь дело с этим крестражем.       «О чем ты думаешь?» — Спросила Белла, отвлекая его от мыслей.       «О крестражах», — Ответил Гарри, просто делая глоток теплого чая.       «Разве ты не слишком молод, чтобы беспокоиться о бессмертии?» — Спросила Беллатриса с ухмылкой.       «Я не планировал ничего делать, мне нужно в конце концов разыскать всех Волди», — Ответил Гарри.       «Большинство из них должны быть довольно легкими», — Сказала Беллатриса, пожав плечами.       «Кроме того, что внутри Хогвартса», — Заметил Гарри.       «Так попроси кого-нибудь вернуть его тебе», — Сказала Беллатриса так, как будто это было очевидно.       «Полагаю, есть над чем подумать», — Задумчиво сказал Гарри.       «Так что же мы делаем сегодня?» — С любопытством спросила Беллатриса.       «Мне нужно удостоверение личности, и я слишком долго откладывал поход в Гринготтс», — Задумчиво сказал Гарри.       «Хорошо, мне нужно переместить свое личное хранилище в Блэк хранилище и посмотреть, что я могу сделать с семейным хранилищем Руди», — Сказала Беллатриса.       «В каком хранилище находится Чаша?» — С любопытством спросил Гарри.       «Мое личное хранилище, хочешь, чтобы я ее забрала?» — Спросила Беллатриса.       «Да, гоблины будут недовольны, если когда-нибудь узнают, что это такое», — Предупредил Гарри.       «Если бы я знала, что это такое, я бы никогда не хранила ее там», — Тихо сказала Беллатриса.

Банк Гринготтс, Лондон, 02.07.1982, 14:32

      Он достиг своих целей, получил документы, удостоверяющие личность, и потребовал хранилище Певерелла, которое было одним из старейших хранилищ в банке. С точки зрения министерства, теперь он официально был Гарри Джеймсом Певереллом.       Гоблины подделали ему свидетельство о рождении, школьные записи и результаты тестов из относительно неизвестной частной школы в Европе, протащили их через министерство и заверили нотариально в течение часа. Это стоило ему огромной суммы, но по большей части было относительно безболезненно.       В настоящее время Гарри просматривал активы Певереллов и был удивлен, обнаружив, что в семейном хранилище Певереллов действительно имеется умеренное количество золота. Первоначально семья продала Салазару Слизерину землю, на которой был построен Хогвартс, и на две тысячи галеонов от этой продажи в течение последнего тысячелетия начислялись проценты в размере одного процента, то есть двести сорок две тысячи галеонов и некоторые сдачи.       И это не считая акций семьи Певерелл в магазине волшебных палочек Олливандера, который приносил стабильную годовую прибыль. Гоблины поддерживали это хранилище, чтобы при необходимости использовать золото для стимулирования банка.       Гоблинам нравилось хранить большое количество золота в хранилищах семей, считавшихся вымершими. В случае финансового кризиса у них были деньги, которые можно было получить в соответствии с договором 1630 года, который давал им право использовать невостребованное золото в случае экономического краха.       Они очень старались доказать, что он не был кровным родственником Певереллов, но после того, как они наконец согласились проверить его кровь, они были вынуждены принять его требование и передать ему право собственности на хранилище.       «И это все, мистер Певерелл?» — Сухо спросил его менеджер по работе с клиентами Длинный Клинок.       «На данный момент, но я хочу купить четверть унции яда василиска», — Сказал Гарри после некоторого размышления.       «Его можно найти, но цена будет довольно высокой, не считая десятипроцентной комиссии за поиск», — Сказал Длинный Клинок.       «Как высоко?» — Осторожно спросил Гарри.       «Где-то около десяти тысяч галеонов», — Просто сказал Длинный Клинок.       «Это звучит более чем справедливо, пожалуйста, приобретите его», — Сказал Гарри.       «Хорошо, я пришлю вам сову, когда мы его приобретем», — Сказал Длинный Клинок.       Кивнув, Гарри встал и вышел из офиса, когда он прибыл в атриум, Беллатриса сидела на скамейке и ждала его.       «Как прошло?» — Спросила она, не обращая внимания на настороженные взгляды других посетителей банка.       «Лучше, чем ожидалось, не хотели бы вы пообедать, пока мы будем в Косом переулке?» — Спросил Гарри, проводя ее через дверь в переулок.       «Да, можно нам мороженое?» — Спросила Беллатриса своим детским голосом.       «Может быть, после того, как мы поедим как следует, как насчет того, чтобы пообедать в «Счастливом гиппогрифе»?» — Спросил Гарри, ведя ее к ресторану.       «Хорошо, но потом мороженое», — Надулась Белла.       «Согласен, ты получила Чашу?» — Спросил Гарри, когда они заняли место в зоне отдыха на открытом воздухе и ждали официантку.       «Да, глупая Белла никогда не должна была класть ее в банк», — Сказала Беллатриса, когда нервная официантка подошла к их столику.       «Вам принести что-нибудь из напитков?» — Робко спросила молодая блондинка.       Гарри просмотрел меню напитков и ухмыльнулся, прежде чем сказать: — «Две колы, пожалуйста».       «Вы знаете, что вы хотите съесть, или вам нужна минутка? — Спросила официантка, Венди, судя по бейджику.       «BLT и чипсы», — Сказала Беллатриса, задумчиво просматривая меню.       «То же самое, пожалуйста», — Сказал Гарри.       «Сразу же», — Ответила женщина и поспешила выполнить заказ.       «Гарри, что такое кокс?» — С любопытством спросила Беллатриса.       Гарри просто ухмыльнулся и сказал: — «Тебе придется убедиться в этом самому».       Еда прибыла примерно через пять минут, и Гарри отвлекся от наблюдения за людьми, суетящимися по переулку.       «Надеюсь, вам понравится», — Сказала официантка, ставя на стол сэндвичи и напитки.       «Спасибо, Венди», — Вежливо сказал Гарри, заставив официантку покраснеть.       «Если вам понадобится что-нибудь еще, просто дайте мне знать», — Сказала Венди, моргнув на него глазами, прежде чем направиться к другому столу, чтобы проверить, как дела у других ее клиентов.       «Маленькая девочка снова хлопает глазами, и я вырву ее крашеные волосы», — Пробормотала Беллатриса, откусывая от сэндвича.       «Будь милой, Белла», — Осторожно сказал Гарри.       «Я всегда милая», — Раздраженно сказала Беллатриса.       «Ну, как тебе напиток?» — Спросил Гарри, сменив тему.       Беллатриса взяла стакан и сделала глоток газированного напитка, и ее глаза расширились от удивления: — «Это потрясающе, что это?»       «Маггловский напиток, который мне очень нравится», — сказал Гарри, откусывая сэндвич.       «Что?!» — Довольно громко потребовала Беллатриса.       «Ты меня слышала, если ты не устроишь сцену, я сегодня вечером сделаю то, что тебе нравится», — Тихо сказал Гарри.       Беллатриса даже покраснела, но кивнула и сделала еще один глоток, глядя на стакан так, будто это причинило ей личную боль.       После того, как они закончили обед и Гарри оплатил счет, Гарри повел их в «Мороженое Фортескью» на мороженое.       Едва они сели за столик на улице, как маленькая девочка взволнованно закричала: — «Гарри, ты купишь мне мороженое?»       Гарри повернулся и увидел Тонкс и Андромеду, идущих к ним, судя по всему, они только что вышли из аптеки.       «Конечно, Тонкс, хочешь чего-нибудь, Меда?» — Спросил Гарри.       «Да, пожалуйста», — С благодарностью сказала Андромеда, пока Гарри вручал Тонкс галлеон и позволял ей сделать заказ для себя и матери.       «Знаешь, ты ее балуешь», — Сказала Андромеда, покачав головой.       «Надеюсь, не так уж плохо?» — Обеспокоенно спросил Гарри.       «Нет, это нормально, но у нее не так много друзей из-за ее способностей к метаморфизму», — Грустно сказала Андромеда.       «Она найдет друзей в Хогвартсе», — Заверил ее Гарри.       «Я надеюсь на это. Где вы двое были? Мы зашли на Гриммо за обедом, и Кричер сказал, что вас не было на весь день», — Спросила Андромеда, когда Тонкс вернулась со своим мороженым и вручила ей рожок с мятной шоколадной крошкой.       «Гринготтс работал дольше, чем ожидалось», — Объяснил Гарри.       «Ты наконец получил личность?» — Тихо спросила Меда.       «Да, теперь я официально Гарри Джеймс Певерелл, хотя волшебным образом я все еще просто Жнец», — сказал Гарри, пожав плечами, прежде чем съесть ложку клубничного мороженого.       «Как прошел твой день, Белла?» — Спросила Меда, заметив сварливое выражение лица сестры.       «В банке было скучно, потом эта маленькая официантка флиртовала с Гарри, потом Гарри заставил меня выпить подавку, но он пообещал лизнуть мою киску позже, если я буду хорошо себя вести», — Ответила Беллатриса, заставив Андромеду заплесневеть в рожок мороженого.       «Мама, что такое киска?» — Громко спросила Тонкс, заставив Гарри покраснеть, а Меда кинула взгляд на свою ухмыляющуюся сестру.       «Я скажу тебе, когда ты подрастешь», — Сказала Андромеда, выглядя очень раздраженной Беллатрисой.       «Ты слышал что-нибудь от Нарциссы сегодня?» — Спросил Гарри, сменив тему.       «Да, она просила меня передать вам, что вы двое приглашены на ужин в поместье Малфоев завтра в пять», — Сказала Андромеда, выглядя благодарной за смену темы.       «Отлично, я немного схожу с ума на Гриммо», — Сказал Гарри с усмешкой.       «Ты еще не научил меня нырять на метле», — Вмешалась Тонкс после того, как доела последний кусок горячего мороженого с помадкой.       Вчера Гарри отправился в дом Тонкс и дал Нимфадоре базовый урок пилотирования для начинающих. В целом она летала гораздо лучше, чем ожидал Гарри, и, казалось, отлично владела метлой.       Гарри все еще сомневался в том, чтобы учить ее чему-то слишком опасному, по правде говоря, Андромеда чертовски его напугала, и ему не хотелось чувствовать ее гнев, если ее дочь пострадает под его присмотром.       «Думаю, мы подождем с этим некоторое время», — Мягко сказал Гарри.       «Но я прекрасно летаю», — Надулась Тонкс.       «Я думаю, Гарри предпочел бы, чтобы ты не пострадала, Нимфадора», — Вмешалась Андромеда, спасая Гарри от того, чтобы он в конце концов уступил требованиям девушки.       «Ладно», — Тонкс надулась.       «В Хогвартсе для этого будет достаточно времени», — Утешал ее Гарри.       «Это произойдет через два года», — Заявила Тонкс.       «И к тому времени ты станешь лучшим летчиком в своем году», — Заметил Гарри.       «Сегодня утром я получила письмо от Сириуса, он просил меня помочь ему подготовить комнату для Гарри. Он говорит, что заберет его от Дурслей восьмого числа», — Сказала Андромеда, оборвав возражения дочери.       «Хорошо, но почему он так долго ждет?» — С любопытством спросил Гарри.       «Как и большинство мужчин, он боится воспитывать ребенка», — Сказала Андромеда с ухмылкой.       «Это совершенно неправда», — Защищался Гарри.       «Конечно, дорогой», — Покровительственно ответила Андромеда.       Прежде чем Гарри смог спорить дальше, к их столу пронеслось неприятное желтое заклинание, и Гарри рефлекторно наложил щит на их группу, он увидел, как заклинание врезалось в щит, прежде чем исчезнуть.       Гарри посмотрел на источник и увидел посреди улицы разъяренную пожилую женщину в шляпе со стервятником. Она уже поднимала палочку, чтобы снова произнести заклинание.       «Андромеда, убери Тонкс отсюда, я разберусь с этим», — Приказал Гарри.       Едва Гарри закончил говорить, как услышал рядом с собой «хлопок», и перед Августой Лонгботтом появилась Беллатриса с уже движущейся палочкой.       «Ебать!» — Воскликнул Гарри, прежде чем исчезнуть и появиться позади матриарха Лонгботтом, прижав палочку к ее шее сзади.       «Гарри, позволь мне разобраться с ней», — Сказала Беллатриса своим убийственно спокойным голосом.       «Не здесь, в этом переулке дети», — Сказал Гарри, прежде чем сильно прижать палочку к шее Августы и заговорить очень тихо, — «Если ты снова попытаешься напасть на меня в компании ребенка, я убью тебя сам».       «Ты можешь попробовать, эта сука разрушила разум моего сына, и я отомщу», — Сказала Августа, опустив палочку, прежде чем повернуться и посмотреть ему в глаза.       «Я не думаю, что ты это сделаешь, если только не захочешь, чтобы я насильно накормил тебя одной из тех плиток шоколада, которые ты отправила в Азкабан», — Прошептал Гарри.       Женщина побледнела. — «Мы еще встретимся», — Сказала Августа, прежде чем аппарировать, ее лицо показывало едва сдерживаемую ярость.       «Почему ты меня остановил?!» — Беллатриса сердито потребовала, чтобы они уже собрали толпу.       Гарри придвинулся ближе к Белле, прежде чем заговорить: — «По сути, она потеряла сына из-за твоего мертвого мужа, борьба с ней ничего бы не дала, а в этом переулке очень много детей».       Гарри взглянул на их стол и увидел испуганную Тонкс, смотрящую в их сторону, в то время как Меда вытащила палочку и осматривала переулок.       «Хорошо, спасибо, что заблокировал заклинание, на которое я не обратила внимание», — Тихо сказала Беллатриса, прежде чем обнять его.       «Все будет хорошо», — Сказал Гарри, успокаивающе поглаживая ее спину.       «Я просто надеялась, что после суда у меня будет возможность начать все сначала», — Сказала Беллатриса, прежде чем отпустить его и отправиться обратно к сестре.       «Ух ты, Гарри, ты так быстро двигался», — Сказала Тонкс с благоговением в голосе.       «Это всего лишь базовая боевая магия. Я научу тебя этому, когда ты подрастешь», — Сказал Гарри, садясь и вздыхая.       «Я не видела смысла уходить, Белла отвлекала от нас внимание», — Чопорно сказала Андромеда.       «Старая летучая мышь понятия не имела, что она делала», — Устало сказал Гарри.       «Она выглядела испуганной, когда ты появился позади нее», — Сказала Беллатриса с ухмылкой.       «Мне бы очень хотелось, чтобы она не вела себя так опрометчиво, ведь если бы в переулке разразилась дуэль, это в конечном итоге причинило бы вред невиновному прохожему», — Вздохнул Гарри.       Переулок сегодня был переполнен, по всему переулку собрались семьи, которые проводили день со своими детьми.       Прежде чем Гарри успел об этом подумать, появилась команда авроров и начала расспрашивать толпу. Очень знакомый мракоборец с искусственной ногой и волшебным глазом допросил нескольких человек, прежде чем подойти к ним.       «Что вы можете мне рассказать о беспорядках, произошедших здесь несколько минут назад?» — Спросил Аластор Грюм.       «Августа Лонгботтом напала на мою сестру с помощью смертельного заклинания, Гарри и Беллатриса противостояли ей, хотя ни разу не использовали ни одного смертельного заклинания», — Говорила Андромеда от имени группы.       «Какое заклинание она применила?» — Грюм попросил делать записи в блокноте.       «Проклятие, разрушающее органы», — Сердито ответил Гарри.       «Как тебя зовут, парень?» — Спросил Грюм.       «Гарри Певерелл», — Ответил Гарри.       «Хорошо, мне нужны воспоминания об этом событии от кого-то, кто не участвует в нем напрямую. Не могли бы вы дать мне воспоминание, миссис Тонкс?» — Спросил Грюм, убирая свой блокнот.       «Хорошо», — Сказала Андромеда, взяв предложенный флакон у Аластора, извлекла из головы воспоминания об этом событии и поместила их во флакон.       «Хорошего вам дня», — Сказал Грюм, прежде чем отправиться задавать вопросы другой даме, находящейся через несколько столиков.       «Я не знаю, почему он удосужился провести расследование, Августе Лонгботтом не будет предъявлено ни в чем обвинение», — Несчастно сказала Андромеда.       «Нет, у нее очень хорошие связи. Я удивлен, что они просто не стрерли всем память», — Задумчиво сказал Гарри.       «Это легко, забвение любого человека младше семнадцати лет противозаконно», — Объяснила Андромеда.       «За исключением грязнокровок, чьи родители отказываются зачислять их в Хогвартс, закон МКМ важнее министерства», — Сказала Беллатриса.       Вскоре группа покинула переулок и направилась к своим домам. Сегодняшняя поездка прошла хорошо, за исключением нападения на него перед магазином мороженого.

Поместье Малфоев, Уилтшир, 03.07.1982, 16:45

      Гарри вышел из камина в зале прибытия поместья. Гарри был одет в прекрасную парадную мантию по настоянию Андромеды, чтобы он оделся официально. Беллатриса, похоже, это нравилось, поскольку она продолжала одобрительно поглядывать на него.       На ней было темно-фиолетовое платье, которое довольно красиво облегало ее тело и доходило до середины икр. Платье она заказала по почте, когда оно вернулось вчера вечером, а также пару высоких каблуков с ремешками, которые приближали ее к того же роста, что и он, а ее волосы были уложены в элегантный узел, а затем падали на спину вороновато-черными локонами. Гарри пришлось признать, что взгляд был весьма сексуальным, и ему хотелось провести рукой по ее волосам.       «Ты рано», — Одобрительно сказала Нарцисса.       «Мне нужно было обсудить что-то довольно деликатное, и я не хотел, чтобы Андромеда подслушала, кстати, ты выглядишь потрясающе», — Похвалил Гарри, заставив Нарциссу сиять, а Беллу рядом с ним фыркнуть.       «Я уже говорил тебе, что ты выглядишь восхитительно в этом платье, и мне не терпится снять его с тебя позже», — Прошептал Гарри на ухо Белле, заставив ее покраснеть.       Гарри снова повернулся к Нарциссе и окинул взглядом ее фигуру, прежде чем заговорить. На ней было синее платье до пола, которое плотно облегало ее фигуру, ее волосы были собраны в изысканный пучок с серебряным гребнем, украшенным драгоценными камнями, который удерживал ее волосы на месте.       «У Люциуса был дневник с именем Тома М. Риддла, выбитым на обложке. Это очень опасно, и я хочу его уничтожить», — Объяснил Гарри.       «Ты можешь помочь мне найти это в его кабинете сегодня вечером, если мы его найдем, добро пожаловать», — Любезно сказала Нарцисса.       «Спасибо», — Сказал Гарри с благодарностью.       «Нет, я должна тебя благодарить. Ты превосходно справился с задачей, и министерство даже обсуждает вопрос о выплате мне значительной суммы золота за случайную смерть моего мужа», — Сказала Нарцисса с улыбкой.       «Было очень приятно, в то же время я избавился и от его марионетки», — Радостно сказал Гарри.       «И люди утверждают, что я самая злая из сестер Блэк», — Весело сказала Беллатриса.       «Нет, ты просто наименее хитрая из нас троих», — Сказала Нарцисса с ухмылкой.       Прежде чем можно было что-то сказать, камин загорелся зеленым пламенем, выплюнув Сириуса и, ко всеобщему удивлению, Амелию Боунс.       «О боже, он дал тебе приворотное зелье?» — Спросил Гарри у Амелии с притворным беспокойством.       «Засунь туда носок, Поттер», — воскликнул Сириус.       «Теперь я официально Певерелл, и перестань выбалтывать мои секреты, идиот», — Сказал Гарри, шлепнув Сириуса по затылку.       «Ты Поттер? — с любопытством спросила Нарцисса.       «Я был когда-то, теперь в этой временной шкале есть только один Гарри Поттер», — Сказал Гарри, прежде чем вытащить палочку и направить ее на Сириуса.       «Не стирай ему память», — Взволнованно воскликнула Амелия.       «В данный момент он представляет собой угрозу безопасности», — Сказал Гарри, устало опуская палочку, к бледному облегчению Сириуса.       «Тогда заставь его дать обет молчания», — Приказала Нарцисса, как будто это было очевидно.       «Хорошо, давай покончим с этим до того, как Меда придет, — приказал Гарри, многозначительно глядя на Сириуса.       Сириус быстро дал клятву, пообещав впредь никому не раскрывать секреты Гарри, прежде чем Нарцисса спросила: — «Так ты путешественник во времени?»       «Да, но подробности я расскажу тебе позже», — Пообещал Гарри, когда огонь вспыхнул зеленым, и из него вышла Андромеда, а за ней Тед и Тонкс.       «Добрый», — Сказала Тонкс, с любопытством оглядывая комнату.       «Привет, Нимфадора, это платье тебе очень идет», — Сказала Нарцисса, заставив девочку нахмуриться.       Тонкс хотело было начать протестовать против использования ее имени, но была остановлена ​​предупреждающим взглядом матери и вместо этого ответила: — «Спасибо, тетя Нарцисса».       Как только любезности были обменяны, Нарцисса повела группу в столовую, и все они сели вокруг массивного обеденного стола. Когда на столе появилась еда, на заднем плане играла классическая музыка.       Гарри нашел минутку, чтобы полюбоваться роскошью комнаты: над столом висела большая хрустальная люстра, стены кремового цвета были украшены пейзажными картинами, а большие эркеры пропускали солнечный свет в комнату, заставляя люстру великолепно сверкать.       «Выглядит потрясающе», — Воскликнула Андромеда, когда на столе появилась еда.       Они ужинали в относительной тишине, еда была действительно восхитительной, и никто не сказал ничего, кроме картошки. После того, как ужин был закончен, появился Добби с поистине восхитительным шоколадным тортом, а Тонкс выглядела так, будто Рождество наступило рано.       После десерта Тед и Андромеда извинились и попросили отвезти Тонкс домой, чтобы взрослые могли поговорить. Сириус тоже использовал это как предлог, чтобы ускользнуть, так что за столом остались только Гарри, Беллатриса и Нарцисса.       «Значит, вы путешественник во времени того же возраста, что и мой сын?», — Спросила Нарцисса, переходя к делу.       «Да, во время войны мы были по разные стороны», — Честно ответил Гарри.       «И я?» — Она нажала.       «Ты спасла мне жизнь прямо перед окончанием второй кровавой войны, я предоставил тебе собственность Блэков в Ницце и полный доступ к хранилищам Блэков, в последний раз я слышал, что ты лежала на пляже», — Сказал Гарри, пожав плечами.       «Вы были главой семьи Блэков?» — Спросила Нарцисса.       «Да, Сириус сделал меня своим наследником перед своей смертью», — Объяснил Гарри.       «Хм, это очень интересно. Я полагаю, вы планируете остановить следующую войну?» — Спросила Нарцисса.       «Да, среди прочего, именно поэтому мне нужен этот дневник», — Ответил Гарри.       «Тогда давай посмотрим, сможем ли мы его найти», — Сказала Нарцисса, поднимаясь на ноги и проходя через дверной проем.       Гарри и Беллатриса быстро встали и последовали за ней из столовой и вверх по главной лестнице. Они подошли к двери с вырезанным на ней гербом Малфоя и наблюдали, как Нарцисса выполнила серию сложных движений палочкой, прежде чем услышали щелчок дверного замка и дверь распахнулась.       «Мы можем сначала проверить здесь, если вы не можете его найти, тогда мы можем проверить потайную комнату под гостиной», — Объяснила Нарцисса, жестом приглашая их начать.       Гарри вытащил палочку и произнес заклинание, которое никогда раньше не использовал: «homenum fractum revelio».       Это было заклинание для обнаружения крестражей, и к тому времени, как он нашел это заклинание, со всеми крестражами Волан-де-Морта было покончено.       Гарри почувствовал, как заклинание тянет его к большому дубовому столу на другом конце комнаты, и поспешно направился туда. В столе было два ряда ящиков, по одному ряду с каждой стороны стула, но Гарри последовал за заклинанием вниз… ящик с левой стороны.       Достав палочку, он начал искать ловушки и, не найдя ни одной, осторожно выдвинул ящик, на дне которого лежал дневник, который Гарри помнил со второго курса.       «Вот он», — Сказал Гарри, отменяя заклинание локатора.       «Он совсем не выглядит очень опасным», — Прокомментировала Нарцисса.       «Он содержит некоторые из самых отвратительных видов темной магии», — Предостерегающе сказал Гарри.       «Тогда возьми, я прикажу министерству очистить тайник Люциуса с темными артефактами в ближайшие несколько дней», — Сказала Нарцисса.       «Спасибо, Нарцисса, это очень важно для победы над Темным Лордом», — Сказала Беллатриса, с отвращением глядя на дневник.       «Этот человек, если его можно было назвать дикарем, если бы я знала, что с ним связан Люциус, я бы последовала примеру Меды», — Тихо сказала Нарцисса.       «Ты еще молода и красива, я уверена, у тебя еще достаточно времени, чтобы поймать себе в ловушку грязнокровку», — Сказала Беллатриса с ухмылкой.       «Беллатриса, что я сказал об этом слове?» — Раздраженно спросил Гарри, кладя дневник в карман.       «Ты ненавидишь это слово, и в следующий раз, когда я его произнесу, ты отшлепаешь меня по голой заднице», — Взволнованно сказала Беллатриса.       «Боже мой, Беллатриса», — Сказала Нарцисса с розовым лицом.       «Белла вела себя непослушно и должна быть наказана», — Сказала Беллатриса своим голоском маленькой девочки.       «В этом виноват только ты, Гарри», — Сказала Нарцисса, покачивая головой.       «Теперь я это понимаю», — Сказал Гарри, следуя за двумя женщинами из кабинета в гостиную.       «У меня есть еще одна просьба к тебе», — Сказала Нарцисса, как только они удобно уселись в гостиной.       «Еще одно убийство?» — Осторожно спросил Гарри.       «Нет, во всяком случае, пока нет. Люциус заключил с Драко брачный контракт с дочерью лорда Паркинсона, и я исчерпала все свои ресурсы, пытаясь расторгнуть контракт. Этот человек не сдвинется с места, и я бы предпочла, чтобы у моего сына был выбор, на ком он женится», — Объяснила Нарцисса.       «Как я снова стал твоим личным силовиком?» — Устало спросил Гарри.       «Потому что ты очень опытен в своем деле, и скоро мы станем семьей», — Ответила Нарцисса с улыбкой.       «Хорошо, что мне это даст?» — Проницательно спросил Гарри.       «Мой отец включил в мое приданое красивый маленький коттедж в Корнуолле, если тебе удастся убедить лорда Паркинсона передумать, тогда он будет твоим», — Предложила Нарцисса.       Гарри это очень соблазнило, его не особо волновал дом Гриммо, так как у него не было приятных воспоминаний об этом месте. В зависимости от размера коттеджа это может быть очень выгодной сделкой.       «Насколько большой коттедж?» — Гарри нажал.       «Шесть спален, шесть с половиной ванных комнат с видом на океан», — Ответила Нарцисса.       «Мне может быть интересно, позвольте мне провести небольшое исследование о лорде Паркинсоне, я дам вам ответ в ближайшие несколько дней», — Сказал Гарри после некоторого размышления.       «Очень хорошо», — Сказала Нарцисса с довольным видом.       Гарри и Белла пробыли еще час или около того, прежде чем отправиться обратно в Гриммо. Было уже около десяти часов, когда они вошли в камин, чтобы отправиться домой.

Площадь Гриммо, 12, Лондон, 05.07.1982, 08:56

      Гарри сидел за столом и читал газету. Судя по всему, стояла большая вонь из-за того, что все лифты закрыли на проверку. Там была особенно забавная статья о стажере на первом этаже, который жаловался на то, что каждое утро ему приходится долго подниматься по лестнице.       «Амбридж нужно поднять свою толстую задницу еще на несколько ступенек», — С усмешкой подумал Гарри.       «Что смешного?» — Спросила Беллатриса, входя на кухню.       «Я снова сделал бумагу», — Радостно сказал Гарри.       «Что на этот раз?» — Весело спросила Беллатриса.       «Они отключили все лифты министерства, чтобы проверить их на предмет повреждений, рабочие расстроены тем, что им приходится подниматься по лестнице», — Весело сказал Гарри.       «Это определенно можно сделать, поднявшись по лестнице», — Сказала Белла, указывая на фотографию гораздо более молодой, но все еще очень пухлой Долорес Амбридж.       «Именно», — Согласился Гарри.       «Вы решили, что делать с проблемой Циссы?» — С любопытством спросила Беллатриса.       «О, я определенно сделаю это, я просто хочу заставить ее немного поволноваться», — Сказал Гарри.       «Хорошо, это место становится угнетающим», — Сказала Беллатриса, когда на столе появился ее завтрак.       «Тогда я приду к ней завтра и скажу, что согласен на эту работу», — Сказал Гарри после некоторого размышления.       «Надеюсь, ты сделаешь это быстро, и я смогу поиграть на пляже», — Взволнованно сказала Беллатриса.       «Я позабочусь об этом», — Заверил ее Гарри.       «О, Гарри, я пойду с Медой по магазинам позже, так что сегодня днём ты будешь там один», — Сказала Беллатриса как ни в чем не бывало.       «Хорошо, я мог бы провести еще несколько исследований по лорду Паркинсону», — Сказал Гарри, пожав плечами.       «Хорошо, теперь у нас есть пара часов, и мне есть что сказать», — Сказала Беллатриса с усмешкой.       «Что сказать?» — С любопытством спросил Гарри.       «Грязнокровка», — Хрипло сказала Беллатриса.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.